Translanguaging Framework for Deaf Education
Abstract
:1. Introduction
2. What Is Translanguaging?
3. Understanding ASL and the Translanguaging Practices of Deaf People
3.1. Expanding Perspectives of ASL: Simultaneous and Sequential Expression
Given the affordances of the visual modality, simultaneous complexity may be more readily accommodated in sign languages than in spoken languages. Sign languages permit use of two hands, complex handshapes, and up to two types of movement in a single syllable, and they frequently combine morphemes into a single syllabic unit. On the other hand, sequential complexity is more common in spoken languages than in sign languages.
Example A. Simultaneous expression: [THE CAT SITS ON THE TREE]1. |
Example B. Sequential expression: [CAT]-[SITS]-[ON]-[TREE]. |
Example C. Sequential expression: [TREE]-[CAT]-[SITS]. |
Example D. [CAT]-[SITS]-[ON]-[TREE]-[THE CAT SITS ON THE TREE]. |
Example E. [CAT]-[I-S (fingerspell)]-[SIT]-[ON]-[TREE]-[THE CAT SITS ON THE TREE]. |
3.2. Expanding Perspectives of Deaf Individuals’ Repertoires: Insights from Crip Linguistics
4. Translanguaging in Education
4.1. Expanding Perspectives of Translanguage Pedagogy: Insights from Critical Translanguaging Space
I argue that a critical translanguaging space requires not only the rejection of static notions of language and bilingualism, but also the recognition of language hierarchies within particular sociolinguistic spaces that necessitate ‘focused’ spaces for minority language use and development. This does not belie the need for ‘flexible’ language spaces that encourage translanguaging and facilitate metalinguistic connections, but it does require that the decisions for how and when to create those spaces be intentional.(p. 38)
4.2. A Case for Critical Translanguaging Space in Deaf Education
5. A Framework for Translanguaging in Deaf Education
5.1. Prior Conceptions of Languaging Pedagogy in Deaf Education: The Language Zone
5.2. Retheorizing the Language Zone as the Translanguaging Framework for Deaf Education
6. Presenting a New Model: The Translanguaging Framework for Deaf Education
6.1. Validating Individual Idiolects
6.2. Coming to a Shared Understanding
6.3. Building Metalinguistic Knowledge
6.4. Communicating with External Audiences
6.5. Critically Considering Social Context
7. Application of the Translanguaging Framework for Deaf Education
7.1. Suzie’s Class
7.2. Felix
7.2.1. Validating Individual Idiolects and Coming to a Shared Understanding
Example F. [A WHALE SWIMS UNDER THE SEA] |
Example G. [WHALE]-[SWIM]-[UNDER]-[SEA] |
7.2.2. Building Metalinguistic Knowledge
7.2.3. Communicating with External Audiences
7.2.4. Critically Analyzing Social Context
7.3. Gabrielle
Example H. [FIRST]-[DOUGH]-[SPREAD IT INTO A CIRCLE]. |
Example I. [SECOND]-[TOMATO SAUCE]-[ADD IT TO THE TOP OF THE DOUGH]. |
Example J. [THIRD]-[CHEESE]-[PUT IT ON THE TOP OF THE TOMATO SAUCE]. |
7.4. Pitfalls and Solutions: What If Suzie Was Mary?
If we understand translanguaging to be a natural component of bilingual classroom pedagogy that is hospitable to the full communicative repertoires of learners, meaning-making practices associated with this framework that include the integration of different modes in classroom communication need to be problematized in the context of deaf education. Translanguaging in this context does not guarantee an inclusive experience for learners, and indeed can give rise to confusion and a fragmented language experience if the semiotic resources are not sufficiently coordinated in both space and time around the sensorial asymmetries of the interlocutors. At best, translanguaging can provide the ‘understructure’ (Prada 2019) for inclusive practices that then need to be enacted with an understanding of the sensory conditions of the interaction.(p. 13)
8. Future Directions: What It Takes
Author Contributions
Funding
Informed Consent Statement
Data Availability Statement
Conflicts of Interest
1 | Signed expressions are written using capitalized letters. Brackets are used to encapsulate the meaning of a single signed or spoken expression, and dashes between brackets are used to show how expressions are strung together. |
References
- Babino, Alexandra, and Mary Amanda Stewart. 2016. “I like English better”: Latino dual language students’ investment in Spanish, English, and bilingualism. Journal of Latinos and Education 16: 18–29. [Google Scholar] [CrossRef]
- Boudreault, Patrick. 2005. Deaf interpreters. In Topics in Signed Language Interpreting: Theory and Practice. Edited by Terry Janzen. Amsterdam: John Benjamins, pp. 323–53. [Google Scholar]
- Bybee, Joan. 2015. Language Change. Cambridge: Cambridge University Press. [Google Scholar]
- Canagarajah, Suresh. 2011. Translanguaging in the classroom: Emerging issues for research and pedagogy. Applied Linguistics Review 2: 1–28. [Google Scholar] [CrossRef]
- Carrigan, Emily M., and Marie Coppola. 2017. Successful communication does not drive language development: Evidence from adult homesign. Cognition 158: 10–27. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed] [Green Version]
- Caselli, Naomi K., Wyatte C. Hall, and Jonathan Henner. 2020. American Sign Language interpreters in public schools: An illusion of inclusion that perpetuates language deprivation. Maternal and Child Health Journal 24: 1323–29. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed]
- Cenoz, Jasone, and Durk Gorter. 2017. Minority languages and sustainable translanguaging: Threat or opportunity? Journal of Multilingual and Multicultural Development 38: 901–12. [Google Scholar] [CrossRef] [Green Version]
- Daniel, Shannon M., and Mark Barba Pacheco. 2016. Translanguaging practices and perspectives of four multilingual teens. Journal of Adolescent & Adult Literacy 59: 653–63. [Google Scholar] [CrossRef]
- De Meulder, Maartje, Annelies Kusters, Erin Moriarty, and Joseph J. Murray. 2019. Describe, don’t prescribe. The practice and politics of translanguaging in the context of deaf signers. Journal of Multilingual and Multicultural Development 40: 892–906. [Google Scholar] [CrossRef] [Green Version]
- Donato, Cynthia, Elizabeth Spencer, and Michael Arthur-Kelly. 2018. A critical synthesis of barriers and facilitators to the use of AAC by children with autism spectrum disorder and their communication partners. Augmentative and Alternative Communication 34: 242–53. [Google Scholar] [CrossRef]
- Dostal, Hannah, Kimberly Wolbers, and Jennifer Kilpatrick. 2019. The Language Zone: Differentiating writing instruction for students who are deaf and hard of hearing. Writing and Pedagogy 11: 1–22. [Google Scholar] [CrossRef]
- Flores, Nelson. 2013. Silencing the subaltern: Nation-state/colonial governmentality and bilingual education in the United States. Critical Inquiry in Language Studies 10: 263–87. [Google Scholar] [CrossRef]
- García, Ofelia. 2009. Bilingual Education in the 21st Century: A Global Perspective. New York: John Wiley & Sons. [Google Scholar]
- García, Ofelia, and Angel M. Lin. 2017. Translanguaging in bilingual education. In Bilingual and Multilingual Education. New York: Springer International Publishing, pp. 117–30. [Google Scholar] [CrossRef]
- García, Ofelia, and Li Wei. 2014. Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. New York: Palgrave Macmillan. [Google Scholar]
- García, Ofelia, and Naomi Kano. 2014. Translanguaging as process and pedagogy: Developing the English writing of Japanese students in the US. In The Multilingual Turn in Languages Education: Opportunities and Challenges. Bristol: Multilingual Matters, pp. 258–77. [Google Scholar] [CrossRef]
- García, Ofelia, Nelson Flores, Kate Seltzer, Li Wei, Ricardo Otheguy, and Jonathan Rosa. 2021. Rejecting abyssal thinking in the language and education of racialized bilinguals: A manifesto. Critical Inquiry in Language Studies 18: 203–28. [Google Scholar] [CrossRef]
- García, Ofelia, Susana Ibarra Johnson, and Kate Seltzer. 2017. The Translanguaging Classroom: Leveraging Student Bilingualism for Learning. Philadelphia: Caslon. [Google Scholar]
- Gort, Mileidis, and Sabrina Francesca Sembiante. 2015. Navigating hybridized language learning spaces through translanguaging pedagogy: Dual language preschool teachers’ languaging practices in support of emergent bilingual children’s performance of academic discourse. International Multilingual Research Journal 9: 7–25. [Google Scholar] [CrossRef]
- Gu, Shengyun, Deborah Chen Pichler, L. Viola Kozak, and Diane Lillo-Martin. 2022. Phonological development in ASL-signing children: Insights from pseudosign repetition tasks. Frontiers in Psychology. [Google Scholar] [CrossRef]
- Guerrero, Michael. 2021. Gauging the adequacy of translanguaging allocation policy in Two-Way immersion programs in the US. Journal of Latinos and Education, 1–15. [Google Scholar] [CrossRef]
- Hall, Matthew L., Wyatte C. Hall, and Naomi K. Caselli. 2019. Deaf children need language, not (just) speech. First Language 39: 367–95. [Google Scholar] [CrossRef] [Green Version]
- Hamman, Laura. 2018. Translanguaging and positioning in two-way dual language classrooms: A case for criticality. Language and Education 32: 21–42. [Google Scholar] [CrossRef]
- Henderson, Kathryn I., and Mitch Ingram. 2018. “Mister, you’re writing in Spanglish”: Fostering spaces for meaning making and metalinguistic connections through teacher translanguaging shifts in the bilingual classroom. Bilingual Research Journal 41: 253–71. [Google Scholar] [CrossRef]
- Henner, Jonathan [@jmhenner]. 2022. Languages are like rivers. Does an atom of water know it’s in the Mississippi River? Does it know when another river feeds into it? It does not. It’s just water. But we create these political boundaries and these names… [Tweet]. Available online: https://twitter.com/jmhenner/status/1514612227856240644 (accessed on 14 April 2022).
- Henner, Jonathan, and Octavian Robinson. 2021. Unsettling languages, unruly bodyminds: Imaging a crip linguistics. Available online: https://psyarxiv.com/7bzaw (accessed on 1 January 2022).
- Herbert, Marjorie, and Acrisio Pires. 2020. Bilingualism and code-blending among deaf ASL-English bilinguals. In New Trends in Language Acquisition within the Generative Perspective. Edited by Pedro Guijarro-Fuentes and Cristina Suárez-Gómez. Dordrecht: Springer, pp. 99–139. [Google Scholar] [CrossRef] [Green Version]
- Humphries, Thomas, and Francine MacDougall. 1999. “Chaining” and other links: Making connections between American Sign Language and English in Two Types of School Settings. Visual Anthropology Review 15: 84–94. [Google Scholar] [CrossRef] [Green Version]
- Iturriaga, Cristián, and Alys Young. 2022. Deaf students’ translanguaging practices in a further education college: Situating the semiotic repertoire in social interactions. Journal of Deaf Studies and Deaf Education 27: 101–11. [Google Scholar] [CrossRef]
- Jambor, Edina, and Marta Elliott. 2005. Self-esteem and coping strategies among deaf students. Journal of Deaf Studies and Deaf Education 10: 63–81. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed] [Green Version]
- Koulidobrova, Elena, and Deborah Chen Pichler. 2021. Cripping the “Delay”: Multilingualism-related consequences of re-labeling language deprivation systems. Frontiers in Communication, 244. [Google Scholar] [CrossRef]
- Kusters, Annelies. 2020. The tipping point: On the use of signs from American Sign Language in International Sign. Language & Communication 75: 51–68. [Google Scholar] [CrossRef]
- Kusters, Annelies, Maartje De Meulder, and Jemina Napier. 2021. Family language policy on holiday: Four multilingual signing and speaking families travelling together. Journal of Multilingual and Multicultural Development 42: 698–715. [Google Scholar] [CrossRef]
- Kusters, Annelies, Massimiliano Spotti, Ruth Swanwick, and Elina Tapio. 2017. Beyond languages, beyond modalities: Transforming the study of semiotic repertoires. International Journal of Multilingualism 14: 219–32. [Google Scholar] [CrossRef]
- Looney, Dennis, and Natalia Lusin. 2019. Enrollments in Languages Other Than English in United States Institutions of Higher Education, Summer 2016 and Fall 2016. New York: Modern Language Association. [Google Scholar]
- Makalela, Leketi. 2015. Moving out of linguistic boxes: The effects of translanguaging strategies for multilingual classrooms. Language and Education 29: 200–17. [Google Scholar] [CrossRef]
- Makoni, Sinfree, and Alastair Pennycook. 2007. Disinventing and Reconstituting Languages. Clevedon: Multilingual Matters. [Google Scholar]
- Martin-Beltrán, Melinda. 2014. “What do you want to say?” How adolescents use translanguaging to expand learning opportunities. International Multilingual Research Journal 8: 208–30. [Google Scholar] [CrossRef]
- Nussbaum, Debra Berlin, Susanne Scott, and Laurene E. Simms. 2012. The “why” and “how” of an ASL/English bimodal bilingual program. Odyssey: New Directions in Deaf Education 13: 14–19. [Google Scholar]
- Otheguy, Ricardo, Ofelia García, and Wallis Reid. 2015. Clarifying translanguaging and deconstructing named languages: A perspective from linguistics. Applied Linguistics Review 6: 281–307. [Google Scholar] [CrossRef]
- Paul, Rhea, Louise Paatsch, Naomi Caselli, Carrie Lou Garberoglio, Susan Goldin-Meadow, and Amy Lederberg. 2020. Current research in pragmatic language use among deaf and hard of hearing children. Pediatrics 146: S237–S245. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed]
- Piepzna-Samarasinha, Leah Lakshmi. 2018. Care Work: Dreaming Disability Justice. Vancouver: Arsenal Pulp Press. [Google Scholar]
- Seilstad, Brian, Somin Kim, and Derek Braun. 2021. Languascientific repertoires for adolescent newcomer students: Evidence from a 10th grade biology class in superdiverse Central Ohio. International Multilingual Research Journal 15: 158–77. [Google Scholar] [CrossRef]
- Senghas, Ann, Sotaro Kita, and Asli Ozyurek. 2004. Children creating core properties of language: Evidence from an emerging sign language in Nicaragua. Science 305: 1779–82. [Google Scholar] [CrossRef] [Green Version]
- Skelton, Tracey, and Gill Valentine. 2003. ‘It feels like being Deaf is normal’: An exploration into the complexities of defining D/deafness and young D/deaf people’s identities. Canadian Geographer/Le Géographe Canadien 47: 451–66. [Google Scholar] [CrossRef]
- Snoddon, Kristin. 2017. Uncovering translingual practices in teaching parents classical ASL varieties. International Journal of Multilingualism 14: 303–16. [Google Scholar] [CrossRef]
- Swanwick, Ruth, Ssamantha Goodchild, and Elisabetta Adami. 2022. Problematizing translanguaging as an inclusive pedagogical strategy in deaf education. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 1–17. [Google Scholar] [CrossRef]
- Tevenal, Stephanie, and Miako Villanueva. 2009. Are you getting the message? The effects of SimCom on the message received by deaf, hard of hearing, and hearing students. Sign Language Studies 9: 266–86. Available online: https://www.jstor.org/stable/26190556 (accessed on 1 October 2022). [CrossRef]
- Tian, Zhongfeng. 2022. Translanguaging design in a third grade Chinese Language Arts class. Applied Linguistics Review 13: 327–43. [Google Scholar] [CrossRef]
- Vigliocco, Gabriella, David P. Vinson, Tyron Woolfe, Matthew W. Dye, and Bencie Woll. 2005. Language and imagery: Effects of language modality. Proceedings of the Royal Society B: Biological Sciences 272: 1859–63. [Google Scholar] [CrossRef] [Green Version]
- Wolbers, Kimberly. 2008. Strategic and Interactive Writing Instruction (SIWI): Apprenticing deaf students in the construction of English text. ITL International Journal of Applied Linguistics 156: 299–326. [Google Scholar] [CrossRef]
- Wolbers, Kimberly. 2010. Using ASL and print-based sign to build fluency and greater independence with written English among deaf students. L1-Educational Studies in Language and Literature 10: 99–125. [Google Scholar] [CrossRef] [Green Version]
- Wolbers, Kimberly, Lisa M. Dimling, Heather R. Lawson, and Debbie Golos. 2012a. Parallel and divergent interpreting in an elementary classroom. American Annals of the Deaf 157: 48–65. [Google Scholar] [CrossRef]
- Wolbers, Kimberly, Hannah Dostal, and Lisa Bowers. 2012b. “I was born full deaf.” Written language outcomes after one year of Strategic and Interactive Writing Instruction (SIWI). Journal of Deaf Studies and Deaf Education 17: 19–38. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed]
- Wolbers, Kimberly, Steve C. Graham, Hannah Dostal, and Lisa Bowers. 2014. A description of ASL features in writing. Ampersand 1: 19–27. [Google Scholar] [CrossRef] [Green Version]
Disclaimer/Publisher’s Note: The statements, opinions and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of MDPI and/or the editor(s). MDPI and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content. |
© 2023 by the authors. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Wolbers, K.; Holcomb, L.; Hamman-Ortiz, L. Translanguaging Framework for Deaf Education. Languages 2023, 8, 59. https://doi.org/10.3390/languages8010059
Wolbers K, Holcomb L, Hamman-Ortiz L. Translanguaging Framework for Deaf Education. Languages. 2023; 8(1):59. https://doi.org/10.3390/languages8010059
Chicago/Turabian StyleWolbers, Kimberly, Leala Holcomb, and Laura Hamman-Ortiz. 2023. "Translanguaging Framework for Deaf Education" Languages 8, no. 1: 59. https://doi.org/10.3390/languages8010059
APA StyleWolbers, K., Holcomb, L., & Hamman-Ortiz, L. (2023). Translanguaging Framework for Deaf Education. Languages, 8(1), 59. https://doi.org/10.3390/languages8010059