Variable Modality in Pintupi-Luritja Purposive Clauses
Abstract
:1. Introduction
1.1. Modality and Natural Language
- (1)
- There’s no orange juice left– Alex must have drunk it all. Epistemic
- Shoes must be removed before entering the jumping castle. Deontic
- (2)
- a.
- You can claim the air compressor as a business expense. Possibility
- b.
- Anyone who finishes the juice must buy the next bottle. Necessity
1.2. Cross-Linguistic Variation in Modal Expression
2. Materials and Methods
2.1. Pintupi-Luritja
2.2. Methodology and Sources
2.3. The Expression of Root Modality in Pintupi-Luritja
- (3)
- Prompt: Tjakamarra can speak Luritja.Tjakamarra-nya, paluru Luritji wangka-payi.Tjakamarra-NOM 3SG.ERG Luritja speak-HABIT(lit.) Tjakamarra, he speaks Luritja.[JAG1-20200315_ModalsMaNg; 28.49–28.54]
- Palatja nganytja-lku-ṯarra nyuntu-paṉu mobile phone-akutu.DEM stick-FUT-also 2SG-CONC mobile phone-ALLIt [COVID-19] will also stick to your mobile phone.(Source translation): That germ [COVID-19] can stick to your mobile phone.Video: (Northern Land Council 2020; 2.50–3.55)
3. The Purposive Suffix and Associated Clause
3.1. The Purposive as a Purposive
- (4)
- Ngurra-ngka nyina-rra paluru a-nu karru-kutu kapi manytji-nytjaku.camp-LOC sit-MV 3SG.NOM go-PST creek-ALL water get-PURPAfter staying at the camp, he went to the creek to get water.(Source translation): One day after staying in the camp for a while, he went to get some water.Mamutjarra (Ferguson 1987b)
- Ngurra kutjupa-nguru yaṉangu tjuṯa ngalya-nu puuta-rri-ngkunytjaku.place other-ABL person many hither.come-PST vote-INCH-PURP(Source translation): Some aboriginal people came from other places to vote here.
- Palulanguru Katutja-lu Kayina-nya maakatju-nu, kutjupa-lu nya-kula wiyaafter.that God-ERG Cain-ACC mark-PST other-ERG see-MV NEGpalu-nya mirri pu-ngkunytjaku.3SG-ACC dead strike-PURPAfter that, God put a mark on Cain, so that seeing him, others would not strike them dead.(Source wording): And the Lord put a mark on Cain so that no one who came upon him would kill him.Yurruntitja 4:15-16/Genesis 4:15
- (5)
- Wati, kungka, wula wiima kuka-ku ya-nu.man woman boy little meat-DAT go-PSTA man and their wife and their small son went out for meat.Kukaku yanu (Raggett 1982)
3.2. The Purposive as Marking Non-Finite Complementation
- (6)
- Wati paluru kutjarra-ngku yunytju-rri-nyi witi-ntjaku naantja.man DEM two-ERG desirous-INCH-PRS catch-PURP horse(Source translation): Two men were wanting to catch a horse.Yara wati kutjarratjarra naantja yini Ritakinganya (Morris n.d.)
- Palulanguru Payilata-lu watja-ṉu Parapatja-nya pakaltjinga-ntjaku.after.that Pilate-ERG say-PST Barabbas-ACC release-PURPAfter that, Pilate said to release Barabbas.(Source wording): So he released Barabbas for them...Maatjuwukuṉu/Matthew: 27:26
- (7)
- Maringka-nya watja-ṉi palu-nya “piinta palya tju-nkunytjaku.”Maringka-NOM say-PRS 3SG-ACC paint good put-PURP(Source translation): Maringka said to her “That paint is good to put on.”
- context: Title of an instructional listYaalytji yaalytji tjupi ngurri-nytjaku.how honey.ant seek-PURPHow to find honey ants.(Source translation): Finding honeyants.
- (8)
- Ngayulu wiya yunytju-rri-ngkupayi warri-ku.1SG.NOM NEG desirous-INCH-HABIT cold-DAT(Source translation): I don’t like the cold.Rumiya warringka rumiya kulingka (Brown Napurrula 1986)
- (9)
- 1970-ngka yaṉangu tjuṯa-ngku waarrka palu-nya palya-ntjaku1970-LOC person many-ERG work DEM-ACC do-PURPyunytju-rri-ngu...desirous-INCH-PST...In the 1970’s people wanted to do this work...
- Ngaṉti-lpi yaṉangu tjuṯa wangka-ngu puuṯa-mila-nytjaku tjanaafter-then people many say-PST vote-LOAN-PURP 3PL.NOMnguḻu-rri-ngu.afraid-INCH-PST(Source translation): However many people were saying afterwards that they were too frightened to vote.
3.3. The Purposive Expressing Root Modality
- (10)
- Deontic: □P‘It must be that P (in view of the rules/norms)’
- Aṉangu tjuṯa-ngku kuwarri-tja irriṯi-tja-ṯarra palya-nytjaku.people many-ERG now-NMLZ old.times-NMLZ-also do-PURP(Source translation): The people should do the old ways and the new ways.
- Nganaṉa Katutja-ku wangka kutju kuli-ntjaku, yaṉangu-kuṉu wangka wiya.1PL.ERG God-DAT speech only listen-PURP person-CONC speech NEGWe must listen only to the word of God, not to that of people.(Source wording): We must obey God rather than any human authority.Tjakultjurinkunytja/Acts 5:29
- If nyuntu-paka mungaṯumungaṯu ngalya a-nu overseas-tjanu,if 2SG.NOM-perhaps recently hither come-PST overseas-ABLnyuntu nyina-nytjaku ngurra-ngka...2SG.NOM stay-PURP home-LOC(Source translation): If you’ve just come back from overseas you must also stay at home...Video: Northern Land Council (2020, pp. 5.30–5.37)
- (11)
- Deontic: ◊P‘It can/may be that P (in view of the rules/norms)’
- context: Talking about rules for going on the dodgem cars.Mutukayi wiima tjuṯa-ngka wiima tjuṯa kutju kaḻpa-nytjaku, yaṉangu tiṉacar little many-LOC little many only board-PURP person largetjuṯa wiya.many NEG(Speaker translation): In those little cars, only little kids can jump in, no big people.[JAG1-20200815_ModalsLM; 32.57–33.07]
- Ngayulu tjapi-lku nyuntu-nya ngana-lu-paka kuli-ntjaku wangka1SG.NOM ask-FUT 2SG-ACC who-ERG-perhaps listen-PURP speechngaatja ngali palya-ṉu-tja...DEM 1DU.ERG make-PST-NMLZ(Prompt): I will ask you who can listen to the recordings we make...[JAG1-20200229_TranslatingIS3; 0.20–0.41][JAG1-20200303_TranslatingIS2; 28.24–28.34]
- (12)
- Bouletic: □P‘It must be that P (in order to fulfil a wish/desire)’
- Tjupi-ku yunytju-rri-ngkula nyurrangarri ya-nkunytjaku tjaṯa-kutuhoney.ant-DAT desirous-INCH-MV 2PL.NOM go-PURP bush-ALLwatiya tjuṯa-wana ngurri-ri-nkunytjaku.tree many-PERL search-?around-PURP(Source translation): If you want to find some honey ants, you should go into the scrub and look around all the trees.
- Katjita palu-nya kuli-lkitja unytju-rri-ngkula, piipa palu-nyacassette DEM-ACC listen-INTENT desirous-INCH-MV paper DEM-ACCnya-kukitja unytju-rri-ngkula, nyuntu kuula-kutu ngalya-nkunytjaku.see-INTENT desirous-INCH-MV, 2SG.NOM school-ALL hither.come-PURP(Source translation): If you want to listen to the cassette or read the books you should come to the school.
- (13)
- Circumstantial: □P‘It must be that P (in view of the circumstances)’Yaṉangu-ngku kala kutjukutju-ngku panya mara-ngku kutju palya-nytjaku.people-ERG PRT one.by.one-ERG PRT hand-ERG only do-PURP(Source translation): Until this equipment comes, people have to share one hand pump.
- (14)
- Ability/Circumstantial: ◊P‘It can be that P (in view of general capabilities/circumstance)’
- mantji-ntjaku:Kantina-ngka nyurrangarri man-tjarr-angkuget-PURP canteen-LOC 2PL.ERG money-COMIT-ERGmantji-ntjaku, kuka luuki-ṯarra, mangarri waru-ṯarra ngalku-nytjaku.get-PURP meat chook-also food hot-also eat-PURPtake-away: In the canteen you can get (if you have money) chicken and hot food to eat.(Source translation): take-away: The take-away food bar is going well. We have hot, juicy chickens, hot pies and pasties and hamburgers.
- Context: The characters in the story have gotten lost driving around, and now have had to stop because it is so dark that they can no longer see.‘Wiila paṯa-ra=laka nyi-na!’ watja-ṉu=ṉa. ‘Nya-kunytaku [sic],well wait-MV=1PL.IMP sit-IMP say-PST=1SG.Subj see-PURPpiku paka-nytjala’.moon rise-CIRC(Source translation): ‘Well let’s sit and wait,’ I said, ‘and we’ll be able to see when the moon comes up’.
- (15)
- Ngaa-kutu ngalya ya-rra, katu-kutu! Ninti-lku=ṉa=nta ngulaDEM-ALL hither come-IMP up-ALL teach-FUT=1SG.Subj=2SG.Obj laterilkari-wana ngara-nytjaku, manta-wana-ṯarra ngara-nytjaku..heaven-PERL stand-PURP earth-PERL-also stand-PURP(Source wording): And the first voice, which I had heard speaking to me like a trumpet, said, “Come up here, and I will show you what must take place after this.”Tjukurrpa Nyangutja/Revelation 4:1
- (16)
- Katutja-lu watja-ṉu pala tjuṯa palya nyuntu ngalku-ntjaku.God-ERG say-PST DEM many good 2SG eat-PURPGod said that it is fine for you to eat these things. P(Source wording): What God has made clean, you must not call profane.Tjakultjurinkunytja/Acts 10:15
4. Comparison with Other Cases of Variable Modality
- (17)
- Yalatji=ṉi watja-ṉu, ngaparrtji=ṉa=nta pu-ngkunytjaku.thus=1SG.Obj say-PST in.turn=1SG.Subj=2SG.Obj hit-PURPIt [the voice of Abel’s blood] spoke to me thus: I am to strike you in turn.or: It told me to now strike you.(Not translated directly from any line in Genesis)Yurruntitja/Genesis 4: 8–10
- (18)
- Purpose clauseI left some dinner on the table for them to eat. ◊/□
- (19)
- The ‘BE to’ construction
- The books on the syllabus are to be read by next Wednesday. #◊/□
- Dodgem cars are only for little kids to get in. (cf. 11a) ◊/#□
4.1. Negation and the Purposive Suffix
- (20)
- Deontic: □¬P (≡ ¬◊P)‘It must be that not P’
- Nyuntu nyina-ma watiya katu, wiya ngalya tjaru kati-nytjaku.2SG.NOM stay-IMP.CONT tree top NEG hither IDIOM climb-PURP(Source translation): ...you stay sitting high up in the tree, don’t come down...Kungka mamu (Ferguson 1987a)
- Papa tjuṯa payi-la payi-la yuṉngu tjarrpa-nytjaku wiya.dog many shoo-IMP shoo-IMP inside enter-PURP NEG(Source translation): Animals are not allowed in the store.
- Tjintirrtjintirrpa-ngku kapi yila-lpayi, “Wiya rungka-ntjakuwillie.wagtail-ERG water extract-HABIT NEG pelt-PURPkapi=lampa wiya-lpayi-ngka.”water=1PL.DAT NEG-HABIT-LOC(Source translation): The willie wagtails cause the rain clouds to come close by. “You should not throw stones at them in case the clouds go away.”
- (21)
- You are not to leave this room. #¬□P/□¬P
- (22)
- prompt: It’s really busy at work and your boss says you have to do some extra work because it’s so busy. The next day they come and tell you that they hired an extra person to work there, and say: “You don’t have to do all that extra work anymore!”Nyuntu wiya palya-ntjaku warrka ngayulu nyuntu-nya tjapi-ṉu-tja,2SG.ERG NEG do-PURP work 1SG 2SG-ACC ask-PST-NMLZngayu-ku maḻpa kutjupa-ngku ngayu-nya haalpa-mila-lku.1SG-DAT associate other-ERG 1SG-ACC help-LOAN-FUT[Do not/You do not have to] do that work I asked you, my other associate will help me.[JAG1-20200830_Modals; 10.08–10.20]
- prompt: A friend has a sore leg and finds it hard to walk, but wants to go to the shops. I tell him: “You don’t have to walk! I’ll drive you.”Ayi! Tjina wiya ya-nykunytjaku! Paṯa-la! Kuwarripa. Ngaatja ToyotaINTJ foot NEG go-PURP wait-IMP soon DEM Toyotangalya a-nanyi.hither come-PRS(Speaker translation): Hey! Don’t walk, wait! There’s a Toyota coming.[JAG1-20200815_ModalsLM; 23.08–23.15]
- (23)
- Circumstantial: ¬□P ‘It is not that it must be that P’ (≡ ¬◊P)Ngayulu palya-nu ngali Tjiipana-lu mungatu=litju palya-ningi palatja1SG make-PST 1DU Steve-ERG recently=1DU.excl make-PST.CONT DEMraka-pala waala-ngka tjilpi tjuṯa-ku tuulita palya-nytjaku yila-ngurufive-CARD house-LOC old.men many-DAT toilet do-PURP nearby-ABLwiya tjaṯa-kutu ya-nkunytjaku.NEG dense.bush-ALL go-PURP(Source translation): I built them– Steve and me, we built them a while ago, by the five houses for the old men, nearby so they don’t have to go out to the bush to go to the toilet.
4.2. Other Non-Upward Entailing Environments
- (24)
- prompt: (Sentence constructed by author)If nyuntu Pupanyi-lakutu trayip-mila-ntjaku, watja-la ngayu-nya!if 2SG.NOM Papunya-ALL drive-LOAN-PURP say-IMP 1SG-ACC(Speaker translation): If you want to go to Papunya, just tell me.[JAG1-20201003_MaNg2; 01.28–01.35]
- (25)
- Wh-question
- Nyaa-ku-ṯarra=nyurra ninti-rri-nytjaku?, Yiitju-kuwhat-DAT-also=2PL.NOM knowledgeable-INCH-PURP Jesus-DATwangka-ku=nyurra puntura ninti-rri-nytjaku.word-DAT=2PL.NOM important knowledgeable-INCH-PURPWhat else should you all learn of? You should learn deeply of Jesus’ word.(No direct translation from 2 Peter)2 Piitakuṉu/Peter 1:5
- Yaalytjiyaalytji Yiitju-ku waarrkana nyina-nytjaku?how Jesus-DAT worker be-PURPHow should Jesus’ workers live?(No direct translation from 1 Corinthians)Heading introduction to 1 Kurinytjiyalakutu/Corinthians 9
- (=11b)Ngayulu tjapi-lku nyuntu-nya ngana-lu-paka kuli-ntjaku wangka1SG.NOM ask-FUT 2SG-ACC who-ERG-perhaps listen-PURP speechngaatja ngali palya-ṉu-tja...DEM 1DU.ERG make-PST-NMLZ(Prompt): I will ask you who can listen to the recordings we make...[JAG1-20200229_TranslatingIS3; 0.20–0.41][JAG1-20200303_TranslatingIS2; 28.24–28.34]
- (26)
- Polar question
- prompt: (Sentence constructed by author) If you take your car to the mechanic, and you’re not sure if it’s ok to drive or not, could I go to the mechanic and ask:Ngayulu mutukayi ngaatja trayip-mila-ntjaku?1SG.ERG car DEM drive-LOAN-PURP(Speaker comment): Ngayulu mutukayi ngaatja trayipmilantjaku, that means “Do I have to drive this car?”[JAG1-20201003_MaNg; 17.08–17.15]
- prompt: (Sentence constructed by author) You want to know if someone is able to swim when you take them to the pool. Can you ask:Nyuntu tjurrpi-nytjaku?2SG.NOM swim-PURP(Speaker comment): Nyuntu tjurrpinytjaku– that means “You have to swim.” ...That means I’m a little bit forcing her to swim.[JAG1-20201003_MaNg; 18.11–18.18, 19.08–19.23]
- Yaalytji nyuntu kuli-ṉi? Tjarritiyi-ngka tjinguru ngangkari-tjarra-ngkuhow 2SG.NOM think-PRS Saturday-LOC maybe healer-COMIT-ERGmiiṉṯa palya-ntjaku, tjinguru wiya?sickness fix-PURP maybe NEGWhat do you think? Can the healer perhaps cure a sickness on Saturday or not?(Source wording): ...and they asked him, “Is it lawful to cure on the Sabbath?”...Maatjuwukuṉu/Matthew 12:10
4.3. Interactions with the Exclusive Particle ‘Kutju’
- (27)
- (=11a)context: Talking about rules for going on the dodgem cars.Mutukayi wiima tjuṯa-ngka wiima tjuṯa kutju kaḻpa-nytjaku, yaṉangu tiṉacar little many-LOC little many only board-PURP person largetjuṯa wiya.many NEG(Speaker translation): In those little cars, only little kids can jump in, no big people.≠ ‘Only little kids have to jump in.’[JAG1-20200815_ModalsLM; 32.57–33.07]
- Nyurrangarri mara paltji-ra kutju ngalku-ntjaku, luwu=lampa yalatji2PL.ERG hand wash-MV only eat-PURP law=1PL.DAT thusngara-nyi.stand-PRSOnly having washed your hands can you eat, thus stands our law.(Source translation): For the Pharisees, and all the Jews, do not eat unless they thoroughly wash their hands, thus observing the tradition of the elders.≠ ‘Only having washed your hands do you have to eat.’Maakakuṉu/Mark 7:3
- (28)
- “Ngayulu Katutja-nya yilta nyina-nyi, nyurrangarri ngayu-nya kutju1SG.NOM God-NOM true sit-PRS 2PL.ERG 1SG-ACC onlypulkapu-ngkunytjaku.”praise-PURPam truly God, you all must praise only me.(Source wording): ...so that he takes their seat in the temple of God, declaringhimself to be God.2 Tjitjaluniyalakutu/Thessalonians 2:4
5. The Connection to Modality in Non-Finite and Nominalised Contexts
- (29)
- ‘BE to’-Wh- question
- #◊/□/futureFurthermore, who is to run up and down after you, in that event? Who is to answer your demands and cook for you and carry your meals?(AD1 2536, 2537)
- ◊/?□/futureTheir ability to withstand high G-forces, extreme disorientation and lack of oxygen will be key factors in deciding who is to travel to the Soviet space station Mir.(A3G 485)
- ◊/#□/futureCertainly promises were made when Michael Knighton came to the club and doubts have now been cast on their ability to fulfil these, but if he does everything he has said who is to complain?(A4P 106)
- ◊/□/?futureHow then am I to counsel Mary in her distress and fascination?(B2G 1732)
- ◊/□/futureHowever, what am I to do when someone asks me for everything I know on Lake Malawi Cichlids (as happens fairly often).(C96 1012)
- (30)
- ‘BE to’-Polar question
- #◊/□/?futureBesides, she is to be got downstairs, and how is that to be managed? Am I to sling her across my shoulders in a fireman’s lift?(AD1 2117)
- ◊/#□/futureSince therefore I am able to get from myself greatness of soul and nobility, am I to get a farm or money or some office from you? Far from it!(B1F 154)
- ?◊/?□/futureBy Satan’s sweetbreads! Am I to be troubled by a skinny old fool in mirror shades? Away before I eat you!(CHA 312)
- (31)
- ‘BE to’-Antecedent of conditional
- #◊/#□/future–desireIf you are to move about in the senior echelons of industry, this is an important ability to develop.(A6L 1200)
- #◊/#□/future–desireIf you are to finish any piece of woodwork you must learn to live with faults and find ways to disguise them.(EFH 652)
- (32)
- Nyuntu-paka yara watja-nytjaku?2SG.ERG-perhaps story tell-PURP(Source translation): Perhaps you have a story you would like to tell?
6. Conclusions
Funding
Institutional Review Board Statement
Informed Consent Statement
Data Availability Statement
Acknowledgments
Conflicts of Interest
Abbreviations
□ | Modal necessity |
◊ | Modal possibility |
# | Infelicitous in this context |
? | Questionable felicity |
¬ | Negation |
≡ | Logical equivalence |
1, 2, 3 | First, second, third person |
ABL | Ablative case |
ACC | Accusative case |
ALL | Allative case |
CARD | Cardinality |
CIRC | Circumstantial |
COMIT | Comitative case |
CONC | ‘Concerning’ |
CONJ | Conjunction |
CONT | Continuous |
DAT | Dative case |
DEM | Demonstrative |
DU | Dual |
ERG | Ergative case |
excl | Exclusive |
FUT | Future |
HABIT | Habitual |
IDIOM | Idiom |
IMP | Imperative |
INCH | Inchoative |
INTENT | Intention |
LOAN | Loan |
LOC | Locative case |
MV | Medial Verb |
NEG | Negation |
NMLZ | Nominalisation |
NOM | Nominative case |
Obj | Object |
PERL | Perlative case |
PL | Plural |
PRS | Present tense |
PRT | Particle |
PST | Past tense |
PURP | Purposive |
Q | Question |
SEM | Semblative |
SG | Singular |
Subj | Subject |
Appendix A. Further Example Sentences
- (33)
- Purposive marking non-finite complements (see 6)
- Palulanguru=ṉa tjapi-lkukungkakutju-lu=ṉi kapiyititju-after.that=1SG.Subj ask-FUT woman one-ERG=1SG.Obj water give.water-nkunytjaku, yalatji, “Turaama tju-rra!”PURP thus drum place-IMPThen I will ask a woman to give me water, like this: “Put down your vessel!”(Source wording): Let the girl to whom I shall say, “Please offer your jar that I may drink”…Yurruntitja 24:10–14/Genesis 24:14
- Walungurru-nyangurraratjuṯapiyukuwangka-ngu, yinipanyaKintore-NOM inhabitant many again say-PST name DEMkuula-ku wiya waka-ntjaku yalatji “Kintuwa-nya”, waka-ntjaku yalatji,school-DAT NEG write-PURP thus Kintore-NOM write-PURP thus“Walungurru-nya”Walungurru-NOMThe people from Kintore again said not to name the school Kintore but rather Walungurru.(Source translation): Finally, it was agreed in the meeting that the school should become known as Walungurru School to reflect the local community name…
- (34)
- Purposive marking expressing (weak) deontic necessity (see 10)
- Yaṉangu-ngkuwangkawalytjakanyi-nytjaku, wiyawangkapeople-ERG language own keep-PURP NEG languagewalyapala-kuṉu tju-nkunytjaku, wangka Luritji kutuwhite.people-CONC put-PURP language Luritja continuallykuṉpu-ngka kanyi-nytjaku.strong-LOC hold-PURP(Source translation): Furthermore, people said that Aboriginal people must look after their languages, and not mix up their languages with English. To keep Luritja strong forever, keep it separate from English.
- Yulytja puntu-tjarra-ngkumaralpapalu-mpatjiipingulytjubelongings great-COM-ERG poor.man 3SG-DAT sheep tametjulya-ṉu-tja-ngkamirripu-ngkunytjaku.seize-PST-NMLZ-LOC dead strike-PURPMaralpapalu-mpatjiipipuu-palangaparrtji-ngkuyu-ngkunytjaku.poor.man 3SG-DAT sheep four-CARD in.turn-ERG give-PURPThe rich man, having taken the poor man’s sheep, should be struck dead.He must make amends and give the poor man four sheep.(Source wording): “As the Lord lives, the man who has done this deserves to die;he shall restore the lamb fourfold, because he did this thing, and because he had no pity.”2 Tjamiyula 12:1-12/2 Samuel 12:5-6
- NgayulukutuKatutja-kuwaarrkamanta-ngkapalya-ntjaku.1SG.ERG continually God-DAT work earth-LOC do-PURP(Source wording): We/I must do the works of them who sent me.Tjaanakuṉu/John 9:4
- (35)
- Purposive marking expressing deontic possibility (see 11)
- Tjilpitjinguruulkumanuwangkawalytjawanga-payi. Paluruold.man maybe old.woman language own speak-HABIT 3SG.NOMngalya-nkunytjakuninti-ntjakuwiimatjuṯa-nya. Kuulangaa-ngkahither.come-PURP teach-PURP little many-ACC school DEM-LOCAṉangutjuṯawarrka-rri-nytjakuLiteracyCentrengaa-ngka.people many work-INCH-PURP literacy centre DEM-LOC(Source translation): Old people who speak only Luritja can come to school to teach the children. Aṉangu can work in the literacy centre.
- (36)
- Purposive marking expressing ability/circumstantial possibility (see 14)
- Alatji-kupipirritiṉa-nyanganaṉa-tjutjungu-ngkuwatja-nytjakuthus-DAT child big-ACC 1PL-EXCL together-ERG say-PURPpuntura-lingku, ngulatjanatjalpa-ngkurana-mila-nytjakuimportant-INTENS later 3PL.ERG self-ERG run-LOAN-PURPngurra-paka.community-perhaps(Source translation): They said we should send our children to school with other white children to really learn these things and later they will be able to run their Communities.
- Tjiwiri-ngkupu-ngkulawiya-rri-ngkunytja-lanyurrangarriya-nkunytjakuwater-ERG hit-MV NEG-INCH-NMLZ-LOC 2PL-NOM go-PURPtjupi-ku.honey.ant-DAT(Source translation): After rain has fallen, that is the time you can go looking for honey ants.
- Tjaawanyuwana-lpingara-nyiYamunturrngu-la. Umpinyuntushower new.one-then stand-PRS Mt.Liebig-LOC warm 2SG.NOMkutja-nytjakuyuṉngu-tjayititjiwiriumpi-ngka-pakatjuti-ṉi-ngka.heat-PURP inside-side water warm-LOC-perhaps dribble-PRS-LOC(Source translation): There are some new showers like this one at Mt Liebig. You can light a fire under the heater on the left and get hot water in the shower.
- Kaanytjalawaarka-rri-payitjuṯa-nyatjanawaarka-tjanucouncil work-INCH-HABIT many-ACC 3PL-NOM work-ABLmangarriyinytja-nkutjanamangarringalku-nytjakuyuputju-ngkafood gift-?? 3PL.NOM food eat-PURP office-LOCwilurarra-tjayiti.west-side(Source translation): These workers can get a good meal of stew everyday from behind the office because they work at the Council.
- Tjatalayititiitjikaanytjala-ngkungalya-kati-ngu-tjuyaṉangutjuṯa-ngkusatellite dish council-ERG hither-bring-PST-NMLZ people many-ERGnya-kunytjakutiipiyingaa-ngkatawunu-ngkanguwanpa.see-PURP tv here-LOC town-LOC SEM(Source translation): The satellite dish that the Council has bought means that people can watch television programs here like in Alice Springs.
- Aṉangu pipirri-ṯarra ngalya ya-nkunytjaku Rikiriyayitjin tjinta-kutu.people children-also hither come-PURP recreation centre-ALLAdults and children can come to the recreation centre.(Source translation): The Centre will be open after school and on the weekend, for kids and anyone else interested.
- (37)
- Purposive marking plus negation: ‘Should/must not’ (see 20)
- Wiima tjuṯa nyurrka-rri-nyi-lpi wiya wanti-nytjaku miinta-rri-payi-ngka.little many weak-INCH-PRS-then NEG leave-PURP sick-INCH-HABIT-LOC(Source translation): All the children are getting sick, don’t leave them to become ill.
- Yaṉangu tjuṯa nyurrangarri marrku-ntjaku, tjana wiya tjaatjiperson many 2PL.ERG dissuade-PURP 3PL.NOM NEG churchngaa-ngka tjarrpa-nytjaku.DEM-LOC enter-PURPYou must ward many people off, they cannot enter this church.(Source wording): ...and no one could enter the temple...Tjukurrpa Nyangutja/Revelation 15:8
- Wiya pampu-ntjaku nyuntu-mpa-ṉu kuru kutjarra, mulya, tjaa.NEG touch-PURP 2SG-DAT-CONC eye two nose mouth(Source translation): Don’t touch your eyes, nose or mouth.Video: (Northern Land Council 2020; 3.50–3.56)
- (38)
- Ability: ¬◊P‘It is not that it is possible that P’ (≡□¬P)
- Kanya Kalitji-ngka tjana wiya ranuwayi-rri-nytjaku kutuCONJ college-LOC 3PL.NOM NEG run.away-INCH-PURP continuallynyina-nytjaku kuula-ngka.sit-PURP school-LOC(Source translation): Furthermore, if they go away to a college, they can’t run away and they’ll have to stay at school to learn.
- (39)
- Polar questions (see 26)
- prompt: You and your friends decided to draw straws, and whoever pulls the short straw has to buy lunch for everyone. You do it but are not sure of the outcome and ask: “Do I have to buy lunch?”Ngayulu-mpa payi-mila-ntjaku?1SG.ERG-Q pay-LOAN-PURP[JAG1-20201209_MaNg; 38.56–39.00]
- Paluru Yiitju-nya tjapi-ṉu, “Katutja-lu watja-ṉu-tja nyaa-ku3SG.NOM Jesus-ACC ask-PST God-ERG say-PST-NMLZ what-DATngayulu tjukarurru nyina-nytjaku?”1SG.ERG correct be-PURPHe asked Jesus “Which of those things that God has spoken, do I need to live correctly for?”(Source wording): “...If you wish to enter into life, keep the commandments.” He said to him, “Which ones?”Maatjuwukuṉu/Matthew 19:18
References
- Bednall, James. 2011. The Semantics of Mood across the Western Desert Language. Unpublished Honours thesis, University of Western Australia, Perth, Australia. [Google Scholar]
- Bednall, James. 2019. Temporal, Aspectual and Modal Expression in Anindilyakwa, the Language of the Groote Eylandt Archipelago, Australia. Ph.D. thesis, The Australian National University, Canberra, Australia. [Google Scholar]
- Bednall, James. 2020. Modal and aspectuo-temporal properties of the -ma verbal suffix across Western Desert. Unpublished manuscript, last modified 3 February 2021. [Google Scholar]
- Bell, Neil R. 1988. The verbal categories of some dialects of the Western Desert language. Unpublished Master’s thesis, The Australian National University, Canberra, Australia. [Google Scholar]
- Berthelin, Signe Rix. 2020. Semantic elicitation frames and their application. Semantic Fieldwork Methods 2: 1–34. [Google Scholar]
- Bhatt, Rajesh. 1999. Covert Modality in Non-Finite Contexts. Ph.D. thesis, The University of Pennsylvania, Philadelphia, PA, USA. [Google Scholar]
- Bible Society of Australia. 2006. Katujaku Wangka Ngaatja Irriṯitja An Ngaṉṯitja Tjungu Ngarrinyi (The New Testament and Selected Portions of the Old Testament in the Luritja language of Australia). Available online: https://aboriginalbibles.org.au/pintupi-luritja/ (accessed on 3 March 2021).
- Bittner, Maria, and Ken Hale. 1995. Remarks on definiteness in Warlpiri. In Quantification in Natural Languages. Dordrecht: Springer, pp. 81–105. [Google Scholar]
- Bochnak, Ryan. 2015a. Underspecified modality in Washo. In Paper present at the Proceedings of the Workshop on the Structure and Constituency of Languages of the Americas (WSCLA), Berkeley, CA, USA, April 5–7; vol. 18, pp. 3–17. [Google Scholar]
- Bochnak, Ryan. 2015b. Variable force modality in Washo. In Paper present at the Proceedings of the North-East Linguistics Society, Cambridge, MA, USA, October 31–November 2; vol. 45, pp. 105–14. [Google Scholar]
- Bow, Catherine, Michael Christie, and Brian Devlin. 2014. Developing a living archive of Aboriginal languages. Language Documentation & Conservation 8: 345–60. [Google Scholar]
- Bowe, Heather. 1990. Categories, Constituents and Constituent Order in Pitjantjatjara: An Aboriginal Language of Australia. London: Routledge. [Google Scholar]
- Bowen, Alex. 2019. ‘You don’t have to say anything’: Modality and consequences in conversations about the right to silence in the Northern Territory. Australian Journal of Linguistics 39: 347–74. [Google Scholar] [CrossRef]
- Bowler, Margit. 2017. Quantification in Warlpiri. In Handbook of Quantifiers in Natural Language: Volume II. Dordrecht: Springer, pp. 963–94. [Google Scholar]
- Brown Napurrula, Priscilla. 1986. Rumiya Warringka Rumiya Kuḻingka [Goanna in the Hot Time, Goanna in the Cold Time]. Papunya: Papunya Literature Production Centre, Available online: http://laal.cdu.edu.au/record/cdu:39629/info/ (accessed on 3 March 2021).
- Cable, Seth. 2017. The expression of modality in Tlingit: A paucity of grammatical devices. International Journal of American Linguistics 83: 619–78. [Google Scholar] [CrossRef]
- Chen, Sihwei. 2018. Finding Semantic Building Blocks: Temporal and Modal Interpretation in Atayal. Ph.D. thesis, The University of British Columbia, Vancouver, BC, Canada. [Google Scholar]
- Deal, Amy Rose. 2011. Modals without scales. Language 87: 559–85. [Google Scholar] [CrossRef]
- Douglas, Wilfrid H. 1964. An Introduction to the Western Desert Language. Sydney: Oceanic Linguistic Monographs. [Google Scholar]
- Evans, Nicholas. 2007. Insubordination and its uses. In Finiteness: Theoretical and Empirical Foundations. Edited by Irina Nikolaeva. Oxford: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Ferguson, Sabrina Nakamarra. 1987a. Kungka Mamu [The Monster Woman]. Papunya: Papunya Literature Production Centre, Available online: http://laal.cdu.edu.au/record/cdu:36030/info/ (accessed on 3 March 2021).
- Ferguson, Sabrina Nakamarra. 1987b. Mamutjarra. Papunya: Papunya Literature Production Centre, Available online: http://laal.cdu.edu.au/record/cdu:39597/info/ (accessed on 3 March 2021).
- Glass, Amee, and Dorothy Hackett. 1970. Pitjantjatjara Grammar: A Tagmemic View of the Ngaanyatjara (Warburton Ranges) Dialect. Australian Aboriginal Studies No. 34. Canberra: Australian Institute for Aboriginal Studies. [Google Scholar]
- Goddard, Cliff. 1985. A Grammar of Yankunytjatjara. Alice Springs: Institute for Aboriginal Development. [Google Scholar]
- Hackl, Martin, and Jon Nissenbaum. 2012. A modal ambiguity in for-infinitival relative clauses. Natural Language Semantics 20: 59–81. [Google Scholar] [CrossRef] [Green Version]
- Hansen, Kenneth C. 1984. Communicability of some Western Desert communilects. In Language Survey. Work Papers of SIL-AAB, Series B. Edited by Joyce Hudson and Noreen Pym. Darwin: Summer Institute of Linguistics, vol. 11, pp. 1–112. [Google Scholar]
- Hansen, Kenneth C., and Lesley E. Hansen. 1969. Pintupi phonology. Oceanic Linguistics 8: 153–70. [Google Scholar] [CrossRef]
- Hansen, Kenneth C., and Lesley E. Hansen. 1978. The Core of Pintupi Grammar. Alice Springs: Institute for Aboriginal Development. [Google Scholar]
- Hansen, Kenneth C., and Lesley E. Hansen. 1992. Pintupi/Luritja Dictionary, 3rd ed. Alice Springs: IAD Press. [Google Scholar]
- Hansen, Kenneth C., Luritja Language Speakers, and Pintupi Language Speakers. 2011. Luritja Picture Dictionary. Alice Springs: IAD Press. [Google Scholar]
- Haspelmath, Martin. 1989. From purposive to infinitive—A universal path of grammaticization. Folia Linguistica Historica 23: 287–310. [Google Scholar] [CrossRef] [Green Version]
- Heffernan, John, and Kuyaṯa Heffernan. 1996. A Learner’s Guide to Pintupi-Luritja. Alice Springs: IAD Press. [Google Scholar]
- Holcombe, Sarah. 2004. The politico-historical construction of the Pintupi Luritja and the concept of tribe. Oceania 74: 257–75. [Google Scholar] [CrossRef]
- Holl, Daniel. 2010. Modale Infinitive und Dispositionelle Modalität im Deutschen. Berlin: Akademie Verlag. [Google Scholar]
- Holvoet, Axel. 2001. Lithuanian būti with the infinitive as a modal expression and its Latvian counterparts. Acta Linguistica Lithuanica 44: 71–87. [Google Scholar]
- Holvoet, Axel. 2003. Modal constructions with ’be’ and the infinitive in Slavonic and Baltic. Zeitschrift für Slawistik 48: 465–80. [Google Scholar] [CrossRef]
- Jeretič, Paloma. 2020. Modal strengthening in Ecuadorian Siona and the typology of scaleless implicatures. Paper presented at the 43rd Generative Grammar in the Old World (GLOW), Berlin, Germany, April 8–20. [Google Scholar]
- Jeretič, Paloma. 2021. Scaleless modals in Ecuadorian Siona and grammaticalized scalar reasoning. Paper presented at the Proceedings of Semantics of Understudied Languages in the Americas, Online, August 4–7. [Google Scholar]
- Jones, Barbara. 2011. A Grammar of Wangkajunga: A Language of the Great Sandy Desert of North Western Australia. Canberra: Pacific Linguistics, College of Asia and the Pacific, The Australian National University. [Google Scholar]
- Kantawarra, Sabrina & Papunya School. 1994. Warumpiku tjakulpa kuarritja: Papunya Newspaper. November, p. 4. Available online: https://nla.gov.au/tarkine/nla.obj-1512879917 (accessed on 3 March 2021).
- Klecha, Peter. 2014. Bridging the Divide: Scalarity and Modality. Ph.D. thesis, University of Chicago, Chicago, IL, USA. [Google Scholar]
- Kratzer, Angelika. 1977. What ‘must’ and ‘can’ must and can mean. Linguistics and Philosophy 1: 337–55. [Google Scholar] [CrossRef]
- Kratzer, Angelika. 1981. The notional category of modality. In Words, Worlds, and Contexts. Edited by Hans-Jürgen Eikmeyer and Hannes Rieser. Berlin: Walter de Gruyter, pp. 38–74. [Google Scholar]
- Kratzer, Angelika. 1991. Modality. In Semantics: An International Handbook of Contemporary Research. Edited by Arnim von Stechow and Dieter Wunderlich. Berlin: Walter de Gruyter, pp. 639–50. [Google Scholar]
- Langlois, Annie. 2004. Alive and Kicking: Areyonga Teenage Pitjantjatjara. Canberra: Pacific linguistics, Research School of Pacific and Asian Studies, The Australian National University. [Google Scholar]
- Living Archive of Aboriginal Languages. 2012. Available online: http://laal.cdu.edu.au/ (accessed on 3 March 2021).
- Matthewson, Lisa. 2004. On the methodology of semantic fieldwork. International Journal of American Linguistics 70: 369–415. [Google Scholar] [CrossRef]
- Matthewson, Lisa. 2013. Gitksan modals. International Journal of American Linguistics 79: 349–94. [Google Scholar] [CrossRef]
- Matthewson, Lisa. 2016. Modality. In The Cambridge Handbook of Formal Semantics. Edited by Maria Aloni and Paul Dekker. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 525–559. [Google Scholar]
- Matthewson, Lisa, Hotze Rullman, and Henry Davis. 2005. Modality in St’át’imcets. In Papers for the 40th International Conference on Salish and Neighbouring Languages. Vancouver: University of British Columbia Working Papers in Linguistics, pp. 166–83. [Google Scholar]
- McGregor, William B., and Tamsin Wagner. 2006. The semantics and pragmatics of irrealis mood in Nyulnyulan languages. Oceanic Linguistics 45: 339–79. [Google Scholar] [CrossRef]
- Morris, Kevin. n.d. Yara Wati Kutjarratjarra Naantja Yini Ritakinganya [Catching a Horse]. Papunya, N.T.. Available online: http://laal.cdu.edu.au/record/cdu:31972/info/ (accessed on 3 March 2021).
- Myers, Fred R. 1991. Pintupi Country, Pintupi Self: Sentiment, Place, and Politics among Western Desert Aborigines. Berkeley and Los Angeles: University of California Press. [Google Scholar]
- Nordlinger, Rachel. 2002. Non-finite subordinate verbs in Australian Aboriginal languages: Are nominalised verbs really nominalised? In Paper presented at the Proceedings of the 2001 Conference of the Australian Linguistic Society, Canberra, Australia, September 27–30. [Google Scholar]
- Nordlinger, Rachel, and Patrick Caudal. 2012. The tense, aspect and modality system in Murrinh-Patha. Australian Journal of Linguistics 32: 73–113. [Google Scholar] [CrossRef]
- Northern Land Council. 2020. PINTUPI-LURITJA—A NLC short film in the Pintupi-Luritja language from the NT about COVID-19. Available online: https://www.youtube.com/watch?v=2chdpftu88U (accessed on 3 March 2021).
- O’Grady, Geoffrey N., Carl F. Voegelin, and Florence M. Voegelin. 1966. Languages of the world: Indo-Pacific fascicle six. Anthropological Linguistics 8: 1–197. [Google Scholar]
- Papunya Literature Production Centre. 1982. Tjakulpa kuwarritja. August. Available online: https://nla.gov.au/tarkine/nla.obj-1474123740 (accessed on 3 March 2021).
- Papunya Literature Production Centre. 1984. Tjakulpa kuwarritja. October, p. 36. Available online: https://nla.gov.au/tarkine/nla.obj-1474124210 (accessed on 3 March 2021).
- Papunya Literature Production Centre. 1986a. Tjakulpa kuwarritja. December. Available online: https://nla.gov.au/tarkine/nla.obj-1474214496 (accessed on 3 March 2021).
- Papunya Literature Production Centre. 1986b. Tjakulpa kuwarritja. June. Available online: https://nla.gov.au/tarkine/nla.obj-1474214375 (accessed on 3 March 2021).
- Papunya Literature Production Centre. 1986c. Tjakulpa kuwarritja. September, p. 12. Available online: https://nla.gov.au/tarkine/nla.obj-1474214474 (accessed on 3 March 2021).
- Papunya Literature Production Centre. 1987a. Tjakulpa kuwarritja. April. Available online: https://nla.gov.au/tarkine/nla.obj-1474214518 (accessed on 3 March 2021).
- Papunya Literature Production Centre. 1987b. Tjakulpa kuwarritja. December. Available online: https://nla.gov.au/tarkine/nla.obj-1474214700 (accessed on 3 March 2021).
- Papunya Literature Production Centre. 1987c. Tjakulpa kuwarritja. June. Available online: https://nla.gov.au/tarkine/nla.obj-1474214583 (accessed on 3 March 2021).
- Papunya Literature Production Centre. 1987d. Tjakulpa kuwarritja. October, p. 2. Available online: https://nla.gov.au/tarkine/nla.obj-1474214685 (accessed on 3 March 2021).
- Papunya Literature Production Centre. 1987e. Warumpinya ngurrara kuulaku piipa: Papunya School paper. September, p. 22. Available online: https://nla.gov.au/tarkine/nla.obj-1564744118 (accessed on 3 March 2021).
- Papunya Literature Production Centre. 1989. Tjakulpa kuwarritja. April. Available online: https://nla.gov.au/tarkine/nla.obj-1474215087 (accessed on 3 March 2021).
- Papunya Literature Production Centre. 1999. Tjakulpa kuwarritja. June, p. 4. Available online: https://nla.gov.au/tarkine/nla.obj-1512779868 (accessed on 3 March 2021).
- Papunya School. 1986a. Warumpinya ngurrara kuulaku piipa: Papunya School Paper. September, p. 8. Available online: https://nla.gov.au:443/tarkine/nla.obj-1473998686 (accessed on 3 March 2021).
- Papunya School. 1986b. Warumpinya ngurrara kuulaku piipa: Papunya School Paper. December, p. 13. Available online: https://nla.gov.au/tarkine/nla.obj-1473998758 (accessed on 3 March 2021).
- Peterson, Tyler. 2010. Epistemic Modality and Evidentiality in Gitksan at the Semantics-Pragmatics Interface. Ph.D. thesis, University of British Columbia, Vancouver, BC, Canada. [Google Scholar]
- Portner, Paul. 2009. Modality. Oxford: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Raggett, Obed. 1982. Kukaku Yanu; Papunya: Papunya Literature Production Centre. Available online: http://laal.cdu.edu.au/record/cdu:39551/info/ (accessed on 3 March 2021).
- Rose, David. 2001. The Western Desert Code: An Australian Cryptogrammar. Canberra: Pacific Linguistics. [Google Scholar]
- Rullmann, Hotze, Lisa Matthewson, and Henry Davis. 2008. Modals as distributive indefinites. Natural Language Semantics 16: 317–57. [Google Scholar] [CrossRef]
- Schultze-Berndt, Eva, and Patrick Caudal. 2016. On the reality of hypothetical possibilities: Evidence from Jaminjung/Ngaliwurru. Paper presented at SPINFEST, York, UK, July 7. [Google Scholar]
- SecureNT. 2020. Corona Virus (COVID-19) Alert-SecureNT: (Pintupi). Available online: https://ictv.com.au/video/item/7408 (accessed on 3 March 2021).
- Šimík, Radek. 2011. Modal Existential Wh-Constructions. Ph.D. thesis, Rijksuniversiteit Groningen, Groningen, The Netherlands. [Google Scholar]
- Van der Auwera, Johan, and Vladimir A. Plungian. 1998. Modality’s semantic map. Linguistic Typology 2: 79–124. [Google Scholar] [CrossRef]
- Vander Klock, Jozina. 2013. Pure possibility and pure necessity modals in Paciran Javanese. Oceanic Linguistics 52: 346–78. [Google Scholar]
- Verstraete, Jean-Christophe. 2005. The semantics and pragmatics of composite mood marking: The non-Pama-Nyungan languages of northern Australia. Linguistic Typology 9: 223–68. [Google Scholar] [CrossRef]
- Von Fintel, Kai. 1999. NPI licensing, Strawson entailment, and context dependency. Journal of Semantics 16: 97–148. [Google Scholar] [CrossRef] [Green Version]
- Von Fintel, Kai. 2006. Modality and language. In Encyclopedia of Philosophy, 2nd ed. Edited by Donald M. Borchert. Detroit: MacMillan. [Google Scholar]
- Wilkins, David P. 1989. Mparntwe Arrernte (Aranda): Studies in the Structure and Semantics of Grammar. Ph.D. thesis, The Australian National University, Canberra, Australia. [Google Scholar]
- Wilmoth, Sasha. 2020. Negation as a nominal property in Pitjantjatjara. Paper presented at the Australian Linguistic Society Conference, Online, December 14–15. [Google Scholar]
- Yanovich, Igor. 2014a. Symbouletic modality. In Empirical Issues in Syntax and Semantics (Proceedings of CSSP 2013). Edited by Christopher Piñon. vol. 10, pp. 161–78. Available online: http://www.cssp.cnrs.fr/eiss10/eiss10.pdf (accessed on 3 March 2021).
- Yanovich, Igor. 2014b. The typology of variable-force modality. Paper presented at ZAS Berlin, Berlin, Germany, November 11. [Google Scholar]
- Yanovich, Igor. 2016. Old English *motan, variable-force modality, and the presupposition of inevitable actualization. Language 92: 489–521. [Google Scholar] [CrossRef]
Publisher’s Note: MDPI stays neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and institutional affiliations. |
© 2021 by the author. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Gray, J. Variable Modality in Pintupi-Luritja Purposive Clauses. Languages 2021, 6, 52. https://doi.org/10.3390/languages6010052
Gray J. Variable Modality in Pintupi-Luritja Purposive Clauses. Languages. 2021; 6(1):52. https://doi.org/10.3390/languages6010052
Chicago/Turabian StyleGray, James. 2021. "Variable Modality in Pintupi-Luritja Purposive Clauses" Languages 6, no. 1: 52. https://doi.org/10.3390/languages6010052
APA StyleGray, J. (2021). Variable Modality in Pintupi-Luritja Purposive Clauses. Languages, 6(1), 52. https://doi.org/10.3390/languages6010052