The study of metaphorization processes in scientific texts is essential in terminological studies and the conceptual representation of specialized knowledge. It is considered to be a prolific tool in the creation of neologisms. Many cognitive models tried to study metaphorisation processes by drawing on metaphor and metonymy based on linguistic evidence. However, recent studies have highlighted the necessity of carrying out empirical tests in order to provide refined results that go beyond the traditional theories of conceptual metaphor and metonymy. This paper analyzes the underlying metaphor in the ‘carbon capture and sequestration’ event in both English and Arabic. It also discusses the influence of English, the lingua franca
, in the transfer of the neologism ‘carbon capture and sequestration’, via translation processes, and its role in the so-called domain loss in the target language. Results were obtained through a corpus-based contrastive terminological analysis, extracted from specialized texts in English and Arabic in the subdomain of climate change. Data analysis was approached from the perspective of Frame-Based Terminology and Conceptual Complexes.
This is an open access article distributed under the Creative Commons Attribution License
which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited