Reciprocals in Turkish
Abstract
:1. Introduction
(1) | a. | Alex and Sam corresponded. | collective construction |
b. | Deniz ve İlkay evlen-di. | ||
Deniz and İlkay marry-past | |||
‘Deniz and İlkay got married.’ |
(2) | a. | Alex corresponded with Sam. | discontinuous construction |
b. | Deniz İlkay-la evlen-di. | ||
Deniz İlkay-with marry-past | |||
‘Deniz married İlkay.’ |
2. Reciprocal Constructions
(3) | Deniz İlkay-la evlen-di. | |
Deniz İlkay-with marry-past | ||
‘Deniz married İlkay.’ | (= (2-b)) discontinuous construction |
(4) | Deniz ve İlkay evlen-di. | |
Deniz and İlkay marry-past | ||
‘Deniz and İlkay got married.’ | (= (1-b)) collective construction |
(5) | Deniz İlkay-a bak-tı. |
Deniz İlkay-dat look-past | |
‘Deniz looked at İlkay.’ |
(6) | Deniz İlkay-la bak-ış-tı. | |
Deniz İlkay-with look-recp-past | ||
‘Deniz and İlkay looked at each other.’ | discontinuous construction |
(7) | Deniz ve İlkay bak-ış-tı. | |
Deniz and İlkay look-recp-past | ||
‘Deniz and İlkay looked at each other.’ | collective construction |
(8) | a. | Çocuk-lar koş-tu. |
kid-pl run-past | ||
‘Kids ran.’ | ||
b. | Çocuk-lar koş-uş-tu. | |
kid-pl run-vpl-past | ||
‘Kids ran about (in a disorganized manner).’ | ||
‘*Kids ran towards each other.’ |
(9) | Çatı-da sarkıt-lar ol-uş-tu. |
roof-loc icicle-pl become-vpl-past | |
‘Icicles formed on the roof.’ | |
‘*Icicles formed for/with/towards/… each other.’ |
(10) | Symmetric Verbal Reciprocal | Pluractional |
(11) | Deniz ve İlkay birbirin-e bak-tı. |
Deniz and ilkay each.other-dat look-past | |
‘Deniz and İlkay looked at each other.’ |
(12) | Deniz ve ben birbiri-m-iz-e bak-tı-k. |
Deniz and I each.other-1-pl-dat look-past-1.pl | |
‘Deniz and I looked at each other.’ |
(13) | Siz birbiri-n-iz-e bak-tı-n-ız. |
You.pl each.other-2-pl-dat look-past-2-pl | |
‘You (all) looked at each other.’ |
(14) | *Deniz birbirine bak-tı. |
Deniz each.other look-past | |
‘Deniz looked at each other’ |
3. Properties of Verbal and Pronominal Reciprocals
3.1. Position of the Reciprocal Head
(15) | Lex-Syn parameter | (Reinhart and Siloni 2005, p. 391) |
UG allows arity (valence-changing) operations to apply in the lexicon or in the syntax. |
3.1.1. Productivity & Idiosyncrasy
(16) | a. | Deniz ve İlkay birbiri-ler-in-e dokun-du-lar. |
Deniz and İlkay each.other-3pl-poss-dat touch-past-3pl | ||
‘Deniz and İlkay touched each other.’ | ||
b. | *Deniz ve İlkay dokun-uş-tu-lar. | |
Deniz and İlkay touch-vpl-past-3pl | ||
‘Deniz and İlkay touched each other.’ |
(17) | a. | Deniz ve İlkay birbiri-ler-in-i besle-di-ler. |
Deniz and İlkay each.other-3pl-poss-dat feed-past-3pl | ||
‘Deniz and İlkay fed each other.’ | ||
b. | *Deniz ve İlkay besle-ş-ti-ler. | |
Deniz and İlkay touch-vpl-past-3pl | ||
‘Deniz and İlkay fed each other.’ |
3.1.2. Interaction with Voice-Alternating Operations
(18) | Çocuk-lar bak-ış-a-mı-yor-lar-dı. |
kid-pl look-recp-abil-neg-impf-3pl-past | |
‘The kids could not look at each other.’ |
(19) | Ayşe ve çocuk bak-ış-tı. |
Ayşe and kid look-recp-past | |
‘Ayşe and kid looked at each other.’ |
(20) | a. | Ayşe çocuk-lar-ı bak-ış-tır-dı. |
Ayşe kid-pl-acc look-recp-caus-past | ||
‘Ayşe made the kids look at each other.’ | ||
b. | *Ayşe çocuk-lar-ı bak-tır-ış-tı. | |
Ayşe kid-pl-acc look-caus-recp-past | ||
‘Ayşe made the kids look at each other.’ |
(21) | a. | *Ayşe ve çocuk kedi-ye bak-tır-ış-tı. |
Ayşe and kid cat-dat look-caus-recp-past | ||
‘Ayşe and the kid made each other look at the cat.’ | ||
b. | Ayşe ve çocuk birbiri-ler-in-i kedi-ye bak-tır-dı. | |
Ayşe and kid each.otherpl-poss-acc cat-dat look-caus-past | ||
‘Ayşe and the kid made each other look at the cat’ |
(22) | a. | Bun-dan sonra, Ali-yle öp-üş-ül-me-yecek. |
this-abl after Ali-with kiss-recp-pass-neg-fut | ||
‘From now on, no one shall kiss Ali.’ | ||
‘Lit: After this, it will not be kissed with Ali.’ | ||
b. | *Bun-dan sonra, Ali-yle öp-ül-üş-me-yecek. | |
This-abl after Ali-with kiss-pass-recp-neg-fut | ||
‘From now on, no one shall kiss Ali.’ | ||
‘Lit: After this, it will not be kissed with Ali.’ |
(23) | *Bun-dan sonra birbiri-(yle) öp-üş-ül-me-yecek. |
this-abl after each.other-with kiss-recp-pass-neg-fut | |
‘From now on, each other will not be kissed.’ |
3.1.3. -(I)ş Attaches to Roots or v
(24) | Reciprocal v can attach to roots. |
(25) | Deniz İlkay-a mektup/SMS/mesaj/DM yolla-dı. |
Deniz İlkay-dat letter/SMS/message/DM send-past | |
‘Deniz sent a letter/SMS/message/D(irect) M(message) to İlkay.’ |
(26) | Deniz İlkay-a şaka yap-tı. |
Deniz İlkay-dat joke make-past | |
‘Deniz teased İlkay.’ | |
Lit: ‘Deniz made a joke to İlkay.’ |
(27) | Tellak Deniz-e kese at-tı. |
bath.attendant Deniz-dat bath.rub throw-past | |
‘The bath attendant gave Deniz a rub.’ |
(28) | Deniz ve İlkay mektup-laş-tı. |
Deniz and İlkay letter-laş-past | |
‘Deniz and İlkay corresponded via letter.’ |
(29) | Deniz ve İlkay şaka-laş-tı. |
Deniz and İlkay joke-laş-past | |
‘Deniz and İlkay made jokes to each other.’ |
(30) | ?Deniz ve İlkay kese-leş-ti. |
Deniz and İlkay bath.rub-laş-past | |
‘Deniz and İlkay rubbed each other in the bath.’ |
(31) | Deniz İlkay-ı şaka-la-dı. |
Deniz İlkay-acc joke-la-past | |
‘Deniz teased İlkay.’ |
(32) | Tellak Deniz-i kese-le-di |
bath.attendant Deniz-acc bath.rub-la-past | |
‘The bath attendant gave Deniz a rub in the bath.’ |
(33) | ?/*Deniz İlkay-ı mektup-la-dı. |
Deniz İlkah-acc letter-la-past | |
‘Deniz lettered İlkay.’ |
(34) | ?/*Deniz İlkay-ı mesaj-la-dı. |
Deniz İlkah-acc letter-la-past | |
‘Deniz texted İlkay.’ |
(35) | ?Deniz İlkay-ı DM-le-di. |
Deniz İlkah-acc letter-la-past | |
‘Deniz DMed İlkay.’ |
(36) | Reciprocal v can attach to a category-defining v. |
3.2. Semantic Properties
3.2.1. Reciprocal Situations
(37) | Strong Reciprocity | Langendoen (1978, p. 179) |
(38) | Weak Reciprocity | Langendoen (1978, p. 179) |
(39) | Kids are looking at each other. |
(40) | Strong Reciprocal Scenario |
look at = |
(41) | Weak Reciprocal Scenario 1 |
look at = |
(42) | Weak Reciprocal Scenario 2 | |
look at = | (also symmetric) |
(43) | Çocuk-lar birbiri-ler-in-e bak-tı. |
kid-pl each.other-3pl-poss-dat look-past | |
‘The kids looked at each other.’ |
(44) | Çocuk-lar bak-ış-tı. |
kid-pl look-recp-past | |
‘The kids looked at each other.’ |
(45) | Ama herkes herkes-e bak-ma-dı. |
but everyone everyone-dat look-neg-past | |
‘However, it’s not the case that everyone looked at everyone.’ |
(46) | Strong Reciprocity among four individuals |
(47) | Strong and symmetric reciprocity |
(48) | An instance of weak reciprocity among four individuals |
(49) | A slightly more complicated instance of weak reciprocity among four individuals |
(50) | Symmetric reciprocity caused by the symmetric verbal reciprocal |
(51) | An instance of weak reciprocity with a symmetric predicate |
(52) | Çocuk-lar öp-üş-tü. |
kid-pl kiss-recp-past | |
‘The kids kissed each other’. |
3.2.2. Symmetry
(53) | a. | Deniz İlkay-la evlen-di. |
Deniz İlkay-with marry-past | ||
‘Deniz married İlkay.’ | ||
b. | İlkay Deniz-le evlen-di. | |
İlkay Deniz-with marry-past | ||
‘İlkay married Deniz.’ |
(54) | a. | Deniz İlkay-dan boşan-dı. |
Deniz İlkay-abl divorce-past | ||
‘Deniz divorced İlkay.’ | ||
b. | Deniz İlkay-la çık-tı. | |
Deniz İlkay-with date-past | ||
‘Deniz dated İlkay.’ |
(55) | Deniz ve İlkay boşan-dı. |
Deniz and İlkay divorce-past. | |
‘Deniz and İlkay divorced.’ |
(56) | Deniz ve İlkay ayrıl-dı. |
Deniz and İlkay break.uppast. | |
‘Deniz and İlkay broke up.’ |
(57) | a. | Deniz İlkay-a sarıl-dı. | |
Deniz İlkay-dat hug-past | |||
‘Deniz hugged İlkay.’ | not symmetric | ||
b. | Deniz ve İlkay sarıl-dı. | ||
Deniz and İlkay hug-past | |||
‘Deniz and İlkay hugged.’ | symmetric |
(58) | a. | Deniz İlkay-a sarıl-dı. |
Deniz İlkay-dat hug-past | ||
‘Deniz hugged İlkay.’ | ||
b. | Deniz ve İlkay sarıl-dı. | |
Deniz and İlkay hug-past | ||
‘Deniz and İlkay hugged.’ | ||
c. | Deniz ve İlkay birbirin-e sarıl-dı. | |
Deniz and İlkay each.other-dat hug-past | ||
‘Deniz and İlkay hugged each other.’ |
(59) | a. | Deniz İlkay-dan ayrıl-dı. |
Deniz İlkay-abl break.up-past | ||
‘Deniz broke up with İlkay.’ | ||
b. | Deniz ve İlkay ayrıl-dı. | |
Deniz and İlkay break.up-past. | ||
‘Deniz and İlkay broke up.’ | ||
c. | Deniz ve İlkay birbirin-den ayrıl-dı. | |
Deniz and İlkay each.other-abl break.up-past | ||
‘Deniz and İlkya broke up with each other.’ |
(60) | Deniz İlkay-la bakı-ış-tı. |
Deniz İlkay-with look-recp-past | |
‘Deniz and İlkay looked at each other.’ |
(61) | Deniz (İlkay-la) koştu. |
Deniz İlkay-with run-past | |
‘Deniz ran with İlkay.’ |
(62) | a. | Deniz İlkay-ı öp-tü. |
Deniz İlkay-acc kiss-past | ||
‘Deniz kissed İlkay.’ | ||
b. | Deniz ve İlkay dakikalarca birbirin-i/*yle öp-tü. | |
Deniz and İlkay for.minutes each.other-acc/*with kiss-past | ||
‘Deniz and İlkay kissed each other for minutes.’ | ||
c. | Deniz ve İlkay dakikalarca (birbiri-yle/*ni) öp-üş-tü. | |
Deniz and İlkay for.minutes each.other-with/*acc kiss-recp-past | ||
‘Deniz and İlkay kissed each other for minutes.’ |
(63) | Alex and Sam saw each other five times. |
(64) | Alex and Sam met five times. |
(65) | Deniz ve İlkay birbiri-ler-in-e beş defa bak-tı-lar. |
Deniz and İlkay each.other-pl-poss-dat five time look-past-pl | |
‘Deniz and İlkay looked at each other five times.’ |
(66) | Deniz ve İlkay beş defa bak-ış-tı-lar. |
Deniz and İlkay five time look-recp-past-pl | |
‘Deniz and İlkay looked at each other five times.’ |
(67) | John and Mary told each other that they should leave. | (Heim et al. 1991, p. 64) |
(68) | Disambiguated Readings | (Heim et al. 1991, p. 64) |
|
(69) | “I” reading available | (Siloni 2012, p. 263) |
a. #John and Paul defeated each other in the final. | ||
b. John and Paul said that they defeated each other in the final. |
(70) | John and Mary said they kissed. |
|
(71) | Deniz ve İlkay birbiri-lerin-i final-de yen-dik-ler-in-i |
Deniz and İlkay each.other-pl-acc final-loc beat-nmlz-pl-poss-acc | |
söyle-di-ler. | |
tell-past-pl | |
‘Deniz and İlkay said that they defeated each other in the final.’ (I reading available) |
(72) | #Deniz ve İlkay final-de yen-iş-tik-ler-in-i söyle-di-ler. |
Deniz and İlkay final-loc beat-recp-nmlz-pl-poss-acc tell-past-pl | |
‘Deniz and İlkay said that they defeated each other in the final.’ (I reading not available) |
(73) | Deniz dün İlkay-la evlen-di. | |
Deniz yesterday İlkay-with marry-past | ||
‘Yesterday, Deniz married İlkay.’ | lexically symmetric |
(74) | Deniz dün İlkay-la bak-ış-tı. | |
Deniz yesterday İlkay-with look-recp-past | ||
‘Yesteday, Deniz and İlkay looked at each other.’ | verbal |
(75) | *Deniz dün İlkay-la birbirin-e bak-tı. | |
Deniz yesterday İlkay-with each.other-dat look-past | ||
‘Yesterday, Deniz and İlkay looked at each other.’ | pronominal |
(76) | Çocuk-lar it-iş-ti. |
kid-pl push-vpl-past | |
‘Kids pushed each other.’ |
(77) | A slightly more complicated instance of weak reciprocity among four individuals |
(78) | Pluractional |
(79) | Mavi-ler yeşil-ler-le it-iş-ti. |
blue-pl green-pl-with push-recp-past | |
‘The blues pushed the greens.’ |
(80) | Deniz ve İlkay Erk ve Selin-le it-iş-ti. |
Deniz and İlkay Erk and Selin-with push-recp-past | |
‘Deniz and İlkay pushed Erk and Selin.’ |
3.3. Discontinuous Reciprocals
(81) | Ali ve Ayşe uzun uzun bak-ış-tı. | |
Ali and Ayşe long long look-recp-past | ||
‘Ali and Ayşe looked at each other for a long time.’ | collective construction |
(82) | Ali uzun uzun Ayşe-yle bak-ış-tı. | |
Ali long long Ayşe-with look-recp-past | ||
‘Ali and Ayşe looked at each other for a long time.’ | discontinuous construction |
(83) | a. | Deniz İlkay-la öp-üş-tü. |
Deniz İlkay-with kiss-recp-past | ||
‘Deniz kissed with İlkay.’ | ||
b. | Deniz öp-üş-tü. | |
Deniz kiss-recp-past | ||
‘Deniz kissed with someone.’ |
(84) | a. | Deniz İlkay-la koş-tu. |
Deniz İlkay-with run-past | ||
‘Deniz ran with İlkay.’ | ||
b. | Deniz koş-tu. | |
Deniz run-past | ||
‘Deniz ran.’ |
(85) | Deniz ve İlkay (birbiri-yle) öp-üş-tü. | |
Deniz and İlkay each.other-with kiss-recp-past | ||
‘Deniz and İlkay kissed (each other).’ | reciprocal |
(86) | Deniz ve İlkay (*birbiri-yle) koş-tu. | |
Deniz and İlkay each.other-with ran-past | ||
‘Deniz and İlkay ran (*with each other).’ | non-reciprocal |
(87) | Deniz ve İlkay (*birbiri-yle) koş-uş-tu. | |
Deniz and İlkay each.other-with ran-recp-past | ||
‘Deniz and İlkay ran around (*with each other).’ | pluractional |
(88) | Deniz alışveriş-i İlkay-yla (birlikte) yap-tı. | |
Deniz shopping-acc İlkay-with (together) do-past | ||
‘Deniz did the shopping (together) with İlkay.’ | non-reciprocal |
(89) | Deniz İlkay-la (*birlikte) bak-ış-tı. | |
Deniz İlkay-with (together) look-recp-past | ||
‘Deniz and İlkay looked at each other (*together).’ | reciprocal |
(90) | Deniz çocuk-la bak-ış-tı. |
Deniz kid-with look-recp-past | |
‘Deniz and the kid looked at each other.’ |
(91) | Deniz onun-la bak-ış-tı. |
Deniz her/him-with look-recp-past | |
‘Deniz and she/he looked at each other.’ |
(92) | Deniz İlkay-la bak-ış-tı. |
Deniz İlkay-with look-recp-past | |
‘Deniz and İlkay looked at each other.’ |
(93) | Deniz kendisi-yle (ayna-da) bak-ış-tı. |
Deniz self-with mirror-loc look-recp-past | |
‘Deniz and himself/herself looked at each other (in the mirror).’ |
(94) | Deniz ve İlkay (birbiriy-le) bak-ış-tı. |
Deniz and İlkay each.other-with look-recp-past | |
‘Deniz and İlkay looked at each other.’ |
(95) | Çocuk-lar / *çocuk bak-ış-tı. |
kid-pl / kid look-recp-past | |
‘The kids looked at each other. / *The kid looked at each other.’ |
(96) | Çocuk-lar / çocuk İlkay-la bak-ış-tı. |
kid-pl / kid İlkay-with look-recp-past | |
‘The kids and İlkay looked at each other. / The kid and İlkay looked at each other.’ |
(97) | Çocuklar / *çocuk birbirin-i gör-dü. |
kid-pl / kid each.other-acc see-past | |
‘The kids saw each other. / *The kid saw each other.’ |
(98) | Deniz ve İlkay öp-üş-tü. |
Deniz and İlkay kiss-recp-past | |
‘Deniz and İlkay kissed.’
|
(99) | Ali ve Ayşe bak-ış-tı. |
Ali and Ayşe look-recp-past | |
‘Ali and Ayşe looked at each other. ’
|
(100) | Ali ve Ayşe Deniz-le bak-ış-tı. |
Ali and Ayşe Deniz-with look-recp-past | |
‘Lit:Ali and Ayşe looked at each other with Deniz’ | |
‘Ali and Deniz looked at each other and Ayşe and Deniz looked at each other.’
|
(101) | Deniz ve İlkay (birbiriy-le) evlen-di / bak-ış-tı. |
Deniz and İlkay each.other-with marry-past / look-recp-past | |
‘Deniz and İlkay married /looket at each other.’ |
(102) | Deniz ve İlkay *(birbirin-e) bak-tı. |
Deniz and İlkay each.other-dat look-past | |
‘Deniz and İlkay looked at each other.’ |
(103) | a. | Ali ve Ayşe birbirini gördü. Başka kim birbirini gördü? |
Ali and Ayşe each.other saw. else who each.other saw | ||
‘Ali and Ayşe saw each other. Who else saw each other?’ | ||
b. | Deniz ve İlkay (birbirini) gördü. | |
Deniz and İlkay each.other saw | ||
‘Deniz and İlkay saw each other’ |
(104) | Deniz ve İlkay birbirin-e bak-tı. |
Deniz and İlkay each.other-dat look-past | |
‘Deniz and İlkay looked at each other.’ |
(105) | Deniz ve İlkay birbiri-yle bak-ış-tı. |
Deniz and İlkay each.other-with look-recp-past | |
‘Deniz and İlkay looked at each other.’ |
4. Plurality, Symmetry, and Reciprocity
Building Symmetric Predicates
(106) | a. | Deniz İlkay-la bak-ış-tı. |
Deniz İlkay-with look-recp-past | ||
‘Deniz and İlkay looked at each other.’ | ||
b. | İlkay Deniz-le bak-ış-tı. | |
İlkay Deniz-with look-recp-past | ||
‘İlkay and Deniz looked at each other.’ |
(107) | Deniz ve İlkay bak-ış-tı. |
Deniz and İlkay look-recp-past | |
‘Deniz and İlkay looked at each other.’ |
(108) | Deniz looked at İlkay and İlkay looked at Deniz (and the two events overlapped). |
(109) | Deniz İlkay-la bak-ış-tı. |
‘Deniz İlkay-with look-recp-past | |
‘Deniz and İlkay looked at each other.’ |
(110) | Reciprocal bundling | |
V(ACC) | (Siloni 2012, p. 280) |
(111) | a. | Verb entry: kiss |
b. | Reciprocalization output: kiss | |
c. | Syntactic representation: John and Mary kissed. |
(112) | Deniz ve İlkay masa-yı birlikte taşı-dı-lar. |
Deniz and İlkay desk-acc together carry-past-pl | |
‘Deniz and İlkay carried the desk together.’ |
(113) | *Deniz ve İlkay birlikte bak-ış-tı-lar. |
Deniz and İlkay together look-recp-past-pl | |
‘Deniz and İlkay kissed together.’27 |
(114) | Verbal Reciprocal |
(115) |
(116) | |
(117) |
(118) | Deniz İlkay-la bak-ış-tı. |
‘Deniz İlkay-with look-recp-past | |
‘Deniz and İlkay looked at each other.’ |
(119) | |
(120) | Deniz ve İlkay Ayşe-yle it-iş-ti. |
Deniz and İlkay Ayşe-with push-recp-past | |
‘Deniz and İlkay pushed with Ayşe.’ | |
|
(121) | Deniz ve İlkay Ayşe-yi it-ti. |
Deniz and İlkay Ayşe-acc push-past | |
‘Deniz and İlkay pushed Ayşe.’ |
(122) | a. | Atomic individuals = ; |
b. | Plural individual = . |
(123) | Part-of relations31 |
a. ; | |
b. . |
(124) | Lasersohn’s distributivity operator (D) | (Champollion 2017, p. 176). |
32 |
(125) | Collective reading of (120) |
- ①
- ②
- ③
- ④
- ⑤
- ⑥
- ⑦
(126) | Distributive reading of (120) |
- ①
- ②
- ③
- ④
- ⑤
- ⑥
- ⑦
- ⑧
- ⑨
(127) | Components of reciprocals | (Heim et al. 1991, p. 66) |
group-denoting antecedent — distributor — reciprocator — predicate |
(128) | John and Mary saw each other. |
saw = |
(129) | John and Mary saw each other. |
saw = |
(130) | a. | Each of the children will sing two songs. | |
b. | The children will each sing two songs. | floating each | |
c. | The children will sing two songs each. | binomial each |
(131) | bir-bir-i |
one-one-poss | |
‘each other’ |
(132) |
(133) | Deniz ve İlkay birbiri-ler-in-e bak-tı-lar. |
Deniz and İlkay each.other-pl-poss-dat look-past-pl | |
‘Deniz and İlkay looked at each other.’ |
(134) | Pronominal reciprocal |
- ①
- ②
- ③
- ④
- ⑤
(135) | Deniz ve İlkay birbiri-yle bak-ış-tı. |
Deniz and İlkay each.other-with look-recp-past | |
‘Deniz and İlkay looked at each other.’ |
(136) | Symmetric pronominal reciprocal (-Iş + birbiri) |
- ①
- ②
- ③
- ④
- ⑤
- ⑥
- ⑦
(137) | Deniz ve İlkay bak-ış-tı-lar. |
Deniz and İlkay look-recp-past-pl | |
‘Deniz and İlkay looked at each other.’ |
5. Accounting for Reciprocal–Pluractional Syncretism
(138) | Kuş-lar uç-uş-tu. |
bird-pl fly-vpl-past | |
‘The birds flew about (in a disorganized manner).’ |
(139) | *Kuş uç-uş-tu. |
bird fly-vpl-past | |
‘The flew about (in a disorganized manner).’ |
(140) | Kuş (sabahtan beri ora-dan ora-ya) uç-uş-tu. |
Bird morning since there-abl there-dat fly-vpl-past | |
‘The bird flew all around since morning.’37 |
(141) | a. | Top elma ol-du. |
ball apple become-past | ||
‘The ball turned into an apple.’ | ||
b. | (Ağaç-ta) elma ol-uş-tu. | |
tree-loc apple be-vpl-past | ||
‘An apple grew on the tree.’ |
(142) | Pluractional verb |
(143) | Vocabulary insertion rule for -(I)ş |
PL ⟷ (I)ş / |
6. Conclusions
Author Contributions
Funding
Institutional Review Board Statement
Informed Consent Statement
Data Availability Statement
Acknowledgments
Conflicts of Interest
Abbreviations
abl | Ablative |
acc | Accusative |
dat | Dative |
dm | Distributed morphology |
gen | Genitive |
impf | Imperfective |
loc | Locative |
neg | Negation |
past | Past |
pl | Plural |
poss | Possessive |
recp | Reciprocal |
sg | Singular |
sym | Symmetric |
vpl | Pluractional |
Appendix A. Transitive Verbs
Gloss | Turkish | Lexical Aspect | Pron. | Iş | Drift | Drifted Meaning |
---|---|---|---|---|---|---|
clean | temizle | accomplishment | YES | NO | ||
correct | düzelt | accomplishment | YES | NO | ||
dress | giydir | accomplishment | YES | NO | ||
encourage | cesaretlendir | accomplishment | YES | NO | ||
excite | heyecanlandır | accomplishment | YES | NO | ||
inform | bilgilendir | accomplishment | YES | NO | ||
make X | X yap | accomplishment | YES | NO | ||
wash | yıka | accomplishment | YES | NO | ||
add | ekle | achievement | YES | YES | ||
attach | tak | achievement | YES | YES | YES | fight/quarrel |
break | kır | achievement | YES | YES | YES | share (pieces) |
choke | boğ | achievement | YES | YES | YES | fight |
cover | ört | achievement | YES | YES | YES | overlap |
rattle | boz | achievement | YES | YES | YES | fall out with |
divide | böl | achievement | YES | YES | YES | share |
find | bul | achievement | YES | YES | YES | meet |
get offended | küs | achievement | YES | YES | ||
grab | kap | achievement | YES | YES | YES | fight/quarrel |
impact | etkile | achievement | YES | YES | YES | interact |
mark | işaretle | achievement | YES | YES | ||
message | mesajla | achievement | YES | YES | ||
pay | öde | achievement | YES | YES | YES | break even |
separate | ayır | achievement | YES | YES | ||
tie | bağla | achievement | YES | YES | ||
understand | anla | achievement | YES | YES | YES | agree |
win | yen | achievement | YES | YES | ||
pass | geç | achievement | YES | YES | ||
accept | kabul et | achievement | YES | NO | ||
arrest | tutukla | achievement | YES | NO | ||
ask | sor | achievement | YES | NO | ||
bend | eğ | achievement | YES | NO | ||
capture | yakala | achievement | YES | NO | ||
catch | yakala | achievement | YES | NO | ||
define | tanımla | achievement | YES | NO | ||
discover | keşfet | achievement | YES | NO | ||
enlighten | aydınlat | achievement | YES | NO | ||
forget | unut | achievement | YES | NO | ||
forgive | affet | achievement | YES | NO | ||
frighten | korkut | achievement | YES | NO | ||
hide | sakla | achievement | YES | NO | ||
leave | terk et | achievement | YES | NO | ||
marry | evlen | achievement | YES | NO | ||
select | seç | achievement | YES | NO | ||
deceive | aldat | achievement | YES | NO | ||
deny | yalanla | achievement | YES | NO | ||
fascinate | büyüle | achievement | YES | NO | ||
say | söyle | achvmt/act | YES | YES | YES | interview |
cut | kes | achvmt/act | YES | YES | YES | intersect |
answer | cevapla | achvmt/act | YES | NO | ||
carry | taşı | achvmt/act | YES | NO | ||
draw | çiz | achvmt/act | YES | NO | ||
embrace | sarıl | achvmt/act | YES | NO | ||
dry | kurula | achvmt/act | YES | NO | ||
beat | döv | activity | YES | YES | YES * | fight |
call | ara | activity | YES | YES | ||
kiss | öp | activity | YES | YES | YES * | |
lick | yala | activity | YES | YES | ||
look | bak | activity | YES | YES | ||
mix | kar | activity | YES | YES | YES | get mixed |
play | oyna | activity | YES | YES | YES | have it off |
pull | çek | activity | YES | YES | YES | compete |
push | it | activity | YES | YES | ||
rub | sürt | activity | YES | YES | YES | disagree |
see | gör | activity | YES | YES | YES | meet |
smell | kokla | activity | YES | YES | ||
wait | bekle | activity | YES | YES | ||
check | kontrol et | activity | YES | NO | ||
describe | tarif et | activity | YES | NO | ||
chase | kovala | activity | YES | NO | ||
disturb | rahatsız et | activity | YES | NO | ||
drag | sürükle | activity | YES | NO | ||
entertain | eğlendir | activity | YES | NO | ||
escort | eşlik et | activity | YES | NO | ||
examine | muayene et | activity | YES | NO | ||
feed | besle | activity | YES | NO | ||
fight | kavga et | activity | YES | NO | ||
fire | ateş et | activity | YES | NO | ||
follow | takip et | activity | YES | NO | ||
help | yardım et | activity | YES | NO | ||
hug | sarıl | activity | YES | NO | ||
inspect | incele | activity | YES | NO | ||
tickle | gıdıkla | activity | YES | NO | ||
watch | izle | activity | YES | NO | ||
bump | çarp | semelfactive | YES | YES | ||
hit/slap | çak | semelfactive | YES | YES | YES * | intersect |
kick | tekmele | semelfactive | YES | YES | ||
kick | tep | semelfactive | YES | YES | ||
throw | at | semelfactive | YES | YES | YES | quarrel |
touch/grope | elle | semelfactive | YES | YES | ||
bite | ısır | semelfactive | YES | NO | ||
hit | vur | semelfactive | YES | NO | YES | |
be similar to | benze | state | YES | YES | ||
fit | uy | state | YES | YES | ||
lean on | dayan | state | YES | YES | ||
love | sev | state | YES | YES | YES * | make love |
want | iste | state | YES | YES | ||
embarrass | utandır | state | YES | NO | ||
feel | hisset | state | YES | NO | ||
hold | tut | state | YES | NO | YES | |
miss yearn | özle | state | YES |
1 | See also Ótott Kovács (2022) for a similar view on the discontinuous phrase in Kyrgyz and Kazakh. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 | See also Ótott Kovács (2022) for a cognate and and its pluractional use in Kyrgyz. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3 | We prefer not to use pl, as we intend to use it for the plural morphology associated with the number () feature. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
4 | We assume that the symmetric reciprocal head cannot combine with intransitives, as it necessarily requires two arguments. Multiple individuals in a plural argument are not enough, as we argue that reciprocal relations in Turkish are never established within members a single argument. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
5 | There are various forms of reciprocal pronouns with slightly different distributions, one of which is bir diğer-i ‘one other-poss’, which is more similar to English one another; birbiri is the more common one. We do not analyze the distribution of different forms of the reciprocal pronoun. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
6 | Pronominal reciprocalization is only limited by thematic constraints. Any predicate whose thematic roles are compatible with reciprocation can be used with the pronominal strategy. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
7 | We suspect that this might be because most of the accomplishments in Turkish are light verb constructions and derived causatives (e.g., eğit ‘educate’, büyüt ‘raise/help grow’), and verbal reciprocals do not combine with derived causatives, as discussed in the next section. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
8 | An anonymous reviewer asks our criteria for classifying the predicates in terms of their lexical aspect. They also ask if the few examples we provide in Table 1 are sufficient to make generalizations. We use the categorization defined by Smith (1997) and its implementations in Turkish by Erguvanlı-Taylan (1996) based on durativity, telicity, and stativity. Our generalizations do not depend on the few examples listed in Table 1 but on about 100 verbs that we provide in Appendix A. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
9 | It should be noted that -lA constructions are totally acceptable when the manner of the correspondence is verbalized as below.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
10 | Some speakers seem to tolerate such instances more than the others. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
11 | Two other noteworthy reciprocal situations described by Langendoen (1978) are intermediate reciprocity and symmetric reciprocity.
Dalrymple et al. (1998, p. 169) illustrate intermediate reciprocity with the expression in (iii), which is schematized as in (iv).
Langendoen (1978) and Dalrymple et al. (1998) discuss various types of reciprocal situations and whether some of them situations can be subsumed by one or a few reciprocal meanings. They both conclude that a proper subset of meanings can subsume all the other reciprocal meanings. For the sake of simplicity, we follow Langendoen (1978) in assuming that weak reciprocity can describe most of the reciprocal situations. Investigating the types of reciprocal situations and the relationships between them goes beyond the scope of this paper. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
12 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
13 | In Section 4, we argue that pluractional transitives such as itiş ‘randomly push one another’ have this meaning. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
14 | It should be noted that we use the term ‘collective construction’ only descriptively. These are constructions where the subject contains two or more individuals (a plurality) and a predicate but no overt internal argument. We do not claim that these clauses have a collective interpretation. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
15 | Another verb that has a similar meaning and similar properties is dolan ‘tangle’. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
16 | We simply assume that predicates such as sarıl ‘hug’ are syncretic, and they are listed as two distinct verbs in the lexicon. Nothing hinges on this assumption. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
17 | A possibly trivially obvious but important point is that what is counted is the time variables but not events. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
18 | An anonymous reviewer points out that the tests we apply below might support semantic argumenthood but not syntactic argumenthood. We concede that the tests we apply below do not ensure syntactic argumenthood. This does not pose a threat to our account, as long as the external and internal arguments are distinguished by the semantic representation. However, for the sake of simplicity, we assume that the comitative phrase is a syntactic argument as well. The main motivation behind this is examples such as (100-a), where the symmetric relations cannot be established among the members of a single argument (e.g., the subject) but they have to be established between the members of the subject and the members of the object. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
19 | It should be noted that this was not Siloni’s main concern, and a thorough analysis was not provided. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
20 | As an anonymous reviewer notices, the singular subject variant marked unacceptable in (95) çocuk bakıştı is acceptable with a dropped comitative phrase, e.g., çocuk (Ali’yle) bakıştı. Our generalization captures this possibility, as the acceptable expression is no longer a collective construction but a discontinuous construction. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
21 | Slightly diverging from Heim et al. (1991), we argue that the plurality requirement is a corollary of the distinctness requirement encoded in the denotation of the reciprocator. See Section 4. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
22 | We thank the anonymous reviewer who notices the qualification regarding the possibility of an overt existentially quantified comitative phrase. This does not invalidate our generalization. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
23 | We remain agnostic as to whether unpronounced arguments are examples of argument drop or verb-stranding VP ellipsis. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
24 | We slightly diverge from Heim et al. (1991) in that we use an existential quantifier over the object to achieve weak reciprocity rather than strong reciprocity. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
25 | Examples such as (76) do not constitute an exception, as we analyze them as pluractional events rather than symmetric reciprocals. Pluractionality combined with a plural subject and distributivity suffices to create weak reciprocal readings. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
26 | This does not mean that verbal reciprocals in Turkish do not allow collective readings. In fact, they do in scenarios in which two groups are in a reciprocal relation. We come back to this below. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
27 | An anonymous reviewer asks whether the plural agreement morpheme -lar in the following examples has any effect on reciprocity. The plural agreement morpheme is largely optional and does not have any visible effect on reciprocity. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
28 | We do not provide an analysis here, but it is relatively straightforward to derive the causative and impersonal passives of symmetric verbal reciprocals with the syntactic and semantic structure we propose. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
29 | As an aside, Turkish verbal reciprocals seem to differ from English symmetric predicates with discontinuous phrases. One such example in English discussed by Dong (1971) is collide.
We propose that English symmetric predicates such as collide, hug, etc. and Turkish lexically symmetric predicates such as sarıl ‘hug’ are simply ambiguous between an asymmetric event and a symmetric event. This is very clear in Turkish for predicates such as çarp ‘collide into / hit’, as their symmetric versions are derived with -(I)ş. The verbal reciprocal cannot take an inanimate object, whereas an animate object is acceptable, indicating that the relation between the subject and the object cannot be symmetric when one of the arguments cannot take a particular thematic role. In the light of these facts, we argue that English verbs such as collide are ambiguous between a symmetric and asymmetric predicate.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
30 | We disregard the pluractional reading we discussed earlier in Section 3.2.2. It seems that this sentence does not have a readily accessible pluractional reading, as it only involves two atomic individuals as the subject and a single individual as the object. It does not lend itself to a context in which many people are randomly pushing some other person. We believe that the lack of pluractional reading in this case is a pragmatic effect. We can obtain the pluractional reading once we introduce many people in both the subject and the object. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
31 | Part–whole relations can be defined in various ways, including by the part-of relation (≤), the proper part-of relation (), or the atomic part-of relation (), to name a few. The distributivity operator we adopt below uses the atomic part-of relation, which allows the predicate to be distributed over the atomic individual parts of the plural subject. A fair question would be whether it is possible to distribute over non-atomic parts of a plural (especially in scenarios with more than two individuals). While we believe the question is worthwhile, we do not pursue it here, as we consider it to be beyond the scope of this paper. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
32 | Notice that Lasersohn’s (1998) distributivity operator uses the part-of relation (but not the atomic or proper part-of relation) to order the event variables. This works well with our account, as each of the events distributed over atomic individuals must have further atomic (sub)events introduced by the verbal reciprocal morpheme. Our account works as long as the distributivity operator does not resort to an atomic part-of relation between the two event variables introduced by the operator. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
33 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
34 | Heim et al. (1991) posit a more complex set of relations, including the raising of each and leaving behind a trace, which creates a syntactic object [e other] with its own semantics. We gloss over these details here. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
35 | We believe that a fully compositional analysis of the reciprocal pronoun birbiri is possible, but we leave it for future research. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
36 | Excluding the existentially bound reading available in collective constructions, which we discussed earlier. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
37 | Some people find this example better than (138) but still not very good. We do not know the reason behind this. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
38 | A complete analysis of the pluractionals in Turkish is beyond the scope of this paper. We refer the reader to Key and Ótott Kovács (2022), who provide a detailed analysis. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
39 | We thank the anonymous reviewer who pointed this out. |
References
- Al-Raba’a, Basem Ibrahim Malawi, Yoshihisa Kitagawa, and Basem Ibrahim Malawi Al-Raba’a. 2022. Reflexivity, reciprocality and collectivity in Jordanian Arabic. Glossa: A Journal of General Linguistics 7: 1–38. [Google Scholar] [CrossRef]
- Artstein, Ron. 1997. Group events as means for representing collectivity. MIT Working Papers in Linguistics 31: 41–51. [Google Scholar]
- Baker, Mark. 1985. The mirror principle and morphosyntactic explanation. Linguistic Inquiry 16: 373–415. [Google Scholar]
- Booij, Geert. 2006. Inflection and derivation. In Encyclopedia of Language & Linguistics, 2nd ed. Edited by Keith Brown. Oxford: Elsevier, vol. 5, pp. 654–61. [Google Scholar]
- Bresnan, Joan. 1982. The passive in lexical theory. In The Mental Representation of Grammatical Relations. Edited by Joan Bresnan. Cambridge: MIT Press, pp. 3–86. [Google Scholar]
- Carlson, Greg. 1998. Thematic roles and the individuation of events. In Events and Grammar. Edited by Susan Rothstein. Dordrecht: Kluwer, pp. 35–51. [Google Scholar] [CrossRef]
- Champollion, Lucas. 2017. Parts of a Whole. Oxford: Oxford University Press, vol. 1. [Google Scholar] [CrossRef]
- Dalrymple, Mary, Makoto Kanazawa, Yookyung Kim, Sam Mchombo, and Stanley Peters. 1998. Reciprocal expressions and the concept of reciprocity. Linguistics and Philosophy 21: 159–210. [Google Scholar] [CrossRef]
- Davidson, Donald. 1967. The logical form of action sentences. In The Logic of Decision and Action. Edited by Nicholas Rescher. Pittsburgh: Pittsburgh University Press. [Google Scholar]
- Dimitriadis, Alexis. 2004. Discontinuous Reciprocals. Utrecht: Utrecht Institute of Linguistics OTS. [Google Scholar]
- Dimitriadis, Alexis. 2008. The event structure of irreducibly symmetric reciprocals. In Event Structures in Linguistic form and Interpretation. Edited by Johannes Dölling, Tatjana Heyde-Zybatow and Martin Schäfer. Berlin: Mouton de Gruyter, pp. 327–54. [Google Scholar] [CrossRef] [Green Version]
- Dong, Quang Phuc. 1971. A note on conjoined noun phrases. In Studies out in Left Field: Defamatory Essays Presented to James D. McCawley on Their 33rd or 34th Birthday. Edited by Arnold Zwicky, Peter Salus, Robert Binnick and Anthony Vanek. Linguistic Research. [Google Scholar]
- Embick, David, and Alec Marantz. 2008. Architecture and blocking. Linguistic Inquiry 39: 1–53. [Google Scholar] [CrossRef]
- Erguvanlı-Taylan, Eser. 1996. The parameter of aspect in Turkish. In Modern Studies in Turkish Linguistics: Proceedings of the 6th International Conference on Turkish Linguistics. Edited by Ahmet Konrot. Eskişehir: Anadolu Üniversitesi Yayınları, pp. 153–68. [Google Scholar]
- Frajzyngier, Zygmunt. 2000. Coding of the reciprocal function: Two solutions. In Reciprocals: Forms and functions. Edited by Zygmunt Frajzyngier and Traci Walker. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, pp. 179–94. [Google Scholar] [CrossRef]
- Gedik, Müge. 2019. Denominal Verbs in Turkish. Master’s thesis, Boğaziçi University, İstanbul, Turkey. [Google Scholar]
- Gluckman, John. 2019. Reciprocal Polysemy and Compositionality. Master’s thesis, University of Kansas, Lawrence, KS, USA. [Google Scholar]
- Göksel, Aslı, and Celia Kerslake. 2004. Turkish: A Comprehensive Grammar. London: Routledge. [Google Scholar]
- Halle, Morris. 1997. Distributed morphology: Impoverishment and fission. In MIT Working Papers in Linguistics 30: Papers at the Interface. Edited by Benjamin Bruening, Yoonjung Kang and Martha McGinnis. Cambridge: MITWPL, pp. 125–50. [Google Scholar]
- Halle, Morris, and Alec Marantz. 1993. Distributed morphology. In The View from Building 20: Essays in Linguistics in Honor of Sylvain Bromberger. Edited by Kenneth Hale and Samuel Jay Keyser. Cambridge: MIT Press, pp. 111–76. [Google Scholar]
- Harley, Heidi, and Rolf Noyer. 2000. Formal versus encyclopedic properties of vocabulary: Evidence from nominalizations. In The Lexicon-Encyclopedia Interface. Edited by Bert Peeters. Oxford: Elsevier, pp. 349–74. [Google Scholar]
- Haspelmath, Martin. 2002. Understanding Morphology. Oxford: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Heim, Irene, Howard Lasnik, and Robert May. 1991. Reciprocity and plurality. Linguistic Inquiry 22: 63–101. [Google Scholar]
- Higginbotham, James. 1985. On semantics. Linguistic Inquiry 16: 547–93. [Google Scholar]
- Kanski, Zbigniew. 1987. Logical symmetry and natural language reciprocals. In Proceedings of the 1987 Debrecen Symposium on Language and Logic. Budapest: Akademiai Kiado, pp. 49–68. [Google Scholar]
- Key, Gregory, and Eszter Ótott Kovács. 2022. The Pluractional Marker in Turkish. Master’s thesis, Cornell University, Ithaca, NY, USA. [Google Scholar]
- Komlósy, András. 1994. Complements and adjuncts. In The Syntactic Structure of Hungarian. Edited by Ferenc Kiefer and Katalin Kiss. Leiden: Brill, pp. 91–178. [Google Scholar] [CrossRef]
- Kornfilt, Jaklin. 1997. Turkish. London: Routledge. [Google Scholar]
- Lakoff, George, and Stanley Peters. 1969. Phrasal conjuntion and symmetric predicates. In Modern Studies in English. Edited by David Reibel and Sanford Schane. Englewood Cliffs: Prentice-Hall, pp. 113–42. [Google Scholar]
- Landman, Fred. 1989. Groups, i. Linguistics and Philosophy 12: 559–605. [Google Scholar] [CrossRef]
- Landman, Fred. 2000. Events and Plurality: The Jerusalem Lectures. Berlin: Springer. [Google Scholar] [CrossRef]
- Langendoen, Terence. 1978. The logic of reciprocity. Linguistic Inquiry 9: 177–97. [Google Scholar]
- Lasersohn, Peter. 1992. Generalized conjunction and temporal modification. Linguistics and Philosophy 15: 381–410. [Google Scholar] [CrossRef]
- Lasersohn, Peter. 1995. Plurality, Conjunction and Events. Dordrecht: Kluwer. [Google Scholar] [CrossRef]
- Lasersohn, Peter. 1998. Generalized distributivity operators. Linguistics and Philosophy 21: 83–93. [Google Scholar] [CrossRef]
- LaTerza, Christopher. 2014. Distributivity and Plural Anaphora. Ph. D. thesis, University of Maryland, College Park, MD, USA. [Google Scholar]
- Levin, Beth. 1993. English Verb Classes and Alternations: A Preliminary Investigation. Chicago: University of Chicago Press. [Google Scholar]
- Lichtenberk, Frantisek. 1985. Multiple uses of reciprocal constructions. Australian Journal of linguistics 5: 19–41. [Google Scholar] [CrossRef]
- Link, Godehard. 1983. The logical analysis of plurals and mass terms: A lattice-theoretical approach. In Meaning, Use and Interpretation of Language. Edited by Rainer Bäuerle, Christoph Schwarze and Arnim von Stechow. Berlin: de Gruyter, pp. 302–23. [Google Scholar] [CrossRef]
- Link, Godehard. 1998. Algebraic Semantics in Language and Philosophy. Stanford: CSLI Publications. [Google Scholar]
- Mattiola, Simone. 2019. Typology of Pluractional Constructions in the Languages of the World. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. [Google Scholar] [CrossRef]
- Newman, Paul. 1990. Nominal and Verbal Plurality in Chadic. Dordrecht: Foris Publications. [Google Scholar] [CrossRef]
- Ótott Kovács, Eszter. 2022. Argument Introducing Pluractionals: An Investigation of Kyrgyz and Kazakh Assistives. Master’s thesis, Cornell University, Ithaca, NY, USA. [Google Scholar]
- Parsons, Terence. 1990. Events in the Semantics of English: A Study in Subatomic Semantics. Cambridge: The MIT Press. [Google Scholar]
- Rákosi, György. 2003. Comitative arguments in Hungarian. In Uil-OTS Yearbook 2003. Edited by Willemijn Heeren, Dimitra Papangeli and Evangelia Vlachou. Utrecht: Utrecht Institute of Linguistics OTS, pp. 47–57. [Google Scholar]
- Reinhart, Tanya, and Tal Siloni. 2005. The lexicon-syntax parameter: Reflexivization and other arity operations. Linguistic Inquiry 36: 389–436. [Google Scholar] [CrossRef]
- Rubinstein, Aynat. 2009. Groups in the semantics of reciprocal verbs. In Proceedings of the North East Linguistic Society, NELS 38. Edited by Anisa Schardl, Martin Walkow and Muhammad Abdurrahman. Scotts Valley: CreateSpace Independent Publishing Platform, pp. 269–82. [Google Scholar]
- Schwarzschild, Roger. 1993. Plurals, presuppositions and the sources of distributivity. Natural Language Semantics 2: 201–48. [Google Scholar] [CrossRef]
- Şener, Serkan, and Daiko Takahashi. 2010. Ellipsis of arguments in Japanese and Turkish. Nanzan Linguistics 6: 79–99. [Google Scholar]
- Siloni, Tal. 2001. Reciprocal verbs. In Proceedings of the Seventeenth Annual Conference of the Israel Association for Theoretical Linguistics. Volume 17, Available online: https://cris.tau.ac.il/en/publications/reciprocal-verbs (accessed on 20 June 2023).
- Siloni, Tal. 2003. Active lexicon. Theoretical Linguistics 28: 383–400. [Google Scholar] [CrossRef]
- Siloni, Tal. 2008. The Syntax of reciprocal verbs: An overview. In Reciprocals and Reflexives: Theoretical and Typological Explorations. Edited by Claire Moyse-Faurie, Ekkehard König and Volker Gast. Berlin and New York: De Gruyter Mouton, pp. 451–99. [Google Scholar] [CrossRef]
- Siloni, Tal. 2012. Reciprocal verbs and symmetry. Natural Language & Linguistic Theory 30: 261–320. [Google Scholar] [CrossRef]
- Smith, Carlota S. 1997. The Parameter of Aspect. Dordrecht: Springer. [Google Scholar] [CrossRef]
- Stump, Gregory T. 1998. Inflection and derivation. In The Handbook of Morphology. Edited by Andrew Spencer and Arnold Zwicky. Oxford: Blackwell, pp. 13–43. [Google Scholar]
- Winter, Yoad. 2018. Symmetric predicates and the semantics of reciprocal alternations. Semantics and Pragmatics 11: 1. [Google Scholar] [CrossRef] [Green Version]
- Woolford, Ellen. 2006. Lexical case and inherent case and argument structure. Linguistic Inquiry 37: 111–30. [Google Scholar] [CrossRef]
- Yükseker, Hitay. 2008. Reciprocals. In Essays on Turkish Linguistics: Proceedings of the 14th International Conference on Turkish Linguistics, Ankara, Turkey, August 6–8. Edited by Sıla Ay, Özgür Aydın, İclal Ergenç, Seda Gökmen, Selçuk İşsever and Dilek Peçenek. Wiesbaden: Harrasowitz Verlag, pp. 151–56. [Google Scholar]
Gloss | Verb | Pronominal | Verbal | Semantic Drift |
---|---|---|---|---|
State | ||||
know | bil | ✓ | ✗ | |
love | sev | ✓ | ✓ | ‘make love’ |
Activity | ||||
carry | taşı | ✓ | ✗ | |
kiss | öp | ✓ | ✓ | |
beat | döv | ✓ | ✓ | ‘fight’ |
Achievement | ||||
bend | eğ | ✓ | ✗ | |
accept | kabul et | ✓ | ✗ | |
become offended with | küs | ✓ | ✓ | |
find | bul | ✓ | ✓ | ‘meet’ |
Accomplishment | ||||
educate | eğit | ✓ | ✗ | |
make food for | yemek yap | ✓ | ✗ | |
Semelfactive | ||||
collide | çarp | ✓ | ✓ | |
hit | vur | ✓ | ✓ | ‘shoot each other in (a duel)’ |
Syntactic Head | Features | Description |
---|---|---|
[sym, pl] | Semantically encoding symmetry. Symmetric events are necessarily plural. | |
[pl] | Semantically encoding plurality. |
Disclaimer/Publisher’s Note: The statements, opinions and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of MDPI and/or the editor(s). MDPI and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content. |
© 2023 by the authors. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Atlamaz, Ü.; Öztürk, B. Reciprocals in Turkish. Languages 2023, 8, 158. https://doi.org/10.3390/languages8030158
Atlamaz Ü, Öztürk B. Reciprocals in Turkish. Languages. 2023; 8(3):158. https://doi.org/10.3390/languages8030158
Chicago/Turabian StyleAtlamaz, Ümit, and Balkız Öztürk. 2023. "Reciprocals in Turkish" Languages 8, no. 3: 158. https://doi.org/10.3390/languages8030158
APA StyleAtlamaz, Ü., & Öztürk, B. (2023). Reciprocals in Turkish. Languages, 8(3), 158. https://doi.org/10.3390/languages8030158