Conceptualising Multilingual Capabilities in Anglophone Higher Degree Research Education: Challenges and Possibilities for Reconfiguring Language Practices and Policies
Abstract
:1. Introduction
2. Complexities of Conceptualising Multilingualism
2.1. Conceptualising Languages
2.2. Problems with Naming Bilingualism
‘bilingual’ primarily describes someone with possession of two languages. It can, however, also be taken to include the many people in the world who have varying degrees of proficiency in and interchangeably use three, four or even more languages.
2.3. Problems with Naming Plurilingualism
2.4. Debating Definitions of Multilingualism
3. Conceptualising Multilingual Capabilities
4. Conceptualising Multilingualism in Education: Practices and Policies
4.1. Language-as-Resource (LAR) Orientation
4.2. Language-as-Problem (LAP) Orientation
… most states in the United States identify the subgroup of multilingual learners only in terms of their “Limited English Proficiency” (LEP) or as “English Language Learners” (ELL) and otherwise overlook the population in policy and data analyses.
5. Leveraging HDRs’ Multilingual Capabilities for Original Knowledge Contribution
5.1. Testaments of Multilingual Capabilities in Original Contributions to Knowledge
5.2. Challenges of Legitimising HDRs’ Multilingual Capabilities
It is not a matter of rejecting English as the dominant language for the worldwide circulation of knowledge, but of combating the idea that widespread monolingualism would favour, by definition, the creation of knowledge.
6. Conclusions
Acknowledgments
Conflicts of Interest
References
- Western Sydney University. Higher Degree Research Examination Handbook 2016. Available online: http://www.westernsydney.edu.au/__data/assets/pdf_file/0006/1064364/GRS_HDR_Examination_Handbook_2016.pdf (accessed on 16 June 2016).
- Maingueneau, D. Monolingualism and creativity: Scientific discourse and linguistic diversity in human and social sciences. Mètode Sci. Stud. J.-Annu. Rev. 2015, 6, 115–119. [Google Scholar] [CrossRef]
- Holmen, A. Linguistic Diversity among students in higher education: A resource in a multilingual language strategy? In Transcultural Interaction and Linguistic Diversity in Higher Education; Fabricius, A., Preisler, B., Eds.; Palgrave Macmillan: Basingstoke, UK, 2015; pp. 116–141. [Google Scholar]
- Mahboob, A.; Szenes, E. Linguicism and racism in assessment practices in higher education. Linguist. Hum. Sci. 2010, 3, 325–354. [Google Scholar] [CrossRef]
- Moore, E. Conceptualising multilingual higher education in policies, pedagogical designs and classroom practices. Lang. Cult. Curric. 2016, 29, 22–39. [Google Scholar] [CrossRef]
- Ngcobo, S. The struggle to maintain identity in higher education among Zulu-speaking students. Int. J. Biling. Educ. Biling. 2014, 17, 695–713. [Google Scholar] [CrossRef]
- Van der Walt, C. Multilingual Higher Education: Beyond English Medium Orientations; Multilingual Matters: Bristol, UK, 2013. [Google Scholar]
- Australian Education International (AEI). International Students Studying Science, Technology, Engineering and Mathematics (STEM) in Australian Higher Education Institutions. Available online: https://internationaleducation.gov.au/research/ResearchSnapshots/Documents/STEM%202014.pdf (accessed on 20 May 2016).
- Mitchell, K. English is not all that matters in the education of secondary multilingual learners and their teachers. Int. J. Multicult. Educ. 2012, 14, 1–21. [Google Scholar] [CrossRef]
- Grosfoguel, R. The dilemmas of ethnic studies in the United States: Between liberal multiculturalism, identity politics, disciplinary colonization, and decolonial epistemologies. Hum. Archit. 2012, 10, 81–89. [Google Scholar]
- Gordin, M. Scientific Babel: The Language of Science from the Fall of Latin to the Rise of English; Profile Books: London, UK, 2015. [Google Scholar]
- Singh, M.; Manathunga, C.; Bunda, T.; Qi, J. Mobilising Indigenous and non-Western theoretic-linguistic knowledge in doctoral education. Knowl. Cult. 2016, 4, 56–70. [Google Scholar]
- Franceschini, R. Multilingualism and multicompetence: A conceptual view. Mod. Lang. J. 2011, 95, 344–355. [Google Scholar] [CrossRef]
- Yildiz, Y. Beyond the Mother Tongue: The Postmonolingual Condition; Fordham University Press: New York, NY, USA, 2012. [Google Scholar]
- Aronin, L.; Singleton, D. Multilingualism; John Benjamins: Amsterdam, The Netherlands, 2012. [Google Scholar]
- Koven, M. Selves in Two Languages: Bilinguals’ Verbal Enactments of Identity in French and Portuguese; John Benjamins: Amsterdam, The Netherlands, 2007. [Google Scholar]
- Cruz-Ferreira, M. Multilingualism, language norms and multilingual contexts. In Multilingual Norms; Cruz-Ferreira, M., Ed.; Peter Lang: Frankfurt, Germany, 2010; pp. 1–18. [Google Scholar]
- Harris, R. Integrationism. 2005. Available online: http://www.royharrisonline.com/integrationism.html (accessed on 5 April 2016).
- García, O.; Wei, L. Translanguaging: Language, Bilingualism and Education; Palgrave Macmillan: London, UK, 2014. [Google Scholar]
- Menken, K.; Shohamy, E. Invited colloquium on negotiating the complexities of multilingual assessment, AAAL Conference 2014. Lang. Teach. 2015, 48, 421–425. [Google Scholar] [CrossRef]
- García, O.; Leiva, C. Theorizing and enacting translanguaging for social justice. In Heteroglossia as Practice and Pedagogy; Blackledge, A., Creese, A., Eds.; Springer: Dordrecht, The Netherland, 2014; pp. 199–216. [Google Scholar]
- Cenoz, J. Defining multilingualism. Annu. Rev. Appl. Linguist. 2013, 33, 3–18. [Google Scholar] [CrossRef]
- Kemp, C. Strategic processing in grammar learning: Do multilinguals use more strategies? Int. J. Multiling. 2007, 4, 241–261. [Google Scholar] [CrossRef]
- Haugen, E. Bilingualism in the Americas: A Bibliography and Research Guide; University of Alabama Press: Tuscaloosa, AL, USA, 1956. [Google Scholar]
- Beardsmore, H. Bilingualism: Basic Principles; Multilingual Matters: Clevedon, UK, 1986. [Google Scholar]
- Wei, L. Dimensions of bilingualism. In The Bilingualism Reader; Wei, L., Ed.; Routledge: London, UK, 2000; pp. 3–25. [Google Scholar]
- Jeoffrion, C.; Marcouyeux, A.; Starkey-Perret, R.; Narcy-Combes, M.F.; Birkan, I. From multilingualism to plurilingualism: University students’ beliefs about language learning in a monolingual context. Lang. Cult. Curric. 2014, 27, 8–26. [Google Scholar] [CrossRef]
- Moore, D.; Gajo, L. Introduction—French voices on plurilingualism and pluriculturalism: Theory, significance and perspectives. Int. J. Multiling. 2009, 6, 137–153. [Google Scholar] [CrossRef]
- Council of Europe. Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment; Language Policy Division: Strasbourg, France, 2001; Available online: http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/Source/Framework_EN.pdf (accessed on 12 June 2016).
- Edwards, J. Bilingualism and multilingualism: Some central concepts. In The Handbook of Bilingualism and Multilingualism, 2nd ed.; Bhatia, T., Ritchie, W., Eds.; John Wiley: Oxford, UK, 2013; pp. 5–25. [Google Scholar]
- Bloomfield, L. Language; Holt: New York, NY, USA, 1933. [Google Scholar]
- Hall, R. Bilingualism and applied linguistics. Sprachtypol. Universalienforschung 1952, 6, 13–30. [Google Scholar] [CrossRef]
- Edwards, J. Multilingualism; Routledge: London, UK, 1994. [Google Scholar]
- Franceschini, R. The genesis and development of research in multilingualism. In The Exploration of Multilingualism: Development of Research on L3, Multilingualism and Multiple Language Acquisition; Larrisa, A., Britta, H., Eds.; John Benjamins: Amsterdam, The Netherlands, 2009; pp. 27–61. [Google Scholar]
- Baker, C. Perceptions of bilinguals. Eur. J. Intercult. Stud. 1996, 7, 45–50. [Google Scholar] [CrossRef]
- Hall, K.; Cheng, A.; Carlson, T. Reconceptualizing multicompetence as a theory of language knowledge. Appl. Linguist. 2006, 27, 220–240. [Google Scholar]
- Hornberger, N. Opening and filling up implementational and ideological spaces in heritage language education. Mod. Lang. J. 2005, 89, 605–609. [Google Scholar]
- Schalley, A.; Guillemin, D.; Eisenchlas, S. Multilingualism and assimilationism in Australia’s literacy-related educational policies. Int. J. Multiling. 2015, 12, 162–177. [Google Scholar] [CrossRef]
- Liang, S. Language Attitudes and Identities in Multilingual China: A Linguistic Ethnography; Springer: Heidelberg, Germany, 2014. [Google Scholar]
- Cenoz, J.; Gorter, D. Multilingual Education; Cambridge University Press: Cambridge, UK, 2015. [Google Scholar]
- Wei, L. Moment analysis and translanguaging space: Discursive construction of identities by multilingual Chinese youth in Britain. J. Pragmat. 2011, 43, 1222–1235. [Google Scholar] [CrossRef]
- Liddicoat, A. Multilingualism research in Anglophone contexts as a discursive construction of multilingual practice. J. Multicult. Discourses 2016, 11, 9–24. [Google Scholar] [CrossRef]
- Chomsky, N. Cartesian Linguistics: A Chapter in the History of Rationalist Thought; Cambridge University Press: Cambridge, UK, 2009. [Google Scholar]
- Sen, A. Development as capability expansion. In The Community Development Reader, 2nd ed.; DeFilippis, J., Saeger, S., Eds.; Routledge: New York, NY, USA, 2012; pp. 319–327. [Google Scholar]
- Cook, V. The poverty of the stimulus argument and multi-competence. Second Lang. Res. 1991, 7, 103–117. [Google Scholar] [CrossRef]
- Canagarajah, S. Code-meshing in academic writing: Identifying teachable strategies of translanguaging. Mod. Lang. J. 2011, 95, 401–417. [Google Scholar] [CrossRef]
- Michael-Luna, S.; Canagarajah, A. Multilingual academic literacies: Pedagogical foundations for code meshing in primary and higher education. J. Appl. Linguist. 2007, 4, 55–77. [Google Scholar] [CrossRef]
- Jullien, F. On the Universal: The Uniform, the Common and Dialogue between Cultures; Polity Press: Cambridge, UK, 2014. [Google Scholar]
- Hymes, D. On communicative competence. In Sociolinguistics; Pride, J., Holmes, J., Eds.; Penguin: London, UK, 1972; pp. 269–293. [Google Scholar]
- Ruíz, R. Orientations in language planning. NABE J. 1984, 8, 15–34. [Google Scholar]
- Cummins, J. Fundamental psycholinguistic and sociological principles underlying educational success for linguistic minority students. In Social Justice through Multilingual Education; Skutnabb-Kangas, T., Phillipson, R., Mohanty, A., Panda, M., Eds.; Multilingual Matters: Clevedon, UK, 2009; pp. 19–35. [Google Scholar]
- García, O. Bilingual Education in the 21st Century: A Global Perspective; Wiley: Chichester, UK, 2009. [Google Scholar]
- Hélot, C. Linguistic diversity and education. In The Routledge Handbook of Multilingualism; Martin-Jones, M., Blackledge, A., Creese, A., Eds.; Routledge: New York, NY, USA, 2012; pp. 214–231. [Google Scholar]
- Turner, M.; Cross, R. Making space for multilingualism in Australian schooling. Lang. Educ. 2016, 30, 289–297. [Google Scholar] [CrossRef]
- Doiz, A.; Lasagabaster, D.; Sierra, J. What does ‘international university’ mean at a European bilingual university? The role of languages and culture. Lang. Aware. 2014, 23, 172–186. [Google Scholar] [CrossRef]
- French, M. Students’ multilingual resources and policy in-action: An Australian case study. Lang. Educ. 2016, 30, 298–316. [Google Scholar] [CrossRef]
- Heller, M.; Pavlenko, A. Bilingualism and multilingualism. In Society and Language Use; Jaspers, J., Östman, J., Verschueren, J., Eds.; John Benjamins: Amsterdam, The Netherlands, 2010; pp. 71–83. [Google Scholar]
- Shohamy, E. Assessing multilingual competencies: Adopting construct valid assessment policies. Mod. Lang. J. 2011, 95, 418–429. [Google Scholar] [CrossRef]
- Choy, S.; Li, M.; Singh, P. The Australian doctorate curriculum: Responding to the needs of Asian candidates. Int. J. Res. Dev. 2015, 6, 165–182. [Google Scholar] [CrossRef]
- Heugh, K. Epistemologies in multilingual education: Translanguaging and genre-companions in conversation with policy and practice. Lang. Educ. 2015, 29, 280–285. [Google Scholar] [CrossRef]
- Baptista, A.; Frick, L.; Holley, K.; Remmik, M.; Tesch, J.; Åkerlind, G. The doctorate as an original contribution to knowledge: Considering relationships between originality, creativity, and innovation. Front. Learn. Res. 2015, 3, 55–67. [Google Scholar]
- Poole, B. The rather elusive concept of ‘doctorateness’: A reaction to Wellington. Stud. High. Educ. 2015, 40, 1507–1522. [Google Scholar] [CrossRef]
- Wellington, J. Searching for ‘doctorateness’. Stud. High. Educ. 2013, 38, 1490–1503. [Google Scholar] [CrossRef]
- Åkerlind, G.; McAlpine, L. Supervising doctoral students: Variation in purpose and pedagogy. Stud. High. Educ. 2015. [Google Scholar] [CrossRef]
- Singh, M.; Ballantyne, C. Making Chinese learnable for beginning second language learners? In Dynamic Ecologies; Murray, N., Scarino, A., Eds.; Springer: Dordrecht, The Netherlands, 2014; pp. 199–214. [Google Scholar]
- Manathunga, C. Culture as a place of thought. In Of Other Thoughts: Non-traditional Ways to the Doctorate; Engels-Schwarzpaul, A., Peters, M., Eds.; Sense Publishers: Rotterdam, The Netherlands, 2013; pp. 67–82. [Google Scholar]
- Qi, J. A networked-hutong siwei of critiques for critical teacher education. Asia-Pac. J. Teach. Educ. 2014, 42, 379–391. [Google Scholar] [CrossRef]
- Singh, M. Using Chinese knowledge in internationalising research education: Jacques Rancière, an ignorant supervisor and doctoral students from China. Glob. Soc. Educ. 2009, 7, 185–201. [Google Scholar] [CrossRef]
- Singh, M. Learning from China to internationalise Australian research education. Innov. Educ. Teach. Int. 2011, 48, 395–405. [Google Scholar] [CrossRef]
- Singh, M.; Meng, H. Democratising western research using non-western theories: Rancière and mute Chinese theoretical tools. Stud. High. Educ. 2011, 38, 907–920. [Google Scholar] [CrossRef]
- Hornberger, N.; Link, H. Translanguaging and transnational literacies in multilingual classrooms: A biliteracy lens. Int. J. Biling. Educ. Biling. 2012, 15, 261–278. [Google Scholar] [CrossRef]
- Arya, D.J.; McClung, N.A.; Katznelson, N.; Scott, L. Language ideologies and literacy achievement: Six multilingual countries and two international assessments. Int. J. Multiling. 2016, 13, 40–60. [Google Scholar] [CrossRef]
- Li, W.; Zhu, H. Translanguaging identities and ideologies: Creating transnational space through flexible multilingual practices amongst Chinese university students in the UK. Appl. Ling. 2013, 34, 516–535. [Google Scholar] [CrossRef]
- Pennycook, A. Language as a Local Practice; Routledge: London, UK, 2010. [Google Scholar]
- Lo Bianco, J. The importance of language policies and multilingualism for cultural diversity. Int. Soc. Sci. J. 2010, 61, 37–67. [Google Scholar] [CrossRef]
- Gogolin, I. The ‘monolingual habitus’ as the common feature in teaching in the language of the majority in different countries. Per Ling. 2013, 13, 38–49. [Google Scholar] [CrossRef]
- Hornberger, N. Multilingual education policy and practice: Ten certainties (grounded in Indigenous experience). Lang. Teach. 2009, 42, 197–211. [Google Scholar] [CrossRef]
Dimension | Defining Multilingualism | |
---|---|---|
Proficiency | Restrictive View | LiberalView |
Multilingualism is defined as “native-like control of two or more languages” [31] (p. 56) or “active, completely equal mastery of two or more languages” from a restrictive perspective [15] (p. 2). | Those who have “at least some knowledge and control of the grammatical structure of the second [third] language” are multilinguals [32] (p. 14). For example, “[i]f, as an English speaker, you can say c’est la vie or gracias or guten tag or tovarisch—or even if you understand them”, you are a multilingual [33] (p. 55). | |
Problem | ||
The restrictive view raises questions about defining proficiency level, use frequency, and flexibility [30]. | In the liberal view, most of the population in many countries such as Australia can be regarded as multilinguals due to global flow of people [30]. | |
Individual & Societal | Individual | Societal |
Individual language competences and abilities are in the foreground, such as plurilingualism, bi-multi-linguality [15]. | A multilingual society is defined as Belgian, due to the “existence of consistent historical language groups” [34] (p. 346). | |
Problem | ||
Individual and societal multilingualism are not separate, but manifest different emphases [22,30]. | ||
Additive & Subtractive | Additive | Subtractive |
Learning a new language represents the expansion of students’ intellectual repertoire. For example, ‘elite’ multilingualism driven by a thirst for knowledge and cultural boundary, such as the prestigious languages Greek and Latin in ancient times [30]. | One language, usually English in Australia and Putonghua in China, is more ascendant and the others are waning. For example, ‘folk’ multilingualism driven by informal and daily-life necessity, such as immigrant school children [30]. | |
Problem | ||
This distinction between additive multilingualism and subtractive multilingualism highly depends upon whether, and indicates whether the languages are strong/prestigious or weak/minoritised in the specific social context. |
© 2016 by the author; licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC-BY) license ( http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Liu, W. Conceptualising Multilingual Capabilities in Anglophone Higher Degree Research Education: Challenges and Possibilities for Reconfiguring Language Practices and Policies. Educ. Sci. 2016, 6, 39. https://doi.org/10.3390/educsci6040039
Liu W. Conceptualising Multilingual Capabilities in Anglophone Higher Degree Research Education: Challenges and Possibilities for Reconfiguring Language Practices and Policies. Education Sciences. 2016; 6(4):39. https://doi.org/10.3390/educsci6040039
Chicago/Turabian StyleLiu, Wei. 2016. "Conceptualising Multilingual Capabilities in Anglophone Higher Degree Research Education: Challenges and Possibilities for Reconfiguring Language Practices and Policies" Education Sciences 6, no. 4: 39. https://doi.org/10.3390/educsci6040039
APA StyleLiu, W. (2016). Conceptualising Multilingual Capabilities in Anglophone Higher Degree Research Education: Challenges and Possibilities for Reconfiguring Language Practices and Policies. Education Sciences, 6(4), 39. https://doi.org/10.3390/educsci6040039