1. Introduction
The linguistics literature has often referred to a set of phenomena sometimes labelled (negative) polarity (
Ladusaw 1979;
Giannakidou 1997 and others) and other times negative concord (
Labov et al. 1968;
Labov 1972 and others), without the difference between these two labels being clearly defined. Let us assume (following
Espinal et al. 2021) that polarity sensitivity is a formal relationship between two constituents X and Y, where X c-commands Y, X is a semantically non-veridical licensor and Y is a licensee semantically sensitive to non-veridicality (
Giannakidou 1997,
1998,
1999, and ff.).
1 Negative polarity is a formal relationship between two constituents X and Y, where X c-commands Y, X is a semantically anti-veridical licensor and Y is a licensee semantically sensitive to anti-veridicality. According to these definitions, negative polarity is, strictly speaking, a subtype of polarity sensitivity. By contrast, negative concord is a formal relationship between two constituents X and Y, where X c-commands Y, and both X and Y encode a syntactic formal feature [neg] that enters syntactic Agreement and composes a single negation reading.
2 Therefore, we assume here that a distinction must be made between semantic dependencies (
Ladusaw 1980,
1996;
Giannakidou 1997 and ff.) and syntactic dependencies (
Zeijlstra 2004 and ff.), as recently discussed by
Dočekal (
2020).
In order to refine our understanding of the distinction between (negative) polarity and negative concord, the present study aims to present an overview of the set of items that behave like Polarity-Sensitive Items (PIs for short) in Catalan and other Romance varieties spoken in the Pyrenees, including Languedoc Occitan, Gascon Occitan and its Aranese variety, Benasquese and Aragonese (
Llop 2020). The existing research on the varieties of this area has provided important data not only on the linguistic continuum embodied in these varieties (
Bec 1968;
Nagore 2001;
Suïls 2011;
Suïls et al. 2010) but also some inter-linguistic connections and intra-linguistic differences among them which would go unnoticed if the distinction between polarity and concord were forced to conform to the (often very artificial) geographic boundaries ostensibly separating these language varieties (
Bucheli and Glaser 2002;
Brandner 2020). Additionally, synchronic micro-syntactic differences between and within these dialects can be taken as a mirror of diachronic patterns and diachronic changes which would otherwise go unattested due to the lack of historical evidence (
Ledgeway 2013).
According to the definitions above, we also assume here that so-called negative polarity items (NPIs), licensed in a broad spectrum of non-veridical contexts (such as conditionals, questions, negation,
before-clauses, comparatives, etc.), would be more accurately referred to as PIs and that the term NPIs should be used exclusively for PIs whose licensor must be an anti-veridical operator.
3By showing polarity sensitivity, PIs are identified by a set of properties, namely (a) the impossibility of their occurring alone as negative fragment answers, (b) the impossibility of their occurring with no c-commanding licensor, (c) the possibility of their being licensed long-distance, (d) the licensing of an existential reading when they occur in non-declarative non-negative contexts and (e) the impossibility of their contributing to a double negation reading when multiple PI indefinites combine with a c-commanding negative marker (
Déprez et al. 2015;
Fălăuş and Nicolae 2016;
Larrivée 2021). These five properties are exemplified in (1) for the Catalan indefinite PI
gaire ‘much, many’.
4(1) | a. | Q: | Que | tens | sucre? |
| | | int part | have | sugar |
| | | ‘Do you have sugar?’ |
| | R: | *Gaire. | R′: No | gaire. |
| | | much | not | much |
| b. | | *Gaires | estudiants | no | han | aprovat. |
| | | many | students | not | have | passed |
| b′. | | No | gaires | estudiants | no | han | aprovat. |
| | | not | many | students | not | have | passed |
| | | ‘Not many students passed.’ |
| c. | | No | crec | que | els | hospitals | tinguin | gaires | llits | lliures. |
| | | not | think | that | the | hospitals | have | many | beds | available |
| | | ‘I don’t think that hospitals have many beds available.’ |
| d. | | Si fa | gaire | fred, | haurem | d’engegar | la | calefacció. |
| | | If makes | {some, much} | cold | have | of.turn on | the | heating |
| | | ‘If it is very cold, we will have to turn on the heating.’ |
| e. | | No | tinc | mai | gaire | por | d’anar | enlloc | sola. |
| | | not | have | ever | much | fear | of.go | anywhere | alone |
| | | IT CANNOT MEAN: ‘I’m always very much afraid of going everywhere alone.’ |
The aim of this article is to present an overview of those items in Catalan and other trans-Pyrenean Romance languages that behave like
gaire. The behaviour of the PI
gaire ‘much, many’ contrasts with the behaviour of other indefinites that are characterized by: (a) the possibility of their occurring alone as negative fragment answers, (b) the possibility of their occurring with no c-commanding licensor in preverbal position of declarative sentences, (c) the impossibility of their being licensed long-distance, (d) the licensing of a negative reading when they occur in preverbal position in declarative negative sentences (in the absence of a negative marker in the case of Non-Strict NC structures, and in combination with a negative marker in the case of Strict NC structures
5) and (e) the possibility of their contributing to a double negation reading when multiple negative indefinites, distributed preverbally and postverbally, combine with an overt negative marker.
6 Those indefinites that share these properties were originally labelled
n-words (
Laka 1990). We will refer to them here as Negative Concord Items (NCIs).
Accordingly, in this study we address the following questions:
Are there any other items in Catalan varieties that follow the properties attributed to PIs? Answering this question will require considering a subclass of minimizers (not preceded by
ni ‘not even’) (
Tubau 2020), and a series of indefinites (e.g.,
ningú,
cap,
res,
gens,
mai,
enlloc) that are shown to behave both as PIs and NCIs (
Espinal et al. 2021).
Is the distinction between PI, NPI and NCI relevant in Catalan? We consider the need to distinguish between PIs licensed in non-veridical contexts (
Giannakidou 1997,
1998), a reduced subset of PIs that are only licensed in anti-veridical contexts and that present collocational restrictions (
Postal 2004)—here referred to as NPIs, and an independent subset of PIs that behave like NCIs and are involved in a syntactic Agreement relationship.
Which PIs satisfy the abovementioned criteria in other Romance varieties spoken in the Pyrenees (
Llop 2017,
2020)? Do the varieties that show homophonous PI–NCI sets exhibit behaviours like those seen in Catalan?
The structure of the paper is as follows. In
Section 2 we focus on the different types of polar sensitive items that can be distinguished in Catalan, namely PIs (
gaire ‘much, many’), NPIs (
pas ‘at all’), homophonous PIs–NCIs (
ningú ‘anybody, n-body’,
cap ‘any, no’,
res ‘anything, n-thing’,
gens ‘anything, n-thing’,
mai ‘ever, n-ever’,
enlloc ‘anywhere, n-where’) and minimizers (including those without
ni ‘not even’, which behave like PIs, and those with
ni, which behave like NCIs).
In
Section 3 we argue that some PIs are strictly dependent on the sentential anti-morphic operator
no ‘not’ (
van der Wouden 1994;
Zwarts 1996;
Giannakidou 1998 and ff.) and therefore behave like NPIs (thus showing a diachronic change from a broad semantic dependency to a narrow semantic dependency), while other PIs show NCI-like behaviour (thus reflecting a diachronic change from a semantic to a syntactic dependency). We argue that, on close inspection, no items appear to follow the postulated ‘ordered passage from weak NPIs to strong NPIs to n-words’ (
Larrivée 2021; see also
Larrivée and Kallel 2020; among others), but rather either a transition from PIs to NPIs (from requiring non-veridical licensors to anti-morphic licensors), or a transition from PIs to NCIs (from a semantic licensing relationship to a syntactic Agreement dependency), thus supporting the conclusion that NPIs and NCIs are independent subspecies of PIs (
Espinal et al. 2021).
The sources of the data discussed in this article are examples from the authors unless otherwise stated.
2. Types of Polarity-Sensitive Items in Catalan
In Central Catalan
7 gaire ‘much, many’ is the only item that behaves like a full PI, since it follows the whole set of properties illustrated in (1). This item may correspond to an indefinite determiner, in which case it shows number agreement with the plural count noun it specifies (2), or it may correspond to an adverb, in which case it is either the specifier of a second adverb (3a) or a verbal modifier (3b).
(2) | No | em | queden | gaires | taronges. |
| not | me | left | many | oranges |
| ‘I don’t have many oranges left.’ |
(3) | a. | No | em | trobo | gaire | bé. |
| | not | me | feel | very | well |
| | ‘I’m not feeling very well.’ |
| b. | No | ha | estudiat | gaire. | |
| | not | has | studied | much | |
| | ‘(S)he has not studied much.’ | |
In this section we review the set of items that behave either partially or entirely like gaire. On the basis of this behaviour we will be able to conclude whether these items are PIs, NPIs or NCIs. We first consider items such as ningú, second minimizers and finally pas.
Firstly, indefinite pronouns including
ningú ‘anyone’,
res ‘anything’,
gens ‘anything’,
mai ‘ever’,
enlloc ‘anywhere’ and indefinite determiners such as
cap ‘any’ and
gens de ‘anything of’ behave like PIs with respect to: (a) the impossibility of being licensed unless they appear under the scope of a non-veridical operator such as the interrogative operator (
Giannakidou 1997,
1998), (b) the possibility of being licensed long-distance and (c) the licensing of an existential reading in non-declarative non-negative contexts.
See the examples in (4) to (6) with
ningú, the only item in this group that is negative in its origin (from Latin
nec ūnu ‘not even one’). We refer to the PI set made up of
ningú ‘anyone’,
cap ‘any’,
res ‘anything’,
gens (de) ‘anything (of)’,
mai ‘ever’ and
enlloc ‘anywhere’ when these indefinites behave as in examples (4) to (6). We also refer the reader to
Table A1 in
Appendix A for the etymology of the various PIs studied here and in the remainder of the paper.
(4) | a. | Que | ha | trucat | ningú? |
| | that | has | called | anybody |
| | ‘Has anybody called?’ |
| b. | *Ha | trucat | ningú. | |
| | has | called | n-body | |
(5) | No | m’imagino | que | deixin | ningú | en | llibertat. |
| not | me.imagine | that | leave | anybody | in | liberty |
| ‘I can’t imagine they’ll let anybody go free.’ |
(6) | Si | truca | ningú, | digues | que | no | hi | soc. |
| If | calls | anybody | say | that | not | here | am |
| ‘If anybody calls, tell them I’m not here.’ |
By contrast, we refer to the NCI set made up of
ningú ‘n-one’,
cap ‘no’,
res ‘n-thing’,
gens (de) ‘n-thing (of)’,
mai ‘n-ever’ and
enlloc ‘n-where’ when these indefinites show: (a) the possibility of occurring alone as negative fragment answers; and (b) the possibility of occurring with no c-commanding licensor in preverbal position in declarative negative sentences, as exemplified in (7) and (8) for
res ‘n-thing’.
8 As an NCI, preverbal
res can license postverbal PIs/NCIs such as
enlloc ‘anywhere, n-where’ in what is usually known as an NC structure. See (8), where the two items
res and
enlloc form a chain expressing a single negation reading.
9(7) | Q: | Què | et | passa? | R: | Res. |
| | what | you | happen | n-thing |
| | ‘What’s wrong?’ | ‘Nothing.’ |
(8) | Des de | l’atemptat | res | és | com | abans | enlloc. |
| since | the.attack | n-thing | is | as | before | anywhere |
| ‘Since the terrorist attack, nothing is as it used to be anywhere.’ |
Secondly, we consider the case of minimizers (
Pott 1857;
Wagenaar 1930;
Bolinger 1972;
Horn 1989; and others). These items are minimal measure-denoting expressions such as English
a word,
a wink,
an inch or Catalan
un duro (lit. a small denomination coin) ‘a penny’,
una ànima (lit. a soul) ‘a person’,
una mosca (lit. a fly) ‘a person’, which give rise to an
even reading. Catalan minimizers can be optionally preceded by
ni ‘not even’ (
Tubau 2020). However, as the following examples illustrate, only when
ni is present does the minimizer exhibit the distribution characteristic of an NCI, as exemplified in (10) and (11).
(9) | Si | passés | (*ni) | un | bri | d’aire | podríem | respirar. |
| if | pass | not.even | a | shred | of.air | could | breathe |
| ‘If there were even the tiniest breeze, we would be able to breathe.’ |
(10) | Q: | Et | queden | gaires | diners? |
| | you | left | much | money |
| | ‘Do you have much money left?’ |
| R: | *(Ni) | un | duro. |
| | not.even | a | penny |
(11) | *(Ni) | una | ànima | no | es | veia | enlloc, | de | tan | fosc | que era. |
| not.even | a | soul | not | cl | saw | anywhere | of | as | dark | as was |
| ‘So dark was it that not a soul could be seen.’ |
The third item we must consider in Central Catalan is
pas (lit. step). An experimental study carried out by
Tubau et al. (
2018) has demonstrated that
pas increases neither the amount of negative interpretation of
no in the context of fear predicates that trigger expletive negation, nor the amount of double negation in the context of a preverbal NCI. This study calls into question the alleged strengthening role of Central Catalan
pas since it does not reverse by itself the truth or falsity of a proposition. In other words, unlike its French counterpart, in Central Catalan,
pas is unable to reverse the polarity of a sentence and hence to perform on its own the role of a sentential negation marker.
10(12) | a. | En | Joan | *(no) | menja | pas | carn. |
| | D | Joan | not | eats | pas | meat |
| | ‘John doesn’t eat meat.’ |
| b. | Ningú | *(no) | porta | pas | maleta. |
| | n-body | not | carries | pas | suitcase |
| | ‘Nobody carries a suitcase.’ (from Tubau et al. 2018, p. 125, exs. (6a) and (6c)) |
Example (12b) illustrates an interesting phenomenon that deserves special attention. Central Catalan has been characterized elsewhere (
Espinal 2000,
2002;
Espinal and Tubau 2016; and others) as a Non-Strict NC language (
Giannakidou 1998) since, when a preverbal NCI is present the negative marker can be omitted, as is also the case in other Romance languages such as Italian, Portuguese and Spanish.
11 However, when
pas occurs in postverbal position, its only possible licenser is an overt negative marker
no. In other words,
pas differs from the other PIs we have considered so far in that it requires an anti-morphic licensing operator, and from this we conclude that
pas is an NPI. Furthermore,
pas differs from NCIs in that in Central Catalan it can appear neither as a fragment answer nor in preverbal position.
(13) | Q: | Que | vindràs? | A: | *Pas. |
| | that | come.fut | | pas |
| | ‘Are you going to come?’ |
(14) | *Pas | ho | faré. |
| pas | it | do.fut |
Finally, the licensing of
pas in the context of a raising predicate is illustrated in (15). As we saw in (1c), this behaviour indicates that
pas is an NPI, since its licenser is restricted to the negative marker
no.
(15) | a. | Crec | que | no | vindrà | pas. |
| | think | that | not | come.fut | pas |
| | ‘I think (s)he will not come.’ |
| b. | No | crec | que | vingui | pas. |
| | not | think | that | come.subj | pas |
| | ‘I don’t think (s)he will come.’ |
To sum up, in this section we have provided support for a distinction between PIs, NPIs and NCIs in Contemporary Central Catalan. Gaire is exclusively a PI, pas is exclusively an NPI, while indefinites of the sort exemplified by ningú and minimizers come in two sets, as PIs and as NCIs.
3. Diachronic Changes
In this section we distinguish the emergence of NPIs from the emergence of NCIs, which will in turn support the distinction between the diachronic development of the contemporary negative marker
pas and the diachronic development of negative indefinites (
Zeijlstra 2016).
The former is characterized by a diachronic change according to which a nominal item ends up strictly constrained by a semantic dependency with respect to the anti-morphic operator no ‘not’, while PIs in general are licensed under the scope of various non-veridical licensers.
We hypothesize (in accordance with
Pérez-Saldanya and Torrent 2021) that a reanalysis from the nominal expression
passu(m) ‘step’ to the minimizer denoting the minimal distance covered by walking may be the origin of the NPI variant.
12 As illustrated in (16), a nominal
passum ‘step’ in combination with
pedis ‘foot’ appears under the scope of the negative marker
nec already in Late Latin (
nec passum pedis lit. no step of foot).
(16) | Quod autem dedit nec passum pedis, dicit Stephanus. |
| ‘Because he did not give him a single pace, says Stephen’ (Collection Doat, vol. XXXVI, f. 120 [apud Schweighæuser 1852, p. 232]) |
In Old Catalan
pas also occurs in negative sentences in indefinite DPs preceded by the indefinite quantifier
un.
(17) | Que Curial | no | vage | un pas | sens | tu. |
| That Curial | not | goes | a step | without | you |
| ‘Let Curial not go a single step without you.’ (15th century, Curial e Güelfa: 12 [apud Batllori 2015, p. 359]) (Old Catalan) |
This use alternates already in the 13th century with other uses in which there is no indefinite marker and a bare
pas is supposed to strengthen the negative marker either from an immediate postverbal position or from a close position, but without a quantificational meaning.
13(18) | No | perdonaria | Déus | pas | lo | pecad. |
| not | forgive | God | pas | the | sin |
| ‘God would not forgive the sin.’ (13th century, Homilies d’Organyà, p. 122 [apud Batllori 2015, p. 359]) (Old Catalan) |
However, the NPI status of
pas is also illustrated in the 13th century when
pas syntactically precedes the negative marker, a possibility excluded in Contemporary Central Catalan.
14(19) | Que | vós | pas | no | sabíets | aquest | cavaler | qui | era. |
| that | you | pas | not | knew | this | knight | who | was |
| ‘You did not know who this knight was.’ (13th century, Desclot, Crònica ii, p. 58 [apud Pérez-Saldanya and Torrent 2021, p. 36, ex. (85b)]) |
The possibility of an optional
pas, also characteristic of Old and Middle French
ne…(pas) (
Labelle and Espinal 2014), is the core behaviour of this item in Contemporary Central Catalan, from which we conclude that this discontinuous negative marker is at stage II of
Jespersen’s (
1917) cycle (
Jespersen 1917;
Dahl 1979;
van der Auwera 2009;
Larrivée and Ingham 2011), with the proviso that—unlike French—
pas in Catalan introduces additional semantic and pragmatic constraints.
Tubau et al. (
2018) experimentally support an analysis of
pas according to which it has two components: on the one hand, it is an NPI, but on the other hand it either semantically constrains the implicatures that can be drawn from an accessible discourse context (
Espinal 1993,
1996), or contributes a denial of a salient discourse-old proposition (
Schwenter 2006) or adds emphatic content (
Batllori 2015). This enforced pragmatic meaning could be thought of as analogous to English ‘at all’.
15 Note, furthermore, that
pas in Contemporary Catalan is no longer a nominal expression (as it was in its etymological origin), nor an indefinite one (as characteristic of most PIs), but rather an adverb (see
DIEC2), thus indicating that NPIs are the output of both a semantic and a categorial change. This means that, whereas as a minimizer
pas is associated with a minimal quantificational meaning, as a so-called strengthener of negation (in appropriate contextual settings) it has lost its quantificational meaning and has developed new meanings that are enriched at the time of utterance interpretation.
16Let us now consider the evolution from PIs to NCIs in Catalan. In the previous section we already noted that in Contemporary Catalan, items such as
ningú ‘anybody, n-body’,
cap ‘a, no’,
res ‘anything, n-thing’,
gens (de) ‘anything (of), n-thing (of)’,
mai ‘ever, n-ever’ and
enlloc ‘anywhere, n-where’ come in two sets. As suggested by the word translations just provided, these items are used both as PIs—licensed under the scope of all sorts of non-veridical semantic operators (e.g., conditionals, questions, comparatives of inequality, downward entailing operators, the negative operator, etc.)—and as NCIs—licensed by a syntactic Agree relation.
17 What is constant in their diachronic evolution from PIs to NCIs is that these items have maintained their indefinite meaning; what is different is that, once these indefinites acquire a syntactic feature [neg] this feature must be checked at syntax.
Focusing on
ningú ‘anybody, n-body’,
Pérez-Saldanya and Torrent (
2021, Table 56.5) point out the existence in the history of Catalan of several alternative forms, namely
negú/-un (the predominant form in written texts from the second half of the 11th century to the second half of the 15th century), together with
nengú/-un,
degú/-un and
dengú/un (rarely used from the second half of the 13th century to the 16th century).
Ningú becomes the most frequent form starting in the first half of the 16th century. However, most important for our purposes is the fact that the forms
negú/-un,
nengú/-un,
degú/-un and
dengú/un, regardless of whether they occur in preverbal or postverbal position, always coappear with a licensing overt negative marker in a scope position. Furthermore,
negú/-un, as a PI in a non-veridical licensing context, is associated with an existential meaning.
(20) | Sempre | que | veen | venir | neguna | vela | de | neguna | part […] |
| always | that | see | come | any | sail | from | any | part |
| ‘Whenever they see a (ship’s) sail coming from somewhere…’ (13th century, Desclot, Crònica ii, p. 58) |
It is only in the 15th century that it becomes possible to associate a negative meaning with a preverbal
ningú even in the absence of the negative marker
no. Consider (21), which exemplifies an NCI use of
ningú.
18(21) | Molts | pequen | parlant, | mas | ningú | pecca | callant. |
| many | sin | talking | but | n-body | sins | remaining silent |
| ‘Many sin by speaking, but no one sins by remaining silent.’ (15th century, Flors de Virtut 1497, p. 182 [apud Pérez-Saldanya and Torrent 2021, p. 18, ex. (35a)]) |
Similarly, an NCI use of
cap ‘no’, illustrated by a preverbal occurrence with no overt negative marker that conveys a negative meaning, is also documented for the 15th century.
(22) | Aprés | cap | més | crit | s’hoia. |
| afterwards | no | more | cry | cl.heard |
| ‘Afterwards, no further cry was heard.’ (15th century, Cobles tristor 1460 [apud DCVB]) |
Concerning
ningú and
cap, it is worth noting that the emergence of an NCI use with a plain negative meaning does not exclude a PI use. Thus,
Rigau (
1998, p. 66) points to sequences such as those exemplified in (23) and (24) in the Contemporary Catalan variety spoken in Ports de Morella (see also
Hualde 1992, p. 160;
Morant 1993, p. 127). These examples illustrate the occurrence of
cap and
ningú in fragment answers under the immediate scope of an overt negative marker.
19(23) | Q: | On | has | estat? | A: | En | no | cap | lloc. |
| | where have been | | in | not | any | place |
| | ‘Where have you been?’ | | ‘Nowhere.’ |
Concerning
res,
Pérez-Saldanya and Torrent (
2021, p. 13) point to the simultaneous existence since the 14th century of two associated meanings for the pronominal form
no res, ‘negation of any thing’ and ‘insignificant thing’. Example (25) illustrates one of the diachronic developments commonly manifested in natural languages, by which a nominal expression
res ‘thing’ turns into a generalizer when used as a PI (
Kiparsky and Condoravdi 2006).
(25) | clemència | ab | justícia | fan | ferm | lo | regna | al | príncep, |
| clemency | with | justice | make | firm | the | kingdom | to the | prince |
| e | lo | contrari | lo | porta | a | no | res | |
| and | the | contrary | it | takes | to | no | thing | |
| ‘Clemency with justice makes the kingdom stand firm for the Prince, while the contrary leads to nothing.’ (14th century, Eiximenis, Cartes: 246 [apud Pérez-Saldanya and Torrent 2021, p. 16, ex. (26b)]) |
In Contemporary Catalan, the PI
res ‘anything’ licensed by the overt negative marker (i.e.,
no res lit. not thing ‘nothing’) is broadly used and lexicalized as a fragment answer, which alternates with the NCI
res ‘nothing’ (
Institut d’Estudis Catalans 2016, 35.4.1.2c).
(26) | Q: | Què | fas? | A: | No | res. | A’: | Res. |
| | what | do | | not | thing | | n-thing |
| | ‘What are you doing?’ | | ‘Nothing.’ | | ‘Nothing.’ |
Gens is used as a nominal specifier (27), a pronoun (28) or a verbal modifier (29). Notice that in all these examples it is licensed by an overt negative marker, and therefore these examples show the polar variant of this term.
(27) | Aquella | menoritat | en | què | no | à | gens | de | bontat | virtut |
| that | minority | in | which | not | be | much | of | kindness | virtue |
| glòria | |
| glory | |
| e | fi, | és pus | prop | a | no | esser | que | neguna | altra | menoritat. |
| and | end | is more | close | to | not | being | than | any | other | minority |
| ‘That minority in which there is no kindness, virtue, glory or determination at all is closer to non-being than any other minority.’ (13th century, Llull, Taula, p. 405 [apud PS&T 2021, p. 19, ex. (39a)]) |
(28) | Prege-li | que | me’n | donàs | lo | delme | e | dix | que | no | me’n |
| pray.him | that | me.cl | give | the | tithe | and | said | that | not | me.cl |
| darie | gens. | | | | | | | | | |
| give | any | | | | | | | | | |
| ‘I prayed him to give me the tithe and he said he would not give me anything at all.’(a. 1242, Pujol Docs. 16 [apud DCVB]) |
(29) | No | són | gens | creguts. |
| not | are | any | believed |
| ‘They are not believed at all.’ (14th century, Metge Somni III [apud DCVB]) |
In (29) the use of
gens is close to
pas, with the meaning ‘at all, absolutely not’. In fact, it can even appear with
pas, which it may precede (30).
(30) | Que | gens | pas | no | és | raó | que | negú | puixa | ni |
| that | any | pas | not | is | reason | that | n-body | could | nor |
| deia | hauer | poder ... | |
| must | have | power | |
| ‘There is no reason at all why anybody should be able to have or must have the power…’ (17th century, Consolat, c. 51 [apud DCVB]) |
In Contemporary Central Catalan this indefinite maintains its use both as a PI (in the context of a non-veridical operator such as the interrogative or negative operator) and as an NCI (in fragment answers, when an overt
no is omitted). Consider (31).
(31) | Q: | Que | us | queda | gens | de | sucre? | A: | (No) | gens. |
| | that | you | left | any | of | sugar | | not | any |
| | ‘Do you have any sugar left?’ | | ‘None.’ |
| | (Espinal 2002, p. 2761, ex. (96b)) |
Mai is a temporal expression, the first written evidence of which appears in the 14th century and whose use predominates over other temporal expressions (e.g.,
anc,
jamés,
jamai,
nunca,
null(s) temps,
ne(n)gu(n) temps) during the first half of the 16th century. It is used as an NCI already in the 14th century, as the following examples illustrate.
(32) | Cercà | tot | lo | camp | e | may | trobà | negú. |
| searched | all | the | field | and | n-ever | found | anybody |
| ‘He looked everywhere and he never found anybody.’ (14th century, Muntaner Cròn., c. 90 [from DCVB]) |
This use is still common in Contemporary Catalan, both in preverbal position and in fragment answers.
(33) | Q: | Quan | ho | farà? | A: | Mai. |
| | when | that | do.fut | | n-ever |
| | ‘When will you do that?’ | | ‘Never.’ |
On the other hand, a PI use of
mai is also common with an existential interpretation, as illustrated in (34).
(34) | Si mai | veniu | a | casa, | sereu | ben rebuts. |
| if ever | come | to | house | be.fut | welcome |
| ‘If you ever come to our house, you will be welcome.’ |
This PI use has also been documented under the scope of the negative marker
no (
Morant 1993, p. 81;
Institut d’Estudis Catalans 2016, 35.4.1.2c), as illustrated in (35).
(35) | Q: | Quan | tornaràs? | A: | No | mai. |
| | when | come.back.fut | | not | ever |
| | ‘When will you come back?’ | | ‘Never.’ |
Finally, we consider the locative indefinite
enlloc (<Latin
in locu)—and its forms in Old Catalan,
en loch and
enloch. In the 14th century, the positive meaning of a modified bare nominal (36) alternates with a negative meaning in the scope of an overt negative marker (37a). The latter is at the origin of a grammaticalized PI, as exemplified in (37b).
(36) | us | pregam | que | donets | endreça | que | us | vejats | ab | los |
| you | pray | that | put | in order | that | you | meet | with | the |
| prohòmens | de | Morella | e | de | Castelló | en | loch | covinent |
| important.people | of | Morella | and | of | Castelló | in | place | convenient |
| ‘We pray that you arrange to meet the important people of Morella and Castelló in a convenient place.’ (14th century, Consells: 355) |
(37) | a. | per què | yo no | gosaria | aparèxer | en | loch | on | ela | fos |
| | for | I not | dare | appear | in | place | where | she | be |
| | ‘For I would not dare to appear where she is.’ (1388–1413, Jerusalem: 36) |
| b. | Et | no | s’aturàs | enloch. | |
| | and | not | cl.stop | anywhere | |
| | ‘… And not stop anywhere.’ (14th century, Muntaner, Crònica: f. 26ra) |
As a PI,
enlloc requires an overt scope marker in fragment answers already in the 14th century, as illustrated in (38), and today continues its polar use in the form of
en no cap lloc (lit. ‘in not any place’) in the variety of Ports de Morella (see above, ex. (23a)).
(38) | E, | can | foren | al | monestir, | faeren | la | reverència |
| and | when | were | at.the | monastery | made | the | reverence |
| al | sant, |
| to.the | saint |
| lo | qual | lus | dix | aytan tost: | ‘En | cal | loc | avetz | menjat?’ |
| the | who | them | said | immediately | in | which | place | have | eaten |
| E | éls | resposeren: | No | enloc. |
| and | they | replied | no | in.place |
| ‘And when they reached the monastery, they made reverence to the saint, who asked immediately: Where have you eaten? And they replied: Nowhere.’ (14th century, Diàlegs: 25r) |
By contrast, as a preverbal NCI,
enlloc licenses other indefinites (PIs and NCIs) in postverbal position, while conveying a single negation interpretation (39a). Furthermore, as an NCI,
enlloc occurs alone as a fragment answer, as illustrated in (39b); see
Institut d’Estudis Catalans (
2016, 35.4.1.2).
(39) | a. | | Enlloc | trobareu | res | millor. |
| | | n-place | find.fut | anything/n-thing | better |
| | | ‘Nowhere will you find anything better.’ |
| b. | Q: | On | vas? | A: | Enlloc. |
| | | where | go | | n-where |
| | | ‘Where are you going?’ | | ‘Nowhere.’ |
To sum up, in this section we have argued that, whereas
pas in Central Catalan has evolved as an NPI, only licensed nowadays in the context of an overt negative marker, items such as
ningú ‘anybody, n-body’,
cap ‘a, no’,
res ‘anything, n-thing’,
gens (de) ‘anything (of), n-thing (of)’,
mai ‘ever, n-ever’ and
enlloc ‘anywhere, n-where’ come in two sets. In the PI set, the items are characterized by their dependence on a non-veridical operator (including the anti-morphic
no ‘not’); we associate the above indefinites with PIs whenever an overt negative scope marker shows up preceding any of these indefinite expressions in fragment answers, when an overt negative marker head of NegP in preverbal position licenses an indefinite expression in postverbal position, and when licensed in non-declarative non-negative contexts with an existential reading. In the NCI set, the items are characterized by the possibility of being self-licensed as negative. In other words, we associate the above indefinites with NCIs whenever these indefinites occur isolated as fragment answers, when they occur in preverbal position and may license single negation in combination with postverbal indefinites (additional PIs or NCIs) without the need for an overt negative marker and when—while in preverbal position—they co-occur with
no, the overt Spell-Out of a [neg] feature that is copied in a scope position with respect to TP (
Espinal et al. 2021). Recall that postverbal indefinites in Catalan may correspond either to PIs or to NCIs, since in this language they are not distinguished by stress.
20 If they are PIs, they are licensed by a c-commanding non-veridical operator. If they are NCIs, we assume that the negative feature these items have is first copied in a scope position (with respect to Tense) while the negative feature of the original NCI is deleted; furthermore, the copied feature may be instantiated as
no at the time of lexical insertion and NCIs may still move to left-peripheral positions.
4. Types of PIs in the Trans-Pyrenean Varieties
In this section we present the set of PIs found today in the trans-Pyrenean varieties under study, and we investigate whether they behave like PIs, NPIs or NCIs.
In
Section 1 we showed that in Central Catalan
gaire ‘much, many’ is the only item that behaves like a full PI, according to the set of properties identified earlier, namely: (a) the impossibility of occurring alone as negative fragment answers, (b) the impossibility of occurring with no c-commanding licensor, (c) the possibility of being licensed long-distance, (d) the licensing of an existential reading in non-declarative non-negative contexts and (e) the impossibility of contributing to a double negation reading when multiple PIs combine with a c-commanding negative marker. Likewise, the item equivalent to
gaire in all the Pyrenean varieties under study (
guaire) behaves like a PI, as can be seen in the following samples; replies in (40A) and (40A’) illustrate properties (a) and (b), (41) illustrates property (c) and (42) exemplifies property (d).
21(40) | Q: | Quánto | hetz | avanzau? |
| | how.much | have | progressed |
| | ‘How much progress have you made?’ |
| A: | *Guaire | A’: | No | guaire. (Aragonese; Estudio de Filología Aragonesa 2021, 13.6.3.1) |
| | much | | not | much |
(41) | [De diners] | no | te | pienses | que | teneba | guaire. |
| of money | not | you | think | that | had | much |
| ‘Don’t think I had much money.’ (Aragonese; Bal Palacios 2002) |
In what follows we describe the set of items available in the Romance varieties spoken in the Pyrenees on the basis of the set of these properties that characterize full PIs. In
Section 4.1 we focus on a group of indefinite pronouns that can be analysed as items of two homophonous but separate PI–NCI sets; we exemplify this case with
degun/dengún ‘anybody/n-body’. In
Section 4.2 we deal with a specific group of originally nominal minimizers which have been reanalysed and incorporated into the negative system of the trans-Pyrenean varieties under study as scalar minimizers (
Israel 1995) and are used as PIs or NCIs; we exemplify this with
gota (lit. drop). Finally, in
Section 4.3 we investigate the properties of a group of PIs that are available as NPIs, but with some additional semantic and pragmatic constraints, similar to
pas in Contemporary Catalan.
4.1. Indefinite Pronouns: PIs and NCIs
We here consider a set of indefinite pronouns of the trans-Pyrenean Romance varieties under study that include the indefinite
cap (Benasquese, Languedocian and Gascon Occitan),
nat/
nada/nats/nades (Languedocian and Gascon Occitan) ‘any, no’;
degús (Languedocian Occitan),
degun (Languedocian and Gascon Occitan),
digun (Gascon Occitan),
dengún (Aragonese),
degú/digú (Benasquese) ‘anybody, n-body’;
arrés (Gascon Occitan) ‘anybody, n-body’;
arrén (Gascon Occitan),
res (Languedocian Occitan),
cosa (Aragonese) ‘anything, n-thing’;
jamai/jamei (Occitan),
mai (Benasquese),
nunca (Aragonese) ‘ever, n-ever’; and
enluòc,
enlòc (Languedocian and Gascon Occitan) ‘anywhere, n-where’ (see
Table A2 in
Appendix A for a summary of the distribution and meaning of these items).
22 These elements behave like PIs with respect to (a) the impossibility of being licensed unless they appear under the scope of a non-veridical operator (e.g., conditionals, questions, comparatives of inequality, downward entailing operators, the negative operator, etc.), (b) the possibility of being licensed long-distance and (c) the licensing of an existential reading in non-declarative non-negative contexts.
23 See examples (43)–(45) as an illustration of the PI behaviour of
dengú in Aragonese.
(45) | Ha | veniu | dengún | ta | la | fiesta? |
| has | come | anybody | to | the | party |
| ‘Did anybody come to the party?’ (Aragonese, EFA: 54) |
PI items of the trans-Pyrenean Romance varieties also have homophonous NCI sets, which can occur either alone as negative fragment answers
24 or in subject or topic position of declarative negative sentences with no c-commanding licensor. This is exemplified in (46) and (48) for
dengún ‘nobody’ in Aragonese, and in (47) and (49) for
degun in Languedocian Occitan.
(47) | Q: | Qual | dins | aquesta | paura vida, | es | content | de | son | sòrt? |
| | who | in | this | poor life | is | happy | of | his/her | fate |
| | ‘Who in this poor life is happy with their fate?’ ‘Nobody.’ (Languedocian Occitan; BaTelÒc n.d.: Perbòsc 1924) |
| A: | Degun. |
| | n-body |
(48) | Dengún | (non) | ha | veniu. |
| n-body | neg | have | come |
| ‘Nobody has come.’ (Aragonese) |
(49) | Degun | es | vengut. |
| n-body | is | come |
| ‘Nobody has come.’ (Languedocian Occitan) |
According to the analysis presented in
Section 2, the items
dengún/degun in preverbal position in (48) and (49) are considered NCIs because they are the only items contributing a single negation reading to the sentence. In our terms, optional
non in (48) should be considered the overt Spell-Out of a [neg] formal feature that adjoins to TP for scope reasons before
dengún is moved to a sentence-peripheral position.
In example (50), two preverbal NCIs combine with and license a postverbal PI/NCI in an NC structure in Languedocian Occitan.
(50) | Degun | jamai | demanda | res. |
| n-body | n-ever | asks | anything/n-thing |
| ‘Nobody ever asks anything.’ (Gascon Occitan; BaTelÒc n.d.: Bodon 1964) |
The reason why this example with two preverbal NCIs yields a single negation interpretation rather than a double negation reading is accounted for in the following way. Let us assume that NCIs are inherently negative (
Larrivée 2021), which we interpret as encoding a syntactic [neg] formal feature. In the absence of a negative head out-scoping Tense, when a sentence contains various NCIs, at least one of them (with its [neg] feature) must move from its sentence-internal position to a position from which it takes scope over the event predicated by the verb, thus rendering the sentence negative. In (50),
jamai is the NCI responsible for this reading, since it is the constituent that is closest to Tense. In the output configuration following this movement, any other [neg] feature—be it the one corresponding to the postverbal
res (if it also corresponds to an NCI) or the left peripheral
degun—has no effect on the interpretation of the sentence after an operation of Concord, and therefore does not render a double negation reading (
Espinal et al. 2021).
In contrast to this example, (51) contains an instantiation of the negative operator
pas. Recall here the difference between the anti-morphic operator
pas in Languedocian Occitan (and Gascon Occitan) and the NPI
pas in those Catalan varieties presented in
Section 2 (as well as in Aragonese, Benasquese and Aranese Occitan, as discussed in
Section 4.3). Given the fact that a sentence such as (51) conveys a single negation meaning, we postulate that
degús,
jamai,
res and
enluòc are PIs under the scope of a postverbal negative operator
pas that modifies the event denoted by the predicate. For this to take place, the PI
degús must be reconstructed to a sentence-internal position at LF (
Chomsky 1977).
(51) | Degús | ditz | pas | jamai | res | enluòc. |
| anybody | says | not | ever | anything | anywhere. |
| ‘Nobody ever says anything anywhere.’ (Languedocian Occitan; Sauzet 2006) |
On the PI/NCI distinction, it is of interest to point out that in the Aragonese prescriptive grammar (2021, p. 55) the possibility of using preverbal negative indefinites without a licensing overt negative marker is accepted. However, the use of indefinite pronouns with an overt marker no is recommended ‘because this was the historically preferred option in Aragonese.’ A similar situation holds for parallel items in Languedocian Occitan, where nowadays jamai ‘ever’, res ‘anything’, degun ‘anybody’, nat/nada or cap ‘any’ and enlòc ‘anywhere’ appear in preverbal position either with the overt licensing negative marker pas (which corresponds to their use as PIs) (51), or without it (which corresponds to their use as NCIs) (50).
Some data confirm the status of such elements as PIs in Old Occitan, where they could be licensed by any non-veridical operator, such as for example the conditional operator (52); see
Jensen (
1986, pp. 176–81), also
Medina (
1999).
(52) | Se | negus | hom | ο | fazia ... |
| If | any | man | that | did |
| ‘If anyone did that …’ (Old Occitan; Charles 479.5 [apud Jensen 1986, p. 176]) |
When used in preverbal position, it was the former Occitan negative marker
no(n) that secured the proper licensing of the PI forms, as stated by
Jensen (
1986, p. 168). Consider (53).
(53) | a. | Negus | hom | non | mor. |
| | any | man/one | not | die |
| | ‘Nobody dies.’ (Old Occitan; Uc de Saint Circ 4.12 [apud Jensen 1986, p. 176]) |
| b. | Res | no | volon. |
| | anything | not | want |
| | ‘They do not want anything.’ (Old Occitan; G. de Montanhagol 1.44 [apud Jensen 1986, p. 179]) |
Interestingly, Contemporary Languedocian Occitan offers some evidence in favour of an independent negative quantifier set (parallel to French
personne,
rien), members of which hold a negative meaning in the absence of the negative marker. Thus, (54) and (55) illustrate that
cap and
jamai are self-licensed as negative in postverbal position, a possibility that is excluded from PIs and NCIs (see
Llop 2017, p. 317).
(54) | S’ausissià [Ø] | cap | de | bruch. |
| cl.heard | none | of | noise |
| ‘No noise could be heard.’ (Languedocian Occitan; Alibèrt 1976, p. 344) |
(55) | La | quista | del | grasal […] | es | jamai | vana. |
| the | quest | of the | Grail | is | never | vain |
| ‘The quest for the Grail is never vain.’ (Languedocian Occitan; BaTelÒc n.d.: Lapin 2003) |
In contrast to Languedocian Occitan, special note should be made of the distinction between PI and NCI sets for indefinites in Gascon Occitan, a language that shows a discontinuous
ne/non … pas to express unmarked negation (
Bernini and Ramat 1996;
Romieu and Bianchi 2005;
Oliviéri and Sauzet 2016).
25 In those cases in which
degun ‘n-one’,
arrés ‘n-body/n-thing’,
arren ‘n-thing’,
jamès ‘n-ever’,
cap ‘no’ or
enlòc ‘n-where’ are placed in preverbal position, the presence of one of the elements of the bipartite discontinuous negation (
ne/non … pas) is compulsory. Consider first
arren ‘n-thing’ in (56), which illustrates the NCI status of this item, whereas
ne/non is conceived as the overt Spell-Out of a [neg] formal feature copied to an adjunct position to TP for scope reasons before
arren reaches the final left-peripheral position.
By contrast, example (57)—possible only in some South-Eastern Gascon varieties in contact with Languedocian Occitan—reveals a PI use of
arren in combination with the postverbal negative marker
pas.
(57) | Arren | t’empacharà | pas | de | hèr | coma | dises. |
| anything | you.stop.fut | not | from | do | as | say |
| ‘Nothing will stop you from doing as you say.’ (Gascon Occitan; BaTelÒc n.d.: Bladèr 1966) |
To sum up, according to the analysis of Gascon discontinuous negation in
Llop (
2017,
2020),
ne/non is not considered to be the sentential negative marker, whilst
pas is.
Non/ne is assumed to act as a marker of the scope of negation, and we therefore hold that
non/ne is the morphological realization of a morphosyntactic [neg] feature. Thus, the examples in Gascon can be considered to be parallel to those in the other Pyrenean varieties, where the indefinite pronouns are self-licensed NCIs. However, in Gascon varieties in contact with Languedocian Occitan, where indefinite pronouns are combined with a postverbal
pas, the head of NegP, these indefinite pronouns must be considered PIs.
4.2. Scalar Minimizers: PIs and NCIs
The second set of items in the trans-Pyrenean continuum we are studying is made up of nominal minimizers which are used as either PIs or as NCIs depending on the variety. Minimizers are items originally denoting a minimal part or amount of something. We exclude from our discussion minimizers with overt
ni ‘not even’ which, as we saw for Catalan in
Section 2, behave like NCIs. Instead we focus here on
bric/brica (lit. shard/shred, broken piece), found in Gascon and Languedocian Occitan;
brenca (lit. ‘twig’), found in Aragonese, Benasquese and Ribagorçan Catalan);
gota (lit. drop), used in Aragonese, Benasquese and in some Catalan varieties, namely in Northern Central Catalan varieties, as well as in North-Western, Ribagorçan and Pallarese Catalan;
molla and
mica/miaja (lit. crumb), used in Pallarese, Ribagorçan and North-Western Catalan; and
pon (lit. point), used by some Aragonese and Benasquese speakers. The etymological origin of these items is presented in
Table A1 in the
Appendix A.
The salient characteristic of minimizers is that they are scalar items, whose interpretation depends on the availability of a scalar model (
Fauconnier 1975), with a set of propositions ordered so as to support inferences between them (
Kay 1990). According to
Israel (
1995, p. 164), minimizers ‘mark a phantom minimal element on the scale’, which means that, in order to refer, they entail other instances within a set and encode a low quantitative value within the scalar ordering of propositions. At the same time, as emphatic items, they do not obey the default interpretation—that of a minimal element on the scale—but instead pragmatically entail an ordered set of alternatives. Given that they are restricted to scale-reversing contexts, the pragmatic inferences they trigger go from low to high values within the scalar model.
26 Crucially for our study, the difference between minimizers and the indefinite pronouns presented in
Section 4.1 is that the latter are not inherently emphatic and, thus, do not denote the existence of an ordered scale along which alternative values are ordered, as scalar minimizers do. For
Israel (
1995, p. 164), instead, ‘indefinites are pure phantoms encoding only an arbitrary instance randomly selected from an array of possible instances’.
We seek to determine whether scalar minimizers in trans-Pyrenean Romance varieties are PIs or NCIs. Consequently, we review how far they conform to the set of properties that identify PIs (listed in
Section 1) and summarize their behaviour in the varieties under study. A full list of these items can be seen in
Table A3 of
Appendix A, although for space reasons we will not be able to give full detail of the properties analysed.
27Firstly, the data reveal the existence of homophonous PI–NCI sets in both Aragonese and Benasquese for minimizers such as
brenca,
gota,
mica/miaja and
pon. As NCIs, these minimizers can be used as negative fragment answers (58), and can appear in the preverbal position of negative sentences (with or without a negative marker) (59). We here exemplify this behaviour with the minimizer
gota in Aragonese and Benasquese. In all these contexts the scalar nature of minimizers is inferred from the fact that, by referring to a minimal scalar degree, they trigger the expression of a maximally emphatic proposition (
Israel 2001, p. 3).
(58) | Q: | Pllou | u | qué? | A: | Gota. |
| | rain | or | what | | drop |
| | ‘It’s raining, isn’t it?’ ‘Not at all.’ (Saura 2017) (Benasquese) |
(59) | Gota | (no’n) | churra. |
| drop | not.cl | leak |
| ‘It doesn’t leak at all.’ (Benasquese; Saura 2000, footnote 10) |
Note that the homophonous
gota available in some of the Northern Central Catalan varieties (as well as
mica and
molla, used in some North-Western varieties) can occur neither as a negative fragment answer (60) nor in preverbal position in declarative negative sentences (61).
(60) | Q: | En | vols? | A: | *Gota. |
| | cl | want | | drop |
| | ‘Do you want some?’ | | ‘No, not at all.’ (Catalan) |
(61) | *Gota | (no) | m’interessa | això. |
| Drop | not | me.interests | this |
| ‘This doesn’t interest me at all.’ (Catalan) |
Crucially, the contrast between examples (58)–(59) and (60)–(61) proves the existence in Aragonese and Benasquese of an NCI set for scalar minimizers. As illustrated below, the scalar minimizer NCI set coexists in Aragonese and Benasquese simultaneously with a PI set. This PI use of scalar minimizers is also possible in all the other varieties studied here: all scalar minimizers in trans-Pyrenean Romance varieties contribute a single negation reading when licensed by a preverbal negative marker (62), and can be licensed both long-distance (63) and in non-declarative non-negative contexts (64)–(65). Again, we exemplify these uses with
gota in Aragonese.
(63) | No | han | confirmau | que tenesen | gota | d’interés | en | esto. |
| not | have | confirmed | that have | drop | of.interest | in | this |
| ‘They have not confirmed they have a shred of interest in this.’ (Aragonese) |
(65) | Si | en | ques | gota, | be. |
| if | cl | want | drop | well |
| ‘If you want some, fine.’ (Benasquese; Saura 2017) |
Regarding the licensing conditions of all trans-Pyrenenan Romance scalar PIs, grammaticality judgements regarding an alleged hierarchy from more to less restrictive PI licensing operators (that is anti-morphic ⊂ anti-additive ⊂ downward entailing ⊂ non-veridical) reveal that speakers firmly accept the use of scalar PIs in anti-veridical contexts. The licensing in interrogative and conditional sentences is accepted by the majority of speakers but not all of them. The reasons for this (non)-acceptability seem quite idiosyncratic.
28 Conversely, speakers adamantly deny the licensing of PIs in non-veridical contexts that used to license PIs in standard varieties—mainly comparative sentences as well as free-relative clauses—but no longer do so (see
Camus 2007).
All the scalar minimizers considered in this section contribute to a single negation reading when combined with non-scalar PIs under the licensing condition of a preverbal negative marker, as illustrated in (66) again with
gota.
(66) | No | se | viyeba | gota | por | dengún | lau. |
| not | cl | saw | drop | from | any | place |
| ‘You couldn’t see anything at all anywhere.’ (Aragonese; Satué 2001, p. 54) |
To sum up, in this section we have argued that trans-Pyrenean Romance varieties display a set of scalar minimizers that require a model with ordered alternative values. This model predicts that in scale-reversing contexts (including negative contexts) inferences derived from the use of minimizers go from low to high quantitative values, because they are inherently emphatic lexical items. Herein lies the difference with those indefinites studied in
Section 2 and
Section 4.1, which are not inherently emphatic. Crucially for our study, the difference between minimizers and the indefinite pronouns presented in the previous section is that the latter are not inherently emphatic and, thus, do not entail the scalar norm pragmatically. Additionally, even if indefinites trigger entailments over a full set of alternative propositions, they do not need a quantitative scalar ordering of them. Relevant for our purposes is the fact that only in Aragonese and Benasquese are these items available as NCIs, since they can self-license a negative reading in fragment answers and in a left-peripheral position. In all trans-Pyrenean Romance varieties—Aragonese and Benasquese included—scalar minimizers show the distribution of PIs.
4.3. NPIs with Enriched Meaning
In this section we focus on a set of items that behave like NPIs, since they require an anti-morphic licensing operator, similarly to what we saw for
pas in Central Catalan. In Aragonese and Benasquese this is the case for
pas (and
brenca,
mica and its variants to a lesser extent). In Aranese Occitan and Pallarese and Ribagorçan Catalan this is the case for the NPI
cap (and
pas to a lesser extent).
29 In Gascon and Languedocian Occitan
bric/brica have an NPI version, although the NPI
ges is also available. A salient characteristic of this set of items is that, contrary to their PI–NCI homophones and to scalar minimizers, these NPIs introduce additional conventional implicatures that restrict the inferable meanings that these items have. Consider the examples in (67), where the postverbal NPIs are licensed by different negative operators: in (67a–c), for Aragonese, Benasquese, Pallarese and Ribagorçan Catalan, and Aranese Gascon Occitan, the operator is the preverbal
no(n), whereas in (67d–e), for Gascon and Languedocian Occitan), the licensor is the postverbal negative operator
pas.
30(67) | a. | No | vendré | brenca/mica/pas. (Aragonese and Benasquese) |
| b. | No | vindré | cap/pas. (Pallarese and Ribagorçan Catalan) |
| c. | Non | vierè | cap/bric/pas. (Aranese Gascon Occitan) |
| | not | come.fut | NPI [+enriched meaning] |
| | ‘I will not come.’ |
| d. | Non | vienerèi | pas | bric/ges. (Gascon Occitan) |
| | not | come.fut | not | NPI [+enriched meaning] |
| e. | Vendrai | | pas | brica/ges. (Languedocian Occitan) |
| | come.fut | | not | NPI [+enriched meaning] |
| | ‘I will not come at all.’ |
The minimizers in italics introduce a non-descriptive use of negation, according to which some contextual proposition must be accessible and some conventional implicatures must be inferred. In other words, these examples are associated with some contextually enriched meaning that is absent in the case of indefinite PIs/NCIs and in the case of scalar minimizers.
Of particular relevance to our research on the different uses of originally scalar minimizers is the fact that, as in French, the item
pas no longer holds this enriched meaning in any of the Occitan varieties studied here (except for Aranese Gascon Occitan). Today, in Gascon Occitan
pas is used as the expression of the logical negative operator, whereas
non/ne remains as a marker of the scope of negation. Contemporary Languedocian Occitan (alongside Roussillonese Catalan) displays the last stage of Jespersen’s cycle: postverbal
pas is used alone as the logical negative operator (see
Oliviéri and Sauzet 2016, p. 346 for Languedocian; and
Gómez 2011 for Roussillonese). By contrast,
non was the negative operator in Old Occitan
Romieu and Bianchi (
2005, p. 245). See
Schwegler (
1988, p. 163), who shows that the use of
ne as the sentence negative operator could still be found in Languedocian texts of the 16th century (68).
(68) | N′ | anes | de | tous | grans | mots | ma | Princesse | eichanta. |
| not | go | of | your | big | words | my | princess | scare |
| ‘Do not go frightening my princess with your big words.’ (Occitan, 16th century, Lafont 1970, p. 88) |
The first occurrences of
pas in
Paoli and Bach’s (
2020) corpus of Old Occitan are from the end of the 12th century, with the 15th century being the moment when the use of
pas (with an enriched pragmatic meaning linked to previous discourse) begins to increase exponentially, particularly in rhetorical questions (
Paoli and Bach 2020, pp. 119, 124;
Paoli 2020, p. 1022). The combination of
pas with PI scalar minimizers is already attested in Occitan during the period between the 13th and 15th centuries (
Paoli and Bach 2020, p. 124; see also
Jensen 1986, p. 309;
Romieu and Bianchi 2005, p. 245). These data also support that
pas was not used as a scalar minimizer, but as an item with an enriched meaning. According to
Paoli (
2020, pp. 1039, 1043),
pas was used in negative rhetorical questions in Old Occitan to deny a counter-expectation (changing the initial negative question to a positive assertion). This use contributed to
pas progressively being associated with ‘polarity reversing properties’, first at the speech-act level (referring back to discourse-old content) and, later on, at the propositional level. According to
Paoli (
2020, p. 1043), this process would have led to the use of
pas as the sentential negator.
Oliviéri and Sauzet (
2016, p. 346) assert that unmarked discontinuous negation emerged in Occitan varieties in the 17th century (see also
Schwegler (
1988, p. 308). At the same time, however, instances of
pas as a negative operator can already be found in some 17th century Languedocian Occitan texts (69).
31(69) | Debe | pas | ieu | prendre | une | corde? |
| Should | not | I | take | a | rope |
| ‘Shouldn’t I take a rope?’ (Old Occitan, 17th century; example from Pansier 1973, p. 262 [apud Schwegler 1988, p. 308]) |
In the 19th century the use of the postverbal marker becomes widespread as the unmarked strategy for negative declaratives in Languedocian Occitan. Note, though, that the switch to a single postverbal negation does not seem to have occurred uniformly in Languedocian Occitan, given that several instances of an unmarked discontinuous negation have been identified in Languedocian texts from the 19th century (
Schwegler 1988, p. 308 and 19th century texts in BaTelÒc).
Paoli and Bach (
2020, p. 119, following
Schwegler 1988, p. 163ff.) specify that the co-occurrence of
pas with the preverbal negative marker was largely restricted to the written language in that variety in the 19th century.
32Overall, despite the difficulties involved in determining a clear chronology for the evolution of sentential negation in the varieties studied here, the data suggest that in Gascon and Languedocian Occitan the minimizer pas has undergone a further reanalysis process: not only does the literature on Old Gascon and Languedocian Occitan present diachronic evidence of its use as an NPI with an enriched pragmatic meaning, but we also have evidence of the use of pas as an anti-morphic operator capable of licensing other PIs.
5. Conclusions
In this article we have described the set of items available in Catalan and other trans-Pyrenean Romance languages, namely Aragonese, Benasquese and Gascon and Languedocian Occitan, which behave like PIs, NPIs and NCIs.
With respect to the question of whether, besides gaire, there are other items that share the properties attributed to PIs, we have argued that in Catalan indefinite pronouns ningú, cap, res, gens, mai and enlloc actually constitute two homophonous but distinct PI–NCI sets. On the one hand, we have shown that the PI variants of such indefinites appear when they are used as fragment answers preceded by an overt negative scope marker, as well as when they occur licensed by a non-veridical operator, one possibility being an overt negative scope marker. On the other hand, the counterpart NCI set corresponds to the self-licensed negative indefinites that occur isolated as fragment answers, as well as in preverbal position in declarative negative sentences. We have shown that minimizers introduced by ni ‘not even’ behave like NCIs, while minimizers not preceded by ni behave like PIs. Moreover, pas has been shown to behave like an NPI, only licensed in the context of an overt negative marker.
Concerning the question of whether the distinction between PIs, NPIs and NCIs appears to be relevant at all in Catalan, we have argued—on the basis of data from Contemporary Catalan (as well as additional diachronic evidence)—that NPIs have emerged from PIs that are semantically restricted to the scope of anti-morphic operators, while NCIs have emerged from PIs by being syntactically restricted by a [neg] formal feature. We therefore conclude that the distinction between NPIs and NCIs is best conceived as referring to two different subclasses of PIs, the former semantically dependent on an anti-morphic operator, the latter syntactically constrained by an Agreement relationship.
As for which PIs are present in the other Romance varieties spoken in the Pyrenees, we have demonstrated the availability of synchronic homophonous PI–NCI sets of indefinite pronouns and specifiers. Of particular interest to our research are data from Languedocian Occitan showing that when indefinite pronouns combine in this variety with postverbal pas, the head of NegP, they are not NCIs but must instead be considered PIs, under the scope of an anti-morphic operator. Moreover, Contemporary Languedocian Occitan offers some evidence for the emergence of negative quantifiers that license a negative reading for the whole sentence in the absence of a preverbal negative marker or a [neg] feature.
As for the characterization of scalar minimizers in trans-Pyrenean Romance varieties, we have shown that they refer to a minimal scalar degree and trigger the expression of a maximally emphatic proposition. Scalar minimizers have also been proved to appear in homophonous PI–NCI sets in Aragonese and Benasquese, but not in Catalan and Occitan varieties, where they behave like PIs. Interestingly, we have further shown that some of these PI scalar minimizers have homophonous items without degree, which have been proven to be NPIs whose meaning can be enriched depending on the context of utterance.
Concerning the diachrony of NPIs in trans-Pyrenean Romance varieties, it can be concluded that the change observed in all the varieties studied implies the transition from a broad semantic dependency to a narrow semantic dependency (i.e., items with an enriched pragmatic meaning are used in all trans-Pyrenean Romance varieties, exclusively licensed by anti-morphic operators). We have presented additional evidence to illustrate the different status of pas across these Romance varieties, not only as an NPI at stage II of Jespersen’s cycle that further constrains conventional implicatures, but as a negative operator that licenses the presence of PIs/NPIs/NCIs.
Beyond the languages studied here, this paper contributes to a better understanding of the distribution and meaning of PIs, NPIs and NCIs. In particular, the overview provided here of the polar items identified in Catalan and other trans-Pyrenean Romance languages sheds considerable light on the types of PIs available in natural languages and the likely tendencies in their diachronic evolution.