Next Article in Journal
Narrow Focus Without Prosody: Some Observations from the Written Italian of University Students
Previous Article in Journal
The SEC Spanish Consortium: Foundations for Linguistic Gratuity and Language Documentation Among Latinx Populations in New Destination Communities of the U.S. South
 
 
Font Type:
Arial Georgia Verdana
Font Size:
Aa Aa Aa
Line Spacing:
Column Width:
Background:
Article

Heritage Spanish in Montreal: An Analysis of Clitics in Spontaneous Production Data

by
Noelia Burdeus-Domingo
1,2,3,*,
Anahí Alba de la Fuente
1 and
Ismael I. Teomiro
4,5
1
Département de Littératures et de Langues du Monde, Faculté des Arts et des Sciences, Université de Montréal, Montréal, QC H3T 1N8, Canada
2
Area of Arts and Humanities, Valencian International University, 46002 Valencia, Spain
3
Département de Linguistique et de Traduction, Faculté des Arts et des Sciences, Université de Montréal, Montréal, QC H3T 1N8, Canada
4
Departamento de Filologías Extranjeras y sus Lingüísticas, Facultad de Filología, Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED), 28040 Madrid, Spain
5
Departamento de Filología Hispánica, Facultad de Filosofía y Letras, Universidad de Extremadura, 10003 Cáceres, Spain
*
Author to whom correspondence should be addressed.
Languages 2024, 9(11), 355; https://doi.org/10.3390/languages9110355
Submission received: 16 August 2024 / Revised: 8 November 2024 / Accepted: 12 November 2024 / Published: 20 November 2024

Abstract

:
This study investigates clitic use in adult heritage speakers (HL speakers) of Spanish, with French as their dominant language. We conducted an exploratory case study using spontaneous production data from HL speakers of Spanish and first-generation Spanish immigrants living in Montreal, Canada. Data were collected through two guided production tasks, one oral and one written, to account for task-induced performance variations. Our analysis focused on clitic production, omission, function, optionality, and grammaticality. The findings reveal both similarities and differences compared to monolingual native Spanish speakers, highlighting a broad range of clitic structures produced by all participants and a potential tendency among HL speakers to favour fixed choices in optional structures. This study provides valuable insights into the production patterns of clitics in adult HL speakers of Spanish with French as their dominant language, contributing to our understanding of bilingual grammar.

1. Introduction

Clitic pronouns represent an interesting linguistic phenomenon for the examination of bilingual1 language acquisition. They embody a diverse array of functional grammatical categories and usage patterns across different languages. This complexity is evident in the convergence of auxiliary verbs in Slavic languages, interrogative particles in Austrasic languages, and pronominal and lexicalised forms in Romance languages (Camacho Taboada 1998; Bogard 2015; among others). Understanding the acquisition of clitic pronouns in bilingual contexts holds significant relevance due to the complexity of these linguistic phenomena and the potential for cross-linguistic influence.
Bilingual speakers engage with multiple linguistic systems simultaneously, and clitic pronouns can pose a particular challenge because their properties and usage often differ across languages. Clitic pronouns exhibit intricate morphosyntactic properties, such as agreement with verbs, placement restrictions and different forms depending on their function in the sentence. While similarities exist between French and Spanish clitic pronoun systems, notable disparities can also be found alongside areas of convergence.
Previous research underscores the challenges encountered by second language (L2) learners in proficiently employing Spanish clitic pronouns, notably by monolingual first language (L1)2 speakers of languages such as English or French. These challenges encompass the complexity of the Spanish clitic system as well as interference from their L1. Bruhn de Garavito and Montrul (1996) highlight the challenges with correct placement of clitic pronouns due to influence of the L1 (e.g., clitic climbing position for L1 French speakers). The acquisition of se has proven to be particularly challenging for L2 learners, as suggested by studies such as Bruhn de Garavito (1999a, 1999b); Montrul (1999); Escobar and Teomiro (2016), and García-Tejada et al. (2021). Challenges are observed not only in basic clitic pronoun placement but also in more complex constructions such as passive, impersonal, and reflexive constructions, as noted in studies by Bruhn de Garavito (1999a, 1999b) and Tremblay (2006).
The study of clitics in heritage speakers (going forward, HL speakers) has also attracted significant attention, and some of the challenges identified for L2 speakers are also identified for HL speakers, with some notable differences regarding aspects such as configurations with clitic “se” (García-Tejada et al. 2021). Research has traditionally focused on the English–-Spanish pair (Pérez-Leroux et al. 2011; Sequeros-Valle et al. 2020; Montrul 2010; Montrul et al. 2008; García-Tejada et al. 2021; among others).
This study aims to shed light on how bilingual people use clitic pronouns, providing insights into their cognitive and linguistic representation while potentially uncovering patterns of cross-linguistic influence. Specifically, we seek to explore clitic usage patterns among adult HL speakers of Spanish residing in a predominantly French-speaking environment. The pairing of these Romance languages presents an interesting area of study due to their linguistic affinities. However, despite the potential interest, scholarly attention to this specific pairing remains limited. Noteworthy exceptions include the works of DeMelo (2014); Pérez Arreaza (2017); Pato (2022) and Alba de la Fuente et al. (2018), who have contributed valuable research in this domain.
The paper begins with an introduction to HL, followed by a brief overview of clitic pronouns, with a specific focus on their usage in Spanish and French. It then describes the clitic systems of these languages, laying the groundwork for a comprehensive study on clitic usage by HL speakers. Then, the methodology section outlines the study’s objectives and process of data collection, including a description of both elicitation tasks and corpus analysis procedures. Moving on to the results and discussion, the paper examines narratives from both HL and L1 speakers, revealing similar usage patterns with some noteworthy differences. Finally, the paper concludes with a set of concluding remarks, summarising key findings and potentially opening avenues for future research.

2. Theoretical Background

2.1. Heritage Languages

HL acquisition and maintenance, occurring within bilingual and multilingual contexts, are increasingly studied, especially within immigrant communities. HLs are spoken in families where a language different from the majority language is used, significantly influencing cultural identity and social cohesion. Defining and identifying HL speakers remains complex. The term heritage language emerged in Canada in the late 1970s, initially referring to any non-official language in the country, including Indigenous languages and those of immigrant communities (Cummins 1991, 2005). However, in contemporary North American contexts, the term refers mostly to minority languages spoken by immigrants and their descendants (Montrul 2012).
According to various scholars (Potowski and Shin 2019; Valdés 2000; Rothman 2009), bilingualism in a HL context results mainly from early exposure to a minority language in the speakers’ homes. Montrul (2023) characterises HLs as sociopolitical minority or minoritised languages, acquired either as an L1 or as one of the L1s in multilingual environments. The same author explains that the relationship between the languages spoken by bilingual individuals is determined by factors such as order of acquisition, dominance, and sociopolitical status (Montrul 2016). HL speakers form a heterogeneous group, exhibiting early bilingualism with varying outcomes (Meisel 2009; Montrul 2016). They are often considered interrupted native speakers, showing proficiency in some linguistic domains but not fully developing all grammatical features (Montrul 2012).
In the present paper, we adopt Rothman’s (2009) definition of HL, as presented in (1) below:
(1)Heritage language (HL):
A language qualifies as a heritage language if it is a language spoken at home or otherwise readily available to young children, and crucially this language is not a dominant language of the larger (national) society… [A]n individual qualifies as a heritage speaker if and only if he or she has some command of the heritage language acquired naturalistically… although it is equally expected that such competence will differ from that of native monolinguals of comparable age. (Rothman 2009, p. 156)
Among the unique characteristics that distinguish HL speakers from other language users, Montrul (2016) identifies the following traits listed in (2):
(2)Characteristics of HL speakers:
a.They have been raised in bilingual households and possess linguistic competence in two languages.
b.Their L1 (or one of their L1s) spoken at home is a minority language.
c. They are usually proficient in the majority language, usually with native or native-like proficiency.
d. They tend to be less proficient in the HL, whose level of proficiency ranges from minimal and receptive ability to full fluency and native proficiency.
In the broader context of bilingual acquisition studies, the exploration of HLs holds significant relevance. Understanding the acquisition and maintenance of HLs provides insights into the intricate dynamics of bilingual and multilingual development within multilingual contexts (Scontras et al. 2015; Domínguez 2009; among others). HL speakers navigate a linguistic landscape where their HL coexists with the majority language, presenting unique challenges and opportunities (Wiese et al. 2022; Polinsky 2018; Montrul 2016; Scontras et al. 2015; among others). By examining the use of linguistic phenomena in HL speech, either written or oral, our understanding of bilingual acquisition processes can be enriched (Baal and Natvig 2021; Lohndal et al. 2019; Benmamoun et al. 2013; among others). Moreover, insights gleaned from HL studies can inform educational policies and practices aimed at fostering linguistic diversity and supporting HL maintenance among bilingual populations (Carreira and Kagan 2018). Thus, the study of HLs contributes to a more comprehensive understanding of bilingual acquisition and underscores the importance of linguistic heritage in shaping individuals’ linguistic repertoires.

2.2. Clitic Pronouns

Cardinaletti and Starke’s (1999) influential work offers a comprehensive framework for understanding the structural hierarchy of pronouns, delineating strong, weak, and clitic categories based on their syntactic properties. Strong pronouns, like English she, he or Spanish él, nosotros, characterised by rich syntactic structure, contrast with weak and clitic pronouns, which exhibit progressive reduction in complexity. Clitics, like Spanish se and me, are reduced forms of full pronouns, involving less syntactic structure that results in some form of syntactic defectiveness (Cardinaletti and Starke 1999; Fernández Soriano 1993, 2016; Zwicky 1977). This reduction in syntactic structure makes clitic pronouns particularly dependent on adjacent elements in the sentence, often requiring a host to attach to, thus further distinguishing them from their strong and weak counterparts. Fernández Soriano (2016) refers to clitics as forms that resemble words but are not independent, since, instead, they depend on contiguous elements. Furthermore, Bogard (1999, 2015) describes them as constituents that expand the host word.
Clitic pronouns have morphosyntactic (person, number, gender, and case) and phonological features, they lack stress and have a deficient prosodic status, and they occur in fixed positions near verbs, among other properties (Zwicky 1977; Fernández Soriano 1993; Halpern 1998; among others). Ordóñez (2012) compiles some of them in the following list:
  • Coordination: Clitic pronouns, unlike strong pronouns, cannot be coordinated, as shown in examples (3a) and (3b).
    (3)a.Nosotrosyvosotrosfuimosalcine
    Weandyou-PLgo.1.PL.PASTto-thecinema
    ‘We and you went to the cinema.’
    b.*Losylascompramosayer.
    3.ACC.PL.MASCand3.ACC.PL.FEMbuy.1PL.PASTyesterday
    ‘We bought them yesterday.’
  • Modification: Unlike strong pronouns, clitics cannot be modified, as shown in examples (4a) (adjective modification) and (4b) (adverbial modification).
    (4)a.*{beau; rapide; …} il(Cardinaletti and Starke 1999, p. 151)
    *{beautiful; quick; …} il
    b.*{vraiment; seulement; …} il
    *{really; only; …} il
  • Emphasis: Clitics cannot be emphasised, while pronouns can be easily emphasised, as in (5a) and (5b).
    (5)a.LasaludéenelCINE.
    3.ACC.SG.FEMgreet.1SG.PASTinthecinema
    ‘I greeted her at the cinema.’
    b.MeencontréconELLA.
    1.REFL.SGmeet.1SG.PASTwithher
    ‘I met her.’
  • Isolation: Unlike strong pronouns, clitics cannot appear in isolation as a response to a question, as shown in example (6).
    (6)¿Aquienllamaste?
    Towhocall.2SG.PAST
    ‘Who did you call?’
    a.*La.
    3.ACC.SG.FEM
    ‘Her.’
    b.Aella.
    Toshe
    ‘Her.’

2.2.1. Clitics in Spanish

The Spanish clitic system is characterised by its complexity in morphological forms, syntactic placement, and variations across different dialects and geographical regions.
According to Nueva gramática de la lengua española (Real Academia Española and Asociación de Academias de la Lengua Española (RAE-ASALE) 2009), the Spanish clitic system organises personal pronouns based on grammatical person, case, and tonicity. Pronouns are categorised into different types based on case, including nominative (yo, ), prepositional or oblique (, ti, , conmigo, contigo, consigo), accusative (lo, la, los, las), dative (le, les), pronouns without distinction between accusative and dative case (me, te, se, nos, os), and pronouns without a specific case distinction (nosotros, vosotros, usted, etc.). Additionally, there exist reflexive (me, te, se, nos, os) and neuter pronouns (lo).
Regarding tonicity or cliticity, Spanish distinguishes between tonic pronouns, which are independent forms, and clitics, which lack phonetic independence and always accompany the verb they depend on morphophonologically. Furthermore, Spanish allows for clitic doubling, which means that clitic pronouns can appear alongside their corresponding full noun phrases or pronouns for emphasis or clarification. This can happen with either accusative clitics or with dative clitics. Additionally, reflexive pronouns permit doubling by adding the particle mismo.
The placement of clitics can vary, with some attached to the verb’s base (enclitics) and others preceding the verb (proclitics). There are also rules governing the sequences of clitics and variations observed in different dialects, including phenomena like leísmo, laísmo, loísmo, and other syntactic and semantic variations across geographical regions (Fernández Soriano 2016).

2.2.2. Clitics in French

Granfeldt (2014) delineates two main categories of pronouns within the French language, drawing from the framework established by Cardinaletti and Starke (1999): strong pronouns and clitics. While formal French predominantly features distinct morphologies for strong pronouns and clitics, informal registers blur this boundary, particularly regarding subject pronouns which are often considered clitics. Granfeldt (2014) highlights exceptions such as nous and vous, where both strong and weak subject pronouns exist. Notably, accusative and dative clitics in French typically overlap, except for in the third person, where the distinct dative forms lui/leur exist. Furthermore, Granfeldt (2014) observes that accusative clitics of the third person coincide phonologically with definite articles (le, la, les).
Choi-Jonin and Lagae (2015) provide an in-depth exploration of the French clitic system, characterising clitics as intermediate linguistic elements positioned between independent words and affixes. These entities exhibit distinctive phonological and syntactic properties. Phonologically, clitics lack inherent stress and amalgamate with a host word to form a cohesive prosodic unit. They encompass various elements such as unstressed pronouns, determiners, prepositions, and the negative morpheme ne. Syntactically, clitics adhere to the canonical SVO order, with subject clitic pronouns positioned before the verb, similar to lexical constituents. However, they cannot be separated from the verb by a non-clitic element, distinguishing them from weak pronouns.
Rodriguez-Mondoñedo et al. (2005) highlight that French clitics cannot move to higher syntactic positions, contributing to their distinct syntactic behaviour, nor can they be coordinated as shown in (7). While subject clitic pronouns can coordinate two verbal phrases, they must be in a preverbal position to do so, as represented in (8).
(7)a.JevoisMarieetPaul.
Isee.1SG.PRESMarieandPaul
‘I see Marie and Paul.’
b.*JelevoisetMarie.
Ihimsee.1SG.PRESandMarie
‘I see him and Marie.’
c.*Jeleet lavois.
Ihimandhersee.1SG.PRES
‘I see him and her.’
(8)a.Ilchanteetdanse.
Hesing.3SG.PRESanddance.3SG.PRES
‘He sings and dances.’
b.*Chante-t-iletdanse?
Sing.3SG.PRES-heanddance.3.SG.PRES
‘Does he sing and dance?’

2.2.3. Contrasting Clitic Systems: Spanish vs. French

The clitic systems of Spanish and French exhibit notable differences, reflecting divergent grammatical structures and usage conventions.
Firstly, Spanish clitics predominantly serve as object pronouns, except for the impersonal clitic se. Conversely, French encompasses both subject and object pronouns within its clitic inventory (Zagona 2002; Ordóñez 2012). Secondly, French presents a broader range of clitic types compared to Spanish. Alongside accusative and dative pronouns, French includes reflexive, partitive (en), and locative (y) clitics. These additional clitics facilitate the replacement of quantity expressions and locative phrases, functionalities absent in the Spanish clitic system (Colomina Samitier 2016). Thirdly, French employs distinctive or emphatic pronouns, resulting in subject doubling (Fernández Soriano 1989). However, this construction, shown in (9), does not introduce a genuine contrast in the sentence in French:
(9)Jeparlerai,moi(Fernández Soriano 1989, p. 178)
Ispeak.1SG.FUT,1.SG
‘Iwillspeak’
Moreover, while Spanish permits clitic climbing, allowing the clitic pronoun to ascend to a higher position in the sentence for emphasis or focus, as in (10a), such syntactic manoeuvring is not permitted within French clitic syntax, as in (11) (Rodriguez-Mondoñedo et al. 2005).
(10)a.Juanloquisodecir.(clitic climbing)
Juan3.SG.ACC.MASCwant.3.SG.PASTsay.INF
‘Juan wanted to say it.’
b.Juanquisodecirlo.(no clitic climbing)
Juanwant.3SG.PASTsay.INF-3.SG.ACC.MASC
‘Juan wanted to say it.’
(11)a.Jeana voululedire(no clitic climbing)
Jeanwant.3SG.PAST3.SG.ACC.MASCsay.INF
‘Jean wanted to say it.’
b.*Jeanlea vouludire.(clitic climbing)
Juan3.SG.ACC.MASCwant.3SG.PASTsay.INF
‘Jean wanted to say it.’
Another notable distinction lies in the arrangement of clitic pronouns within clusters, particularly regarding the order of dative (DAT) and accusative (ACC) pronouns. In Spanish, clitic pronouns typically appear in a DAT + ACC order within clusters (Real Academia Española and Asociación de Academias de la Lengua Española (RAE-ASALE) 2009), as illustrated in (12a). In contrast, French follows an ACC + DAT order for clitic pronouns within clusters (Choi-Jonin and Lagae 2015), as illustrated in (12b), which is a reversed sequence compared to Spanish.
(12)a.Élseloda.
He3SG.DAT3SG.ACCgive.3.SG.PRES
‘He gives it to her.’
b.Illeluidonne.
He3SG.ACC3SG.DATgive.3.SG.PRES
‘He gives it to her.’
Finally, the French clitic system encompasses the unique pronoun on, as shown in (13), which lacks a direct counterpart in Spanish. Functioning as a vague pronoun, on refers to an unspecified individual or group without specificity. Despite sharing similarities with personal pronouns, on is exclusively singular and employed solely as a subject (Grevisse and Goose 1995).
(13)EnFrance,onaimebienmanger.
InFrance,onlike.3SG.PRESwelleat.INF
‘In France, people like to eat well.’

2.3. Clitic Acquisition by Heritage Speakers

The acquisition of clitics by HL speakers has been a subject of interest in recent linguistic research. Previous studies have identified several key aspects regarding clitic acquisition by HL speakers.
Sequeros-Valle et al. (2020) found that while HL speakers may overextend clitic-doubled left dislocation in non-anaphoric contexts during acceptability judgement tasks (maybe due to the metalinguistic nature of such tasks, vid. infra), they otherwise exhibit similar production patterns to L1 speakers. The authors propose that differences in clitic usage between HL speakers and L1 speakers may be task-induced, as an effect of the task’s metalinguistic demands.
Pérez-Leroux et al. (2011) suggest that HL speakers may exhibit variations in clitic placement influenced by exposure to English, indicating the presence of syntactic transfer effects in bilingual acquisition. Their study on bilingual children in Canada revealed distinct bilingual patterns: a tendency towards backward repositioning of clitics in the sentence structure, occasional omissions observed particularly among simultaneous bilinguals, and a reduction in the bias towards forward repositioning.
García-Tejada et al. (2021) find that HL speakers demonstrate advantages over L2 learners in the use and interpretation of the clitic se with specific verb categories in Spanish. Specifically, L2 learners encountered greater challenges when using se with change of state verbs compared to HL speakers. This difficulty stems from the absence of positive transfer from their L1, which typically lacks similar morphosyntactic structures. Conversely, both HL speakers and L2 learners found se with psychological verbs in declarative sentences easier, benefiting from analogous constructions in English. However, both groups encountered difficulties with se in interrogative contexts, particularly with psychological verbs.
Martín Gómez’s (2022) study reveals that the age of initial exposure to Spanish and the conditions of language input do not significantly influence HL speakers’ ability to produce clitic clusters in pro-clitic positions. Instead, factors such as proficiency level and amount of exposure appear more crucial in clitic climbing acquisition among bilingual populations. Despite their diverse language learning backgrounds, both HL speakers and L2 learners demonstrated proficiency in constructing these complex structures.
López Otero et al. (2023a) provide evidence of overextension of object clitics among Brazilian Portuguese-speaking HL speakers of Spanish, particularly in contexts where null clitics would typically be expected. Their study shows that HL speakers with less frequent use of their HL are more likely to use overt clitics incorrectly in cases where indefinite and non-specific antecedents are involved, as in (14).
(14)Rosanogastamuchodinero(López Otero et al. 2023a, p. 174)
Rosanotspend.3SG.PRESmuchmoney
enropa,perozapatosloscompra.
inclothesbutshoesyes3SG.ACC.MASCbuy.3SG.PRES
‘Rosa does not spend much money on clothes, but shoes she buys.’
These works contribute to understanding how HL speakers acquire clitic knowledge in Spanish, highlighting the dynamic interplay between linguistic exposure, language dominance, and transfer effects in bilingual language development. However, despite the considerable attention given to the Spanish–English language pair—with most of the studies cited above focusing on this combination—there exists a gap in research exploring other language pairs. The scarcity of studies in this area highlights the need for further research to understand the dynamics of clitic acquisition in HL speakers with different dominant languages, particularly in underrepresented language combinations like Spanish–French.

3. Materials and Methods

3.1. Goals of the Study

This study aims to examine how HL speakers of Spanish, whose dominant native language is French, produce clitic pronouns. Specifically, it seeks to explore the patterns of clitic usage among these speakers residing in Montreal.

3.2. Sample

Two groups of participants were involved in the study:
  • HL Speakers of Spanish Group (N = 10): This group comprised adult speakers of Spanish as their HL, all of whom were second-generation immigrants. Within this group, there were the following:
    • Simultaneous bilingual participants (N = 4) (balanced gender distribution; age range 21–25, mean age: 22.5 years): participants exposed to both French and Spanish from birth.
    • Sequential bilingual participants (N = 6) (2 males and 4 females; age range 18–26, mean age: 22 years): participants exposed to Spanish first and then to French between the ages of 4 and 7.
Participants in this group were speakers of diverse Spanish dialects as their mother tongue, with French being their dominant language. All HL participants had acquired Spanish from birth and none of them were schooled in Spanish or had received formal Spanish instruction during childhood. To assess their Spanish proficiency, they took an adapted version of the Diploma de Español como Lengua Extranjera (DELE, Certificate of Spanish as a Foreign Language) exam. This exam, widely used in L2 acquisition studies (White et al. 2004; Montrul et al. 2008; among others), demonstrated their advanced-level proficiency, as all participants scored 40 or above out of a maximum of 50 points (score range for the simultaneous bilingual group: 42–46, mean score: 44; score range for the sequential bilingual group: 40–48, mean score: 43.8). Table 1 summarises the sociodemographic data of these participants, including the age of onset of bilingualism (AofB).
2.
Speakers of Spanish as L1 (N = 10; balanced gender distribution; age range 24–70, mean age: 47): This group consisted of adult L1 speakers of Spanish, representing different dialects. Participants in this group had been living in Montreal for 5 years or less. They may have had French, English, or another Romance language as their L2, but all participants in this group were born and raised as monolingual speakers of Spanish in their respective countries of origin, and Spanish remains their dominant language.

3.3. Data Collection

The linguistic data for this study were obtained from an existing corpus, which has been used in previous research such as Cruz Enríquez (2019) and Cruz Enriquez and Alba de la Fuente (2024).

3.3.1. Elicitation Tasks

The data collection process encompassed two semi-guided production tasks, comprising both oral and written components. The inclusion of both oral and written production tasks in the data collection process was motivated by previous research, which has identified performance variations based on task modality and type. Typically, HL speakers acquire their HL at home, often without formal instruction (Montrul 2020). This lack of formal education tends to result in stronger performance on tasks that measure implicit knowledge, such as oral tasks, as evidenced by prior studies (cf. Bowles 2011; Montrul 2012; Montrul et al. 2008; Iranzo 2022). To gain a comprehensive understanding of their language proficiency and usage patterns, it is valuable to incorporate both oral and written tasks. Hence, we aim to examine both written and oral production. This approach not only fulfils the need to assess written production but also recognises the intrinsic significance of oral communication within the typical context of HL speakers.
The elicitation tasks consisted of a written video description task and an oral video description task. Specifically, participants were asked to narrate the plot of an 8 min segment from Modern Times (Chaplin 1936).

3.3.2. Corpora

Two corpora were compiled from the two elicitation tasks: one from HL speakers (N = 10) and another one from L1 speakers (N = 10). The total word count for the HL speakers’ corpus is 8031 words, comprising 3613 words from written tasks and 4418 words from oral tasks. In contrast, the L1 speakers’ corpus encompasses a total of 10,851 words, comprising 4644 words from written tasks and 6207 words from oral tasks. This collection of linguistic data facilitated an in-depth investigation into clitic pronoun usage.

3.3.3. Procedure

The video description tasks were conducted via a specialised webpage, crafted to adhere to established research protocols (Cruz Enríquez and Alba de la Fuente 2024; Cruz Enríquez 2019), ensuring standardised administration and data collection procedures. Upon completion of the oral tasks, participants’ spoken narratives were transcribed. The collected oral and written production data underwent systematic analysis, which involved a comprehensive examination of various coding parameters. Specifically, the data were dissected into individual clauses to facilitate a detailed exploration of clitic presence and absence. The analysis included identifying instances of clitic doubling or its absence, determining clitic functions such as accusative and dative.3 In addition, a category of pronominal verbs, encompassing several verb types, was also included in the analysis. The classification of pronominal verbs employed in this study is an elaboration of the one found in Teomiro (2017) and includes the following:
  • Alternating inherent pronominal verbs:4 These verbs can occur with or without the pronominal particle and do not participate in the causative alternation. They may function as either transitive or intransitive verbs and the presence of the particle may involve changes in the argument structure of the predicate.5 Examples include encontrar(se) (to find) and llevar(se) (to take).
  • Non-alternating inherent pronominal verbs: These verbs necessitate the pronominal particle and do not undergo causative alternation. For example, desmayarse (to faint) and ponerse (a hacer algo) (to start).
  • Movement pronominal verbs: These verbs, except ir(se) (to go), which changes meaning, exhibit alternation and imply movement. For instance, salir(se) (to get out).
  • Anticausative pronominal verbs: These verbs may undergo causative alternation, and in the resulting structures, the presence of the pronominal particle is obligatory. For example, derretirse (to melt) and romper(se) (to break).
  • Non-anticausative pronominal verbs: These are intransitive verbs that do not undergo causative alternation and can occur with or without the pronominal particle without any change in the argument structure of the predicate.6 Examples include caer(se) (to fall) and morir(se) (to die).
  • Consumption pronominal verbs: These verbs alternate and entail either material or psychological consumption. For instance, comer(se) (to eat) and fumar(se) (to smoke).
  • Reflexive and reciprocal verbs: These are agentive verbs whose argument structure involves co-referentiality between subject and object. For example, lavarse (wash oneself) and saludarse (greet each other).
Furthermore, distinctions were made for non-paradigmatic se, discerning between passive reflexive and impersonal uses (Mendikoetxea 1999). Additionally, the presence of oblique pronouns was examined, and co-referentiality with the corresponding co-referent element was assessed. Furthermore, the optionality of clitic use and potential geographical variability within the Spanish language were considered.7 Finally, the analysis encompassed evaluating the grammaticality or ungrammaticality of each token, distinguishing between production, omission, and agreement mismatches.
Data codification was conducted by three judges according to predetermined parameters. Subsequently, a comparative analysis contrasting HL speakers’ data with those of L1 speakers was performed, offering insights into clitic usage trends among HL speakers of Spanish with French as their dominant L1. When relevant to the data analysis, the HL group was further divided into two subgroups (simultaneous HL speakers and sequential HL speakers). To assess the significance of observed trends and differences within the data, statistical tests were performed, specifically Fisher’s exact test. This test’s suitability for our study lies in its robustness with small sample sizes and its accuracy in analysing categorical data resulting from multiple classifications. Given the nature of our dataset, Fisher’s exact test serves as a reliable method to determine the significance of associations between different linguistic classifications. We performed separate statistical analyses for each category and modality (written vs. oral), as well as considering all data combined.8

4. Results

4.1. Native Speakers

The analysis of native speakers’ performance reveals a diverse array of clitic forms, as illustrated in Figure 1.9
The vast majority of clitics in the corpus are in the third person, with very few instances of first-person (15a) and second-person (15b) clitics, appearing only in the oral narratives. This distribution is expected given the nature of the task, which consisted of narrating a series of events depicted in a video.
(15)a.[…]queéllopagaría
thathe3SG.ACC.MASCpay.3SG.COND
meimagino.[…]
1SG.REFLimagine.1SG.PRES
‘[…] that he would pay for it, I imagine’ [ESL1011_Oral:32]
b.[…]aprovechayescápateahora.
seize.2SG.PRESandescape.2SG.PRES-2SG.REFLnow
‘[…] seize the opportunity and escape now […]’ [ESL1016_Oral:23]
The most frequently used clitic is se, with 190 productions and 47 omissions. This high frequency is anticipated, as se appears in a wide range of syntactic configurations, including various types of pronominal verbs.
Additionally, the data showcase clitics used in a variety of syntactic configurations, represented in Figure 2.
Only one instance of ungrammaticality was identified among the data analysed, specifically an agreement error, reproduced in (16), which shows a mismatch between le, singular, and unos niños, plural.
(16)[…]sefumóunoyledio
3.REFLsmoke.3SG.PASToneand3SG.DATgive.1SG.PAST
elrestoaunosniños.
theresttoIndef.PLURALkids
‘[…] he smoked one and gave the rest to some kids.’ [ESL1001_ESC:11]
All instances of omission are grammatical and appear in the following configurations: datives (in the context of clitic doubling) (17) and pronominal verbs. In the latter, omission appears in contexts where the clitic can be optionally included without affecting grammaticality. These contexts include inherent alternating pronominal verbs (18), movement pronominal verbs (19), non-anticausative pronominal verbs (20), and consumption pronominal verbs (21):
(17)a.[…]violoocurridoyØ = le
see.3SG.PASTthehappen.PARTICIPLEandØ = 3SG.DAT
alertódelroboaldueño.
alert.3SG.PASTof-thetheftto-theOwner
‘[…] she saw what happened and alerted the owner of the theft.’ [ESL1010_ESC:3]
b.[…]yunamujerquepasóporallí
andonewomanthatpass.3SG.PASTbythere
Ø = loviotodo.
Ø = 3SG.ACC.MASCsee.3SG.PASTall.
‘[…]and a woman passing by saw it all.’ [ESL1010_ORA:8]
(18)[…]enseguidalorecordy
inmmediatly3SG.ACC.MASCremember.3SG.PASTand
Ø = sequedópensativa.
Ø = 3.REFLstay.3SG.PASTThoughtful
‘[…] she immediately remembered and thought about it.’ [ESL1002_ORA:39]
(19)[…]enesollegóelcamiónyØ = se
inthatarrive.2SG.PASTthetruchandØ = 3SG.REFL
subió.
get.3SG.PAST-in
‘[…] then the truck arrived and he got in.’ [ESL1011_ORA:36]
(20)[…]ylosdosØ = secayeronalsuelo.
andthetwoØ = 3.REFLfall.3PL.PASTto-theground
‘[…] and both of them fell on the ground [ESL1008_ESC:2].’
(21)[…]leencendióyØ = selo
3SG.DATlit.3SG.PASTandØ = 3.REFL3SG.ACC.MASC
fumóexhalandobastantehumo.
smoke.3SG.PASTexhale.GERUNDquitesmoke
‘[…] he lit it and smoked it, exhaling a lot of smoke.’ [ESL1008_ESC:12]
Inherent alternating and movement pronominal verbs showed an almost even distribution between production and omission, with omission rates of 46% and 45.4%, respectively. Non-anticausative and consumption pronominal verbs exhibited even higher omission rates (84% and 29%, respectively), albeit with a limited number of occurrences in the corpus, leading to their exclusion from detailed analysis.
Regarding clitic doubling, a total of 38 instances were identified, predominantly occurring in accusative or dative contexts. Overall, a low rate of omission (seven cases) was observed in doubling contexts, with slightly higher rates noted in dative contexts, which were produced more frequently overall, as shown in Figure 3.
Finally, the patterns of production and omission observed in both oral and written contexts exhibit remarkable similarity, as illustrated in Figure 4. Results from Fisher’s exact test indicate no significant differences between oral and written production of accusative and dative clitics (p = 0.6618) or pronominal verbs (p = 0.1923) among the L1 group.

4.2. Heritage Speakers

Similarly to L1 speakers, HL speakers exhibit a variety of clitic forms, as illustrated in Figure 5.
Also, as in the group of L1 speakers, the majority of clitics in the corpus are in the third person, with very few instances of first-person (22) and second-person (23) clitics, appearing only in direct speech contexts. This distribution aligns with the nature of the task, which involved narrating a series of events depicted in a video, as previously explained.
(22)[…]y,caballerosamente,dijo:«yome
and,chivalrously,say.3SG.PAST«I1SG.REFL
robéelpan,noella.»
steal.1SG.PASTthebread,nother»
‘[…] and, chivalrously, he said: «I stole the bread, not her»’ [SEQ007_ESC:11]
(23)[…]tambiéntepuedesescapar.
youtoo2SG.REFLcan.3SG.PRESescape.INF
‘[…] you too can escape.’ [SIM003_ORA:32]
Se is the most frequently used clitic, with 271 productions and 37 omissions. This high frequency is expected, as se appears in a wide range of syntactic configurations, represented in Figure 6.
In terms of clitic combinations, we found several instances in both the HL and L1 groups. These were typically combinations of se + accusative, as in “se lo llevó”, ‘he took him away’. We did not find any non-target usages of this type of structure in the data, so, in this regard, our results do not evidence cross-linguistic influence from French, as HL speakers do not behave differently than native speakers with regard to clitic clusters.10
There are more instances of ungrammaticality among HL speakers compared to L1 speakers, though the overall number of such cases remains low. No significant differences were found between the production of accusative and dative clitics in L1 and heritage speakers (p = 0.2778). However, a significant difference was observed in the production of pronominal verbs (inherent alternating, inherent non-alternating, and movement pronominal verbs) between the two groups (p < 0.01).
Ungrammatical productions, which are more frequent than ungrammatical omissions, primarily consist of number agreement errors like (24), similar to those identified in the L1 speakers’ data.
(24)[…]empezóamirarcosas,le
start.3SG.PASTtoloo.INFthings,3SG.DAT
regalóaunosniñostambién
gift.3SG.PASTtooneskidstoo
‘[…] he started looking at things, he also gifted some children’ [SIM001_ORA:17]
Grammatical omissions appear predominantly in dative doubling contexts (25) and pronominal verbs, including inherent alternating (26), movement (27), non-anticausative (28), and consumption (29) pronominal verbs:
(25)[…]ycomenzóaregalár-Ø = se-los
andstart.3SG.PASTtogift-Ø = 3.REFL-3PL.ACC.MASC
aunosniños.
tooneskids
‘[…] and he started to gift them to some children.’ [SEQ001_ORA:16]
(26)[…]paraqueellapudieraescapar-Ø = se.
forthatshecan.3SG.PAST.SUBJescape.INF-Ø = 3.REFL
‘[…] so that she could escape.’ [SEQ006_ESC:18]
(27)[…]lachicatambiénØ = sesubióalcarro
thegirltooØ = 3.REFLget in.3SG.PASTto-thewagon
‘[…] the girl also got on the wagon.’ [SEQ005_ESSC:10]
(28)Entonces,losdosØ = secayerondelauto.
Then,thetwoØ = 3.REFLfall.3PL.PASTof-thecar
‘Then, both fell out of the car’ [SEQ003_ORA:25]
(29)[…]parafumar-Ø = seuncigarro.
tosmoke.INF-Ø = 3.REFLonecigarrete
‘[…] to smoke a cigarette.’ [SEQ006_ESC:12]
As illustrated in Figure 6, most omissions are grammatical, with only a few instances of ungrammatical omission, primarily in accusative (30) and dative (31) doubling contexts, and infrequently in alternating inherent pronominal verbs (32):
(30)[…]intentaarrestar-Ø = losalosdos.
try.3SG.PRESarrest.INF-Ø = 3PL.ACC.MASCtothetwo
‘[…] tries to arrest them both.’ [SIM002_ORA:14]
(31)[…]yØ = selodijoalseñor.
andØ = 3.REFL3.SG.ACC.MASCsay-3SG.PASTto-theman
‘[…] and he told the man.’ [SIM001_ESC:2]
(32)Entonces,elpolicíaØ = sellevóalseñor
Then,thepolicemanØ = 3.REFLtake.3SG.PASTto-theman
enlugardeLamujer.
inplaceofthewoman
‘Then, the policeman took the man instead of the woman.’ [SEQ001_ES:8]
In the analysis of pronominal verbs, a notable contrast with L1 speakers is observed in configurations that allow for optionality, specifically in inherent alternating, movement, and non-anticausative pronominal verbs (p < 0.01). HL speakers exhibit fewer cases of omission compared to L1 speakers, with omission rates of 17.85% for inherent alternating verbs, 25% for movement verbs, 20% for non-anticausative verbs and 46% for consumption verbs.
Similarly to the L1 group, several instances of clitic doubling were identified among heritage speakers (31 cases), see Figure 7, occurring in either accusative or dative contexts. Overall omission rates in doubling contexts remain low, comparable to those in L1 speakers (nine cases), with higher omission rates for dative clitics, likely due to their higher overall production. Ungrammatical cases in doubling contexts are infrequent and predominantly consist of agreement errors.
The patterns of production and omission in oral and written contexts among HL speakers are largely similar, as depicted in Figure 8. Fisher’s exact test results show no significant differences between oral and written production of dative and accusative clitics within the heritage speaker group (p = 0.9009 for sequential HL speakers, p = 1 for simultaneous HL speakers). Additionally, no significant differences were found in the overall production of pronominal verbs between oral and written contexts (p = 0.1923 for simultaneous HL speakers, p = 0.5718 for sequential HL speakers). These findings align with those of Alba de la Fuente et al. (2018), who reported no significant differences in task type among L2 learners and HL speakers of Spanish with French as their dominant language in Quebec.
Comparing alternating and non-alternating inherent pronominal verbs, significant differences in usage patterns emerge (p < 0.05), indicating distinct tendencies between L1 and HL speakers in both production and omission. L1 speakers demonstrate a higher incidence of omissions compared to HL speakers. Both L1 and sequential HL speakers show disparities in the use of these verbs across oral and written contexts (p < 0.001).
Furthermore, significant differences between the sequential and simultaneous HL speaker subgroups in alternating contexts were observed. Sequential HL speakers rarely omit in written language but do so more frequently in oral language. In contrast, simultaneous HL speakers exhibit more omissions in written language and fewer in oral language, as shown in Figure 9. This pattern differs from that of L1 speakers, where omissions were similar across modalities with no significant differences (vid. Figure 2). The difference between HL subgroups is significant (p < 0.001), but due to the limited data and small group sizes, further explanations remain speculative.
No additional significant differences were detected between the sequential and simultaneous HL subgroups.

5. Discussion

The results indicate a largely similar pattern of clitic use between L1 and HL speakers, with both groups producing a variety of clitic forms across various syntactic configurations. Consistent with the nature of the task, third-person clitics were the most frequent in both groups. Despite the inverted order of clitic pronouns within clusters in Spanish and French—where Spanish typically follows a DAT + ACC order and French uses an ACC + DAT order—our research did not identify any significant challenges or difficulties arising from this contrast between the two languages. However, significant differences emerged when comparing the production and omission ratios of clitics with inherent alternating pronominal verbs between L1 and HL speakers (p < 0.001). HL speakers exhibited less variability, manifested as fewer instances of clitic omission, in these contexts, suggesting a more cautious approach to avoid errors. Regarding clitic doubling, HL speakers aligned closely with L1 speakers, indicating that clitic doubling does not pose a particular challenge for HL speakers.
Our data do not show evidence of cross-linguistic influence in structures where the two systems do not overlap, such as clitic climbing and word order, in our sample. As indicated above, the only divergences between the two groups surfaced in configurations where optionality is allowed.
In summary, our findings reveal striking similarities between HL and L1 Spanish speakers across most aspects examined. Significant deviations emerged primarily in contexts allowing for optional usage, specifically with inherent alternating verbs. This suggests a cautious approach among simultaneous HL speakers, who demonstrate a reluctance to risk errors in speech, contrasting with their performance in writing. Remarkably, oral narratives by simultaneous HL speakers exhibited no omissions of alternating inherent pronominal verbs, contrasting starkly with L1 speakers, where approximately half of these clitics were omitted. Conversely, written narratives by simultaneous HL speakers showed noticeable omissions in these types of pronominal verbs. Moreover, simultaneous HL speakers displayed no omissions with alternating inherent pronominal verbs in oral narratives, whereas a few ungrammaticalities were found with non-alternating inherent pronominal verbs, suggesting a slight propensity for confusion in this category of clitics. In contrast, while sequential HL speakers frequently omitted alternating inherent pronominal verbs in their written samples, no omissions were observed in oral contexts for this group, highlighting a reverse pattern compared to simultaneous HL speakers.
All things considered, these results align with previous research findings, such as those of Thomas (2012), studying optionality in the context of clitic climbing in L1, L2, and HL speakers of Spanish. The study suggests that L1, L2, and HL speakers exhibit similarities and differences in their handling of optional grammatical features. Particularly, Thomas (2012) reveals that all groups, including monolingual and bilingual people, tend to limit optional grammatical features in their speech. In this sense, the author reports a shared tendency among all speakers to use unmarked linguistic strategies when faced with optional structures, to varying degrees. It also reveals a distinction between the performance of monolingual and bilingual people. In this sense, Thomas (2012) argues that while bilingual people may exhibit less variability compared to monolingual people in certain aspects, they might still show more variability overall due to the influence of multiple languages and the challenges associated with learning an L2.
Our findings are thus consistent with prior research highlighting HL speakers inclination towards less optionality compared to L1 speakers. This suggests a preference for specialised linguistic constructions or lexical items determined by context or personal inclination. This inclination reflects HL speakers’ preference for straightforward language structures, possibly leading to the avoidance of ambiguous or non-salient material and potential restructuring within their language, as discussed by Polinsky and Scontras (2020). Furthermore, these results could be explained, following insights from Camacho and Kirova (2018) and López Otero et al. (2023b), emphasising that HL speakers of Spanish tend to favour maintaining a consistent linguistic structure across both their languages when faced with situations requiring a choice between two options. This preference might emerge, as argued by Martín Gómez (2022), from a desire to minimise the cognitive effort required for language processing and to alleviate the mental strain associated with constantly toggling between different grammar rules.

6. Conclusions

This study reveals subtle differences in clitic pronoun usage between the HL and L1 Spanish speakers that made up our corpus. The results indicate comparable patterns in clitic pronoun use, suggesting native-like proficiency among our HL participants. Despite differences compared to the L1 group, the HL group demonstrates a strong command of clitic pronouns with more systematic preferences in optional contexts, showing more uniformity than the L1 participants. No significant phenomena related to clitic combinations or movement were observed, indicating that while clitic pronouns are complex, this group of HL speakers generally did not encounter major difficulties with them. Furthermore, despite differences between Spanish and French clitic systems, we did not find evidence of interlinguistic influence in our samples.
While our results provide valuable insights, it is crucial to interpret them within the context of the study’s limitations. Our research focused on a specific limited sample and research context, which may restrict the generalisability of the findings. Additionally, the semi-spontaneous nature of the task employed in our study could have influenced participants’ discourse, potentially leading to adjustments in their language production, such as permitting avoidance of structures that evoke insecurity among HL speakers. Thus, caution must be exercised when extrapolating these findings to broader populations or contexts.
In conclusion, our research adds to the discussion on HL acquisition and bilingual language use by examining the usage of clitic pronouns in Spanish. We have suggested insights into the proficiency levels of our HL speakers and the underlying factors shaping their linguistic competence. Moving forward, future investigations should expand beyond corpus-based research to include experimental studies. This complementary approach can provide deeper insights into potential avoidance strategies and the complexities of clitic pronoun usage in HL grammars. Embracing these alternative methodologies will help overcome the limitations of this case study, leading to more robust conclusions. This shift will allow for a comprehensive exploration of our research constraints and facilitate a deeper understanding of HL development dynamics. Additionally, exploring aspects such as ethical datives and the interpretation of non-paradigmatic se could offer valuable insights into the intricacies of HL clitic usage.

Author Contributions

Conceptualization: all authors. Data curation: N.B.-D. Formal analysis: all authors. Investigation: all authors. Methodology: all authors. Project administration: N.B.-D. Resources: N.B.-D. Supervision: A.A.d.l.F. and I.I.T. Validation: all authors. Visualization: all authors. Writing—original draft: all authors. Writing—review and editing: all authors. All authors have read and agreed to the published version of the manuscript.

Funding

This research was partially funded by the UNED and by the Spanish Ministry of Universities through funds from the European Union Next Generation “Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia”.

Institutional Review Board Statement

The study was conducted in accordance with the Declaration of Helsinki, and approved by the Arts and Humanities Research Ethics Committee of the Université de Montréal (protocol code CERA-2022-111-D, date of approval: 2022-12-07).

Informed Consent Statement

Not applicable.

Data Availability Statement

Access rights to the corpus used in this study were granted by its owner, Maura Cruz Enriquez. However, the materials cannot be publicly disseminated as they were collected under the project “Desarrollo de un modelo teórico de los tiempos verbales del español,” funded by the Research Assistance Funds (FAR1), and were provided exclusively to the authors for analysis purposes.

Acknowledgments

We gratefully acknowledge the financial support provided by the European Union Next Generation funds, which were crucial for the completion of this research. We would like to extend our sincerest gratitude to Maura Cruz Enríquez for graciously providing access to data, which made this study possible. We would also like to thank Vicen Domingo Ríos for her invaluable assistance with the statistical analysis of our data.

Conflicts of Interest

The authors declare no conflicts of interest. The funders had no role in the design of the study; in the collection, analyses, or interpretation of data; in the writing of the manuscript; or in the decision to publish the results.

Appendix A. Written and Oral Clitic Production of L1 and HL Speakers

Table A1. Oral clitic production and omissions of L1 speakers (sorted by syntactic environments).
Table A1. Oral clitic production and omissions of L1 speakers (sorted by syntactic environments).
WordsAccDatReflVP.IN.ALVP.IN.
NONAL
MovAnticNonanticConsump
grammatical productions620711190254198810011
ungrammatical productions6207000000000
grammatical omissions62072403806482
ungrammatical omissions6207000000000
Table A2. Oral clitic doubling production and omissions of L1 speakers.
Table A2. Oral clitic doubling production and omissions of L1 speakers.
WordsAccusative DoublingDative Doubling
grammatical productions6207422
ungrammatical productions620701
grammatical omissions620724
ungrammatical omissions620700
Table A3. Written clitic production and omissions of L1 speakers (sorted by syntactic environments).
Table A3. Written clitic production and omissions of L1 speakers (sorted by syntactic environments).
WordsAccDatReflVP.IN.ALVP.IN.
NONAL
MovAnticNonanticConsump
grammatical productions464475671531656341
ungrammatical productions4644010000000
grammatical omissions464403024050133
ungrammatical omissions46440.000.000.000.000.000.000.000.000.00
Table A4. Written clitic doubling production and omissions of L1 speakers.
Table A4. Written clitic doubling production and omissions of L1 speakers.
WordsAccusative DoublingDative Doubling
grammatical productions4644113
ungrammatical productions464402
grammatical omissions464403
ungrammatical omissions464400
Table A5. Oral clitic production and omissions of simultaneous HL speakers (sorted by syntactic environments).
Table A5. Oral clitic production and omissions of simultaneous HL speakers (sorted by syntactic environments).
WordsAccDatReflVP.IN.ALVP.IN.
NONAL
MovAnticNonanticConsump
grammatical productions18463224015304551
ungrammatical productions1846030000000
grammatical omissions1846020001002
ungrammatical omissions1846120010000
Table A6. Oral clitic doubling production and omissions of simultaneous HL speakers.
Table A6. Oral clitic doubling production and omissions of simultaneous HL speakers.
WordsAccusative DoublingDative Doubling
grammatical productions1846611
ungrammatical productions184603
grammatical omissions184601
ungrammatical omissions184611
Table A7. Written clitic production and omissions of simultaneous HL speakers (sorted by syntactic environments).
Table A7. Written clitic production and omissions of simultaneous HL speakers (sorted by syntactic environments).
WordsAccDatReflVP.IN.ALVP.IN.
NONAL
MovAnticNonanticConsump
grammatical productions971161111191130
ungrammatical productions971010100000
grammatical omissions971120601001
ungrammatical omissions9712.001.000.000.000.000.000.000.000.00
Table A8. Written clitic doubling production and omissions of simultaneous HL speakers.
Table A8. Written clitic doubling production and omissions of simultaneous HL speakers.
WordsAccusative DoublingDative Doubling
grammatical productions97124
ungrammatical productions97100
grammatical omissions97102
ungrammatical omissions97121
Table A9. Oral clitic production and omissions of sequential HL speakers (sorted by syntactic environments).
Table A9. Oral clitic production and omissions of sequential HL speakers (sorted by syntactic environments).
WordsAccDatReflVP.IN.ALVP.IN.
NONAL
MovAnticNonanticConsump
grammatical productions25723631431357495
ungrammatical productions2572030000000
grammatical omissions25720201202031
ungrammatical omissions2572010000000
Table A10. Oral clitic doubling production and omissions of sequential HL speakers.
Table A10. Oral clitic doubling production and omissions of sequential HL speakers.
WordsAccusative DoublingDative Doubling
grammatical productions257216
ungrammatical productions257201
grammatical omissions257201
ungrammatical omissions257201
Table A11. Written clitic production and omissions of sequential HL speakers (sorted by syntactic environments).
Table A11. Written clitic production and omissions of sequential HL speakers (sorted by syntactic environments).
WordsAccDatReflVP.IN.ALVP.IN.
NONAL
MovAnticNonanticConsump
grammatical productions2642303663437121072
ungrammatical productions2642041000000
grammatical omissions2642020104033
ungrammatical omissions26420.000.000.001.000.000.001.000.000.00
Table A12. Written clitic doubling production and omissions of sequential HL speakers.
Table A12. Written clitic doubling production and omissions of sequential HL speakers.
WordsAccusative DoublingDative Doubling
grammatical productions2642011
ungrammatical productions264202
grammatical omissions264203
ungrammatical omissions264201

Notes

1
In this paper, we adopt Hakuta’s (2009) definition of bilingualism (and multilingualism) as the coexistence of more than one linguistic system within an individual, in contrast to monolingualism. However, for adult acquisition of a non-native language, we speak of L2. This exclusion is crucial because L2 learners acquire their additional language later in life, typically lacking the same naturalistic, immersive exposure that early bilinguals experience. Consequently, their proficiency and the cognitive processes involved differ significantly from those of individuals who are exposed to and acquire two languages from a young age.
2
The label L1 does not imply that HL speakers are not native speakers of Spanish. The term L1 simply refers to the first language acquired, which, for HL speakers, can be (and often is) their HL.
3
In our codification, third-person dative included cases of so-called spurious se, which refers to the replacement of le for se in sentences like Se lo doy (I give it to her) in contrast with the ungrammatical *Le lo doy (I give it to her). No cases of the le and lo combination were found in the data.
4
Inherent pronominal verbs are pronominal regardless of the syntactic configuration in which they appear (e.g., desmayarse [faint]), versus other verbs, whose pronominality depends on structural factors, such as anticausatives (e.g., derretirse [melt]), reflexives (e.g., peinarse [comb oneself]), and reciprocals [e.g., saludarse [greet each other]).
5
For instance, the verb reirse (to laugh) accepts a prepositional complement when accompanied by the pronominal particle reirse de algo (to laugh at something). Conversely, the verb reir (to laugh), without the pronominal particle se, does not admit such a prepositional complement: reir *de algo (to laugh at something).
6
For example, the verb caer [fall] admits a prepositional phrase headed by the preposition de (e.g., caer del piso primero [fall from the first floor]), and so does the verb caerse [fall], with the pronominal particle se (caerse del piso primero [fall from the first floor]).
7
Dialectal variation was considered in the encoding of data; however, no relevant findings were encountered in this regard. Therefore, it has not been considered as a variable for analysis.
8
The data can be consulted in Appendix A.
9
The figure presents weighted data rather than raw figures. Specifically, we calculated the frequency of clitics relative to the total number of words. For instance, an occurrence rate of 1.26 for le indicates that 1.26% of the total words were the clitic le. Raw data can be found in Appendix A.
10
One anonymous reviewer wondered if participants may have avoided clitic clusters by just producing one of the clitics. We considered this possibility in a preliminary analysis of the data. However, we discarded it as we questioned the viability of this exercise. It implied that we would have to code avoidance strategies, which typically include choosing a simpler structure over a more complex one. In practice, the participant simply produced a grammatical structure with one clitic, which is an acceptable linguistic choice. We considered that deciding whether these structures were—or were not—intentionally used to avoid a cluster involved making subjective assumptions about the speaker’s cognitive processes. Given the speculative nature of this kind of analysis, we did not proceed any further.

References

  1. Alba de la Fuente, Anahí, Maura Cruz Enríquez, and Hugues Lacroix. 2018. Mood Selection in Relative Clauses by French–Spanish Bilinguals: Contrasts and Similarities between L2 and Heritage Speakers. Languages 3: 31. [Google Scholar] [CrossRef]
  2. Baal, Yvone, and David Natvig. 2021. Introduction to the Special Issue on Heritage Languages & Bilingualism. Nordic Journal of Linguistics 44: 99–102. [Google Scholar] [CrossRef]
  3. Benmamoun, Elabbas, Silvina Montrul, and Maria Polinsky. 2013. Heritage Languages and Their Speakers: Opportunities and Challenges for Linguistics. Theoretical Linguistics 39: 129–81. [Google Scholar] [CrossRef]
  4. Bogard, Sergio. 1999. La Duplicación con Clítico: Una Manifestación de Concordancia Sintáctica en Español. In El Centro de Lingüística Hispánica y la Lengua Española. Edited by F. Colombo Airoldi. Mexico City: Universidad Nacional Autónoma de México, pp. 189–203. [Google Scholar]
  5. Bogard, Sergio. 2015. Los Clíticos Pronominales del Español. Estructura y Función. Nueva Revista de Filología Hispánica 63: 1–38. [Google Scholar] [CrossRef]
  6. Bowles, Melissa A. 2011. Measuring Implicit and Explicit Linguistic Knowledge: What Can Heritage Language Learners Contribute? Studies in Second Language Acquisition 33: 247–71. [Google Scholar] [CrossRef]
  7. Bruhn de Garavito, Joyce. 1999a. The Se Constructions in Spanish and Near-Native Competence. Spanish Applied Linguistics: A Forum for Theory and Research 3: 247–95. [Google Scholar]
  8. Bruhn de Garavito, Joyce. 1999b. The Syntax of Spanish Multifunctional Clitics and Near-Native Competence. Doctoral thesis, McGill University, Montreal, QC, Canada. [Google Scholar]
  9. Bruhn de Garavito, Joyce, and Silvina Montrul. 1996. Verb Movement and Clitic Placement in French and Spanish as a Second Language. In Proceedings of the 20th Annual Boston University Conference on Language Development. Edited by Andy Stringfellow, Dalia Cahana-Amitay, Elizabeth Hughes and Andrea Zukowski. Somerville: Cascadilla Press, pp. 123–34. [Google Scholar]
  10. Camacho, José, and Alena Kirova. 2018. Adverb placement among heritage speakers of Spanish. Glossa: A Journal of General Linguistics 3: 53. [Google Scholar] [CrossRef]
  11. Camacho Taboada, María Victoria. 1998. El concepto de clítico en la teoría gramatical. Interlingüística 9: 81–84. [Google Scholar]
  12. Cardinaletti, Anna, and Michal Starke. 1999. The Typology of Structural Deficiency: A Case Study of Three Classes of Pronouns. In Clitics in the Languages of Europe. Edited by Henk van Riemsdijk. Berlin: Mouton de Gruyter, pp. 145–230. [Google Scholar] [CrossRef]
  13. Carreira, María, and Olga Kagan. 2018. Heritage language education: A proposal for the next 50 years. Foreign Language Annals 51: 152–68. [Google Scholar] [CrossRef]
  14. Chaplin, Charlie. 1936. Modern Times. Beverly Hills: United Artists. [Google Scholar]
  15. Choi-Jonin, Injoo, and Véronique Lagae. 2015. Les pronoms personnels clitiques. Encyclopédie Grammaticale du Français. Available online: http://encyclogram.fr/notx/006/006_Notice.php (accessed on 15 November 2024).
  16. Colomina Samitier, María Pilar. 2016. Aspectos morfosintácticos de la combinación de clíticos en algunas variedades iberorromances. Revista Española de Lingüística 46: 7–37. [Google Scholar]
  17. Cruz Enríquez, Maura. 2019. Función-Significado-Forma: Un Modelo Para el Estudio de los Tiempos Verbales Del Español. Doctoral thesis, Université de Montréal, Montreal, QC, Canada. Available online: https://papyrus.bib.umontreal.ca/xmlui/handle/1866/22635 (accessed on 15 November 2024).
  18. Cruz Enríquez, Maura, and Anahí Alba de la Fuente. 2024. Past tenses in narrative productions: How do advanced Spanish second language speakers compare to native speakers? Semas. Revista de Lingüística Teórica y Aplicada 5: 27–46. [Google Scholar]
  19. Cummins, Jim. 1991. Heritage Languages. The Canadian Modern Language Review 47: 601–5. [Google Scholar] [CrossRef]
  20. Cummins, Jim. 2005. A Proposal for Action: Strategies for Recognizing Heritage Language Competence as a Learning Resource Within the Mainstream Classroom. The Modern Language Journal 89: 585–92. [Google Scholar]
  21. DeMelo, Nicole. 2014. ¿Cómo se conserva una lengua de herencia?: El caso del español en Montreal. Master thesis, Université de Montréal, Montreal, QC, Canada. Available online: https://papyrus.bib.umontreal.ca/xmlui/bitstream/handle/1866/11701/DeMelo_Nicole_2014_memoire.pdf?sequence=2&isAllowed=y (accessed on 15 November 2024).
  22. Domínguez, Laura. 2009. Charting the route of bilingual development: Contributions from heritage speakers’ early acquisition. International Journal of Bilingualism 13: 271–87. [Google Scholar] [CrossRef]
  23. Escobar, Linda, and Ismael I. Teomiro. 2016. The Gradual Acquisition of Clitic “Se” in Spanish L2. Topics in Linguistics 17: 17–29. [Google Scholar] [CrossRef]
  24. Fernández Soriano, Olga. 1989. Rección y Ligamiento en Español: Aspectos Del Parámetro Del Sujeto Nulo. Doctoral Thesis, Universidad Autónoma de Madrid, Madrid, Spain. [Google Scholar]
  25. Fernández Soriano, Olga. 1993. Los Pronombres Átonos. Madrid: Taurus Universitaria. [Google Scholar]
  26. Fernández Soriano, Olga. 2016. Clíticos. In Enciclopedia de Lingüística Hispánica. Edited by Javier Gutiérrez-Rexach. New York: Routledge, pp. 423–36. [Google Scholar] [CrossRef]
  27. García-Tejada, Aída, Alejandro Cuza, and Eduardo Gerardo Lustres Alonso. 2021. The production and comprehension of Spanish se use in L2 and Heritage Spanish. Second Language Research 39: 301–31. [Google Scholar] [CrossRef]
  28. Granfeldt, Jonas. 2014. Development of Object Clitics in Child L2 French: A Comparison of Developmental Sequences in Different Modes of Acquisition. In Acquisition of French as a Second Language: New Developmental Perspectives. Edited by Christina Lindqvist and Camilla Bardel. Amsterdam: John Benjamins, pp. 143–65. [Google Scholar] [CrossRef]
  29. Grevisse, Maurice, and André Goose. 1995. Nouvelle Grammaire Du Français. Brussels: De Boeck-Duculot. [Google Scholar]
  30. Hakuta, Kenji. 2009. Bilingualism. In Encyclopedia of Neuroscience. Edited by Larry R. Squire. Oxford: Oxford Academic, pp. 173–78. [Google Scholar] [CrossRef]
  31. Halpern, Aaron L. 1998. Clitics. In The Handbook of Morphology. Edited by Andrew Spencer and Arnold M. Zwicky. Malden: Blackwell, pp. 101–22. [Google Scholar]
  32. Iranzo, Vicente. 2022. The Effect of Task Modality in Heritage Bilingualism Research. Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas 17: 59–70. [Google Scholar] [CrossRef]
  33. Lohndal, Terje, Jason Rothman, Tanja Kupisch, and Marit Westergaard. 2019. Heritage language acquisition: What it reveals and why it is important for formal linguistic theories. Language and Linguistics Compass 13: e12357. [Google Scholar] [CrossRef]
  34. López Otero, Julio César, Alejandro Cuza, and Jian Jiao. 2023a. Object Clitic Use and Intuition in the Spanish of Heritage Speakers From Brazil. Second Language Research 39: 161–83. [Google Scholar] [CrossRef]
  35. López Otero, Julio César, Esther Hur, and Michele Goldin. 2023b. Syntactic optionality in heritage Spanish: How patterns of exposure and use affect clitic climbing. International Journal of Bilingualism 28: 531–54. [Google Scholar] [CrossRef]
  36. Martín Gómez, Antonio. 2022. The Effects of Age and Experience With Input in the Acquisition of Clitic Climbing in Heritage and L2 Spanish. International Journal of Bilingualism 27: 432–61. [Google Scholar] [CrossRef]
  37. Meisel, J.M. 2009. Second Language Acquisition in Early Childhood. Zeitschrift für Sprachwissenschaft 28: 5–34. [Google Scholar] [CrossRef]
  38. Mendikoetxea, Amaya. 1999. Construcciones con se. Medias, Pasivas e Impersonales. In Gramática de la Lengua Española. Edited by Ignacio Bosque and Violeta Demonte. Madrid: Espasa-Calpe. [Google Scholar]
  39. Montrul, Silvina. 1999. Causative Errors With Unaccusative Verbs in L2 Spanish. Second Language Research 5: 191–217. [Google Scholar] [CrossRef]
  40. Montrul, Silvina. 2010. How similar are adult second language learners and Spanish heritage speakers? Spanish clitics and word order. Applied Psycholinguistics 31: 167–207. [Google Scholar] [CrossRef]
  41. Montrul, Silvina. 2012. Is the heritage language like a second language? EUROSLA Yearbook 12: 1–29. [Google Scholar] [CrossRef]
  42. Montrul, Silvina. 2016. The Acquisition of Heritage Languages. Cambridge, MA: Cambridge University Press. [Google Scholar]
  43. Montrul, Silvina. 2020. How Learning Context Shapes Heritage and Second Language Acquisition. In The Handbook of Informal Language Learning. Edited by Mark Dressman and Randall William Sadler. Hoboken: Wiley-Blackwell, pp. 57–74. [Google Scholar] [CrossRef]
  44. Montrul, Silvina. 2023. Doing Romance Linguistics: A Multilingual Acquisition Perspective. Isogloss. Open Journal of Romance Linguistics 9: 1–15. [Google Scholar] [CrossRef]
  45. Montrul, Silvina, Rebecca Foote, and Silvia Perpiñán. 2008. Gender Agreement in Adult Second Language Learners and Spanish Heritage Speakers: The Effects of Age and Context of Acquisition. Language Learning 58: 503–53. [Google Scholar] [CrossRef]
  46. Ordóñez, Francisco. 2012. Clitics in Spanish. In Handbook of Hispanic Linguistics. Edited by José Ignacio Hualde, Antxon Olarrea and Erin O’Rourke. Hoboken: Wiley-Blackwell, pp. 423–52. [Google Scholar]
  47. Pato, Enrique. 2022. El español como lengua comunitaria y lengua de herencia en Quebec. Lengua y Migración 14: 7–26. [Google Scholar] [CrossRef]
  48. Pérez Arreaza, Laura. 2017. El Lenguaje de los Jóvenes Hispanos de la Ciudad de Montreal. Doctoral thesis, Université de Montréal, Montreal, QC, Canada. [Google Scholar]
  49. Pérez-Leroux, Ana Teresa, Alejandro Cuza, and Danielle Thomas. 2011. Clitic placement in Spanish-English bilingual children. Bilingualism: Language and Cognition 14: 221–32. [Google Scholar] [CrossRef]
  50. Polinsky, Maria. 2018. Heritage Languages and their Speakers. Cambridge, MA: Cambridge University Press. [Google Scholar]
  51. Polinsky, Maria, and Gregory Scontras. 2020. Understanding heritage languages. Bilingualism: Language and Cognition 23: 4–20. [Google Scholar] [CrossRef]
  52. Potowski, Kim, and Sarah Shin. 2019. Heritage Language Instruction. In The Cambridge Handbook of Language Learning. Edited by John W. Schwieter and Alessandro Benati. Cambridge, MA: Cambridge University Press, pp. 673–95. [Google Scholar] [CrossRef]
  53. Real Academia Española, and Asociación de Academias de la Lengua Española (RAE-ASALE). 2009. Nueva Gramática de la Lengua Española. Madrid: Espasa. [Google Scholar]
  54. Rodriguez Mondoñedo, Miguel, William Snyder, and Koji Sugisak. 2005. Clitic-Climbing in Child Spanish and the Theory of Parameters. Online Proceedings Supplement of the 29th Boston University Conference on Language Development. pp. 1–7. Available online: https://www.bu.edu/bucld/files/2011/05/29-Rodriguez-MondonedoBUCLD2004.pdf (accessed on 15 November 2024).
  55. Rothman, Jason. 2009. Understanding the Nature and Outcomes of Early Bilingualism: Romance Languages as Heritage Languages. International Journal of Bilingualism 13: 155–63. [Google Scholar] [CrossRef]
  56. Scontras, Gregory, Zuzanna Fuchs, and Maria Polinsky. 2015. Heritage Language and Linguistic Theory. Frontiers in Psychology 6: 155. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed]
  57. Sequeros-Valle, Jose, Bradley Hoot, and Jennifer Cabrelli. 2020. Clitic-Doubled Left Dislocation in Heritage Spanish: Judgment versus Production Data. Languages 5: 47. [Google Scholar] [CrossRef]
  58. Teomiro, Ismael I. 2017. Pronominal Verbs across European Languages: What Spanish Alternating Pronominal Verbs Reveal. In Contrastive Studies in Verbal Valency, 2nd ed. Edited by Lars Hellan, Andrej Malchukov and Michela Cennamo. Amsterdam: John Benjamins, vol. 3, pp. 375–406. [Google Scholar] [CrossRef]
  59. Thomas, Danielle L. Thomopoulos. 2012. Grammatical Optionality and Variability in Bilingualism: How Spanish-English Bilinguals Limit Clitic-Climbing. Doctoral thesis, University of Toronto, Toronto, ON, Canada. [Google Scholar]
  60. Tremblay, Annie. 2006. On the Second Language Acquisition of Spanish Reflexive Passives and Reflexive Impersonals by French- And English-Speaking Adults. Second Language Research 22: 30–63. [Google Scholar] [CrossRef]
  61. Valdés, Guadalupe. 2000. Introduction. In Spanish for Native Speakers: AATSP Professional Development Series Handbook for Teachers K–16. Edited by Lynn A. Sandstedt. Fort Worth: Harcourt College, vol. 1, pp. 1–20. [Google Scholar]
  62. White, Lydia, Elena Valenzuela, Martyna Kozlowska-MacGregor, and Yan-Kit Ingrid Leung. 2004. Gender and number agreement in nonnative Spanish. Applied Psycholinguistics 25: 105–33. [Google Scholar] [CrossRef]
  63. Wiese, Heike, Artemis Alexiadou, Shanley Allen, Oliver Bunk, Natalia Gagarina, Kateryna Iefremenko, Maria Martynova, Tatiana Pashkova, Vicky Rizou, Christoph Schroeder, and et al. 2022. Heritage Speakers as Part of the Native Language Continuum. Frontiers in Psychology 12: 717973. [Google Scholar] [CrossRef]
  64. Zagona, Karen. 2002. The Syntax of Spanish. Cambridge: Cambridge University Press. [Google Scholar]
  65. Zwicky, Arnold. 1977. On Clitics. Bloomington: Indiana University Linguistics Club. [Google Scholar]
Figure 1. Overall production and omission of clitic forms by L1 speakers.
Figure 1. Overall production and omission of clitic forms by L1 speakers.
Languages 09 00355 g001
Figure 2. Syntactic configurations of L1 clitics.
Figure 2. Syntactic configurations of L1 clitics.
Languages 09 00355 g002
Figure 3. Clitic doubling by L1 speakers.
Figure 3. Clitic doubling by L1 speakers.
Languages 09 00355 g003
Figure 4. Clitic production and omission in L1 in written vs. oral contexts.
Figure 4. Clitic production and omission in L1 in written vs. oral contexts.
Languages 09 00355 g004
Figure 5. Overall production and omission of clitic forms by HL speakers.
Figure 5. Overall production and omission of clitic forms by HL speakers.
Languages 09 00355 g005
Figure 6. Syntactic configurations of HL clitics.
Figure 6. Syntactic configurations of HL clitics.
Languages 09 00355 g006
Figure 7. Clitic doubling by heritage speakers.
Figure 7. Clitic doubling by heritage speakers.
Languages 09 00355 g007
Figure 8. Clitic production and omission by heritage speakers: written vs. oral contexts.
Figure 8. Clitic production and omission by heritage speakers: written vs. oral contexts.
Languages 09 00355 g008
Figure 9. Production and omission of inherent alternating contexts, oral and written, by simultaneous and sequential HL speakers.
Figure 9. Production and omission of inherent alternating contexts, oral and written, by simultaneous and sequential HL speakers.
Languages 09 00355 g009
Table 1. Sociodemographic data of the HL group.
Table 1. Sociodemographic data of the HL group.
CodeAgeAofBCountryL1Heritage TypeGenderScore DELE
SIM001220ArgentinaSP/FRSIMULTANEOUSF46
SIM002210ChileSP/FRSIMULTANEOUSM42
SIM003250MexicoSP/FRSIMULTANEOUSF43
SIM004220MexicoSP/FRSIMULTANEOUSM45
SEC001264MexicoSPSEQUENTIALM40
SEC002186ColombiaSPSEQUENTIALF43
SEC003204MexicoSPSEQUENTIALF45
SEC004235MexicoSPSEQUENTIALF45
SEC005215MexicoSPSEQUENTIALF48
SEC006246ChileSPSEQUENTIALM42
Disclaimer/Publisher’s Note: The statements, opinions and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of MDPI and/or the editor(s). MDPI and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content.

Share and Cite

MDPI and ACS Style

Burdeus-Domingo, N.; Alba de la Fuente, A.; Teomiro, I.I. Heritage Spanish in Montreal: An Analysis of Clitics in Spontaneous Production Data. Languages 2024, 9, 355. https://doi.org/10.3390/languages9110355

AMA Style

Burdeus-Domingo N, Alba de la Fuente A, Teomiro II. Heritage Spanish in Montreal: An Analysis of Clitics in Spontaneous Production Data. Languages. 2024; 9(11):355. https://doi.org/10.3390/languages9110355

Chicago/Turabian Style

Burdeus-Domingo, Noelia, Anahí Alba de la Fuente, and Ismael I. Teomiro. 2024. "Heritage Spanish in Montreal: An Analysis of Clitics in Spontaneous Production Data" Languages 9, no. 11: 355. https://doi.org/10.3390/languages9110355

APA Style

Burdeus-Domingo, N., Alba de la Fuente, A., & Teomiro, I. I. (2024). Heritage Spanish in Montreal: An Analysis of Clitics in Spontaneous Production Data. Languages, 9(11), 355. https://doi.org/10.3390/languages9110355

Article Metrics

Back to TopTop