3. Internationalization
Zayed [
15] (p. 14), mobilizing Leutwyler et al. [
16], states that internationalization of higher education:
[…] refers to a process focusing on the programming of higher education activities in the areas of teaching, research, and service. That is through the recruitment of international students, cooperation or partnerships with foreign universities, and the establishment of branch campuses in countries around the world.
These dynamic processes of internationalization of higher education can be subdivided, according to De Wit [
5] (p. 538), into two dimensions: (i) internationalization abroad and (ii) internationalization at home. The author specifies these dimensions, proposing that “The ‘abroad’ component: mobility of students, faculty and programs, has been more predominant than the ‘at home’ component: internationalization of the curriculum and learning outcomes, perceived as a neoliberal and western paradigm”.
In general, internationalization corresponds to an institutional process aimed at expanding the range of international activities, both within the HEIs and between them and other educational institutions. The increase in the number of international students and teaching and non-teaching staff is also part of this process. The literature on ‘internationalization’ focuses mainly on incoming and outgoing international students, as well as on the teaching and learning challenges that the increasing diversity of the student population pose to HEIs. Forward-looking institutions seek, in their internationalization strategy, to make the curriculum (formal and informal) more relevant and engaging for international students. On the other hand, HEIs are concerned with promoting ‘internationalization at home’, with the central aim of preparing all students for life and work in a global economy [
17].
Thus, internationalization seeks to address a set of challenges that higher education systems face in their efforts to develop at the global level.
Table 1 depicts some of the main challenges.
The analysis of
Table 1 leads to the conclusion that there are, indeed, many challenges to the internationalization of HEIs. However, if the process is successful, there are also—and consequently—benefits for HEIs [
18]. In this regard, Kabeera [
6] (p. 86), in an analysis of the specific Chinese context, concludes that there is a diversity of benefits in internationalization:
[…] which include quality human resources, skills development and exposure, professional mobility and research development, it also highlighted potential challenges which included academic colonization, low quality education standards and brain drain hence the paper recommends that, there should a proper system for evaluating students who go to study abroad and proper structure of tuition payment.
One of the challenges of internationalization of higher education is, according to Zelenková and Hanesová [
18], the teaching and communication methods mobilized by teachers in the international learning–teaching process. As the authors point out, with the internationalization of HEIs and the increasing incoming of international students, “[…] there is a growing need for the university teachers to be able to communicate with them in order to ensure effectiveness in educational processes” [
18] (pp. 1–2).
Internationalization is often associated with the mobility of students, teachers, and other HEI staff [
4]. Internationalization of the curriculum in higher education is of growing relevance [
4,
19,
20,
21]. This standardization of higher education is intended both to facilitate a higher flux of students and to consolidate the process of HEIs’ internationalization. This entails the emergence of a new teaching–learning model, which requires that its actors “keep pace with the fast update of information transforming it into knowledge through experience and critical thinking. As such, the role of formal education nowadays is more related to teaching how to learn rather than teaching what to learn” [
22] (p. 19).
Through the bibliographical search that was the basis of this article, it was possible to conclude that, although the literature ascribes a central role to academics in the processes of internationalization of the curriculum, there has been little debate on the issue of training of academic developers, who support these processes [
18,
20,
23].
Table 2 traces the picture of internationalization over the last 30 years and how it has developed, including the main obstacles and failures in its implementation.
Aljuwaiber [
24], in his literature review on the transformational role of universities, carried out a PEST (Economic, Social, and Technological) analysis with the aim of understanding the macro-environmental factors that are likely to determine the future of HEIs.
Table 3 presents the issues that may impact on HEIs in the future based on the PEST analysis performed, considering political, economic, social, and technological factors.
According to Benitez [
25], there are four fundamental mechanisms in the dissemination of internationalization practices that take place both at the system and HEI levels. These mechanisms are (i) classifications, (ii) cooperation, (iii) academic mobility, and (iv) curriculum reforms. The author adds that “[…] world-class universities exert a clear influence on all four mechanisms. These institutions set international standards for teaching strategies as well as for research and service practices” [
25] (p. 11).
As mentioned above, internationalization of the curriculum takes on a central role in the internationalization of higher education systems and HEIs. This aspect will be addressed in the next section.
4. The Internationalization of the Curriculum
For Johns-Boast [
26] (p. 4), the curriculum can be described according to various concepts. The author uses the following ones:
a concept—how one thinks about a curriculum in the abstract or meta level;
an artifact—a set of documents (for implementation), e.g., the written, published, official, intended curriculum;
a body of knowledge—content (that is to be transmitted) and which may include some notion of sequence;
a process—the life cycle of curriculum or curriculum planning, i.e., an iterative process that includes inception, design, development, delivery (teaching), evaluation, change and retire;
a product—an attempt to achieve certain objectives through the structure, organization and approach to delivery;
or a combination of some or all of the above.
The transformation of the curriculum is often referred to in the literature as one of the most relevant strategies in the process of internationalization of higher education, and teachers are key players in the success of this process [
27].
Schuerholz-Lehr et al. [
28] (p. 70) define the internationalization of the curriculum as “a process by which international elements are infused into course content, international resources are used in course readings and assignments, and instructional methodologies appropriate to a culturally diverse student population are implemented”. As with the definitions offered by other authors, this definition ascribes great relevance to academics and places them at the core of the curriculum transformation process, that is, an internationalized curriculum is, naturally, highly influenced by teachers’ perspectives and values [
27]. Thus, internationalization of the curriculum is also an exercise in transforming teachers’ perspectives and increasing their competence as teachers and researchers.
According to Niehaus and Williams [
27] (p. 73), “Curriculum transformation can clearly not be successful in a vacuum; rather it should be part of a broader internationalization strategy that provides a foundation for expanding individual faculty members’ internationalization work”. In their study, which was based on the theory of transformative learning, the authors grouped their finding into two categories, depicted in
Table 4.
In the context of the internationalization of education, particularly higher education, Williams and Lee [
13] (p. 10) warn of the importance of HEIs having in place strategies and mechanisms for the “integration of international students in the lives and cultures of our institutions and their mutual relationships with domestic students”. The authors add that “Intercultural communication skills are needed by both domestic and international students to bridge the cultural gaps” [
13] (p. 10). Accordingly, Williams and Lee [
13] propose frames of reference for international education, portrayed in
Table 5.
Valdés Montecinos [
3] argues that internationalization of the curriculum is closely linked to the integration of the international and multicultural dimension in the curricula of study programs, with the main purpose of training citizens and providing them with technical competences (for the performance of the profession) and transversal competences (social action), both in national contexts and—and very pertinently—in international and multicultural environments. For the development and deepening of the topic of internationalization of the curriculum, interaction and intercultural aspects are involved, see Duong and Chua [
2], Zelenková and Hanesová [
18], and Ji [
23], among others. For its part, and in line with Valdés Montecinos [
3], Ji [
23], based on the definition of internationalization of the curriculum proposed by Leask [
29], also advocates the incorporation of an international and intercultural dimension in the curriculum, teaching methods and evaluation itself.
In the internationalization of the curriculum, the intercultural competence, whether of university teachers or students, takes on a pivotal role [
18,
23,
30,
31]. The proficiency in the English language, by teachers and students, is paramount, as English is the current lingua franca in international communication [
18,
22], as well as in the dissemination of research and teaching [
15].
The centrality of interculturality in the internationalization of the curriculum [
32] becomes clear from the above. Zelenková and Hanesová [
18] (p. 2) state, in this regard, that
This communication will turn out to be beneficial only if it is both linguistically and culturally appropriate—open to otherness, flexible in changing routines, eager to investigate and appreciate different cultural values, practices, or norms, evaluating them without prejudices and stereotypes […] The interculturality should penetrate into all three dimension of his/her personality and relationships: cognitive (awareness of cultures and self-awareness), affective (tolerance, empathy, appreciation of diversity) and behavioral (acting towards ‘others’, interaction and cooperation skills).
Another highly relevant aspect in internationalization of the curriculum is the methodologies used in the teaching–learning process. The learner-centered approach, with the teacher being a facilitator and acting as one of several resources, is highlighted. In this process, both teachers and students should have appropriate multilingual, social attitudes, and intercultural competences [
7,
18,
33]. The importance of aspects such as student-centeredness, self-reflexivity, and collaborative learning of students and teachers (co-production of knowledge) is underlined [
34,
35]. These aspects are complemented with digital literacy [
22,
36,
37] and digitalization [
38].
The internationalization of the curriculum has, as widely explained, numerous advantages, but Castilho [
39] (p. 121) warns of some difficulties in this internationalization between developed and developing countries. The author maintains that the internationalization of the curriculum between these two groups of countries “[…] has been seen as a unilateral transference, rather than as solidary cooperation, and it points to the need for an international curricular project and critical and dialogic propositions, within a context in which diversity is delineated as a universal project”. According to the author, the internationalization of the curriculum can help to mitigate inequalities between developed and developing countries, provided that they follow a logic of design and adoption of common curricular policies [
39].
For the process of internationalization of the curriculum to be successful, it needs to be monitored, assessed, and accredited by international assessment and accreditation agencies. This implies the establishment of a common standard for HEIs and their curricula regarding the quality of the teaching–learning processes. The establishment of this standard makes it necessary to implement international standards regarding quality assurance in higher education, with the purpose of facilitating the process of recognition of study programs at the local, national, and international levels [
3].
According to Ji [
23], intercultural competence is one of the key competences of higher education graduates and one of the most important for global citizenship. This intercultural competence is comprehensive and involves cognitive, affective, and behavioral dimensions of the individual. In this process of preparing students for the acquisition and development of intercultural competence as a result of internationalization of the curriculum, teachers play a major role. The tasks of these institutional actors are described in
Table 6.
As in any teaching–learning process, one of the central dimensions in the process of internationalization of the curriculum is the assessment of students, their performance, and development. Ji [
23] (p. 17) argues that a “[…] single method or perspective often remains insufficient. Thus, assessment of intercultural competence should adopt a multimethod, multi-perspective approach that is focused more on the process of intercultural competence development than on an end-result”. Building on Leask [
29], Ji [
23] offers some of the key features of the assessment in the context of an internationalized curriculum, listed in
Table 7.
Taking into account the requirements listed in
Table 7, the assessment of students concerning their intercultural competence should consider (i) the development of the student and (ii) the development by the student of intercultural knowledge, attitudes, and skills, in particular, regarding their communication, negotiation, and problem-solving competences in intercultural situations. Other competences that should also be assessed are those of critical thinking and self-knowledge, always in a human agency logic in a globalized world [
23].
In addition to the scientific capacity that teachers have to possess and demonstrate in the teaching–learning process, they should also have the pedagogical capacity to make this process flow and succeed. The two types of competences to be mastered by teachers result in the so-called professional competence. Fakhrutdinova et al. [
40] put forth five basic types of professional competence, presented in
Table 8.
This whole teaching–learning process in a context of internationalization of the curriculum and in a logic of development of intercultural competences by the students involves substantial changes in the role that the teacher plays. This actor is no longer the center of the pedagogical process and ascribes this role to the student, who should be motivated and proactive. The teacher is no longer the dominator and becomes the mediator, whose main role is to organize the students’ learning process, always based on the mastery of foreign language and multicultural teaching competences [
10,
14,
38].
However, according to Zapp and Lerch [
8], this is not always the case. The authors state that “Teachers or program directors apparently do not adapt their study profile to international students, nor do students seem to be attracted by an international offering” [
8] (p. 388), which, obviously, places constraints on the effective internationalization of the curriculum and points toward the need for HEIs and their actors to further develop their competences in this field.
However, this path toward internationalization of the curriculum by HEIs, albeit still relatively underdeveloped, is unavoidable if they are to be sustainable as educational institutions, as internationalization of the curriculum is becoming increasingly relevant at the European and global levels [
41] (p. 6). According to the author, this process is composed of two fundamental dimensions:
The bottom half of the framework is concerned with the layers of context (institutional, local, regional, national and global), which create a set of conditions influencing the design of an internationalized curriculum. The top half of the framework is concerned with curriculum design and identifies its three key elements: requirements of professional practice and citizenship, assessment of student learning and systematic development across the program with all students developing intercultural and international knowledge, skills and attitudes.
The internationalization of the curriculum, seen as the “incorporation of international, intercultural, and global dimensions into the curriculum in ways that are relevant to graduates’ professional practice” [
42] (p. 1693), is, therefore, highly relevant for all students in all scientific fields, preparing them for professional practice in a globalized world. This centrality has been proven, for example, in the field of health, with health events such as the Ebola virus, SARS, or, more recently, the COVID-19 pandemic. Wu et al. [
42] (p. 1693) sustain that these global events
[…] have demonstrated the need for efficient international collaboration and communication in biomedical research, education, and patient care. Such global health emergencies require efficiency in international communication, culturally competent and expert healthcare leadership (locally, nationally, and internationally), rapid international public health action, and collaborative international biotechnology and medical science research.
In this whole internationalization process, it is important to take into account the local reality, culture, and institutional actors’ perceptions regarding internationalization. For instance, in their comparative study, Yuan and Yu [
43] (pp. 975–976) concluded that Chinese and international students’ learning goals and experiences are different:
Due to their past learning experiences and projections about the future job market, the Chinese students adopted a pragmatic identity stance with a strong focus on their academic success, which overweighed the need for fostering their communicative competence through intercultural exchanges. For international students, however, they seemed to focus more on learning about Chinese language and culture with less attention paid to academic results as observed by the participants. […] This is particularly true when the Chinese students collaborated with international students of diverse backgrounds and learned to resolve identity conflicts and achieve their learning goals. Such intercultural collaborative experiences pushed them to reexamine their personal assumptions and ongoing experiences and take charge of their personal learning and identity building.
Hence, HEIs should analyze the local reality in which they operate, namely, in terms of the cultural roots and traditions, which may vary tremendously from one country to another and which have an undeniable influence in the internationalization of higher education. Teachers should be provided with professional development to engage in internationalization of the curriculum. Moreover, they should also “embrace both a global vision and local awareness and explore contextually appropriate ways to help students negotiate their identity paradoxes and seek their academic learning” [
43] (p. 976). This is especially relevant inasmuch that, “Historically, institutions and graduate programs have done very little to support faculty development related to teaching that supports intercultural development” [
13] (p. XI).
In sum, internationalization of the curriculum is being increasingly adopted by HEIs all over the world. Albeit there is not a “right” way to develop the process of internationalization of the curriculum, “there are pedagogical principles and approaches, technological tools, and frameworks for assessment that scholar-practitioners have found to be useful in the development of mindful global citizens and the support of intercultural learning” [
13] (p. XII).
5. Conclusions
The purpose of this article was to analyze the process of internationalization of the curriculum, specifically in terms of higher education. To carry out this analysis, the authors performed a bibliographical search, and the documents selected were examined and discussed throughout this piece of research.
The results allowed to conclude that internationalization of the curriculum is a very complex process, yet an unstoppable one for HEIs all around the world. From among the institutional actors, teachers are at the forefront of this process and play a very relevant role in its success. According to Zelenková and Hanesová [
18] (p. 3),
The university teachers’ role is to mediate—harmonize the relationship in the multicultural group of students and colleagues. That implies that the task of university teachers is not only to function in a role of a science-related content expert—ideally with a high command of the foreign language, and teaching a course in it. They are to master a skill of teaching students from various cultures in such a way, which can become a means of their potential reconciliation.
This entails the need for the professional development of HEIs’ teaching staff also in communicative and social competences, which are fundamental in the interaction that they establish with students [
18].
Internationalization of the curriculum, being a paramount element of internationalization of higher education, has to consider, with special urgency, the dimension of adaptation to the cultural multiplicity to which it applies, on the part of all stakeholders. The analysis carried out in this piece of research allowed to conclude that internationalization of the curriculum in higher education is a complex process and involves various actors, with several challenges to be considered. For this process to succeed, institutional leaders need to be attentive to the cultural multiplicity that will be experienced in the classes where this internationalization of the curriculum takes place. To attain this purpose, internationalization of the curriculum with respect to cultural multiplicity involves a wide range of challenges that the HEI stakeholders need to address, such as the selection of contents, ways of teaching and evaluating, institutional, social, and political support—both within the organization and from outside—and a legal framework that fosters it [
7].
In this process of internationalization, HEIs need to adopt an “Explor[ing], understand[ing], adopt[ing], and shar[ing]” attitude [
7] (p. 23) in a new academic culture in which the digital cannot be forgotten, just as permanent communication cannot be overlooked, with the mobilization of various synergies among all stakeholders, without forgetting, of course, the students [
44,
45,
46].
The internationalization of the curriculum also has social advantages, particularly in terms of social justice [
4,
5]. The author highlights that if HEIs are to achieve their goal of offering opportunities for internationalization to all their students, they need to involve all institutional actors in the process. Furthermore, “This […] requires a systemic approach to the integration of international perspectives in socially-just pedagogy. Only then will the benefits of internationalization reach all students” [
20] (p. 229).
It is true that “There is no one model of internationalization fit for all higher education systems, institutions, and disciplines” [
47] (p. 12) and that the HEIs involved in this process have to take into account the local context in which they operate. However, HEIs, as learning organizations, can draw important lessons from the experiences of their counterparts if this process is to attain the desired and desirable success.