Metanomianism and Religious Praxis in Martin Buber’s Hasidic Tales
Abstract
:1. Introduction
After relating this story, Wyschogrod reflected, “Some people are better in their books than in their lives, and I’ve met such people. But I felt that Buber, the person, was often greater than his books.”2Since Buber was an elderly man and the weather was bad, we felt that it was all right. But Buber answered, “No, I’ll walk.” And so all of us decided to accompany him. We all walked along Broadway with him for fifty blocks and arrived at the hotel wet. He was wet also, but he had felt that it was not appropriate to ride in a cab.1
Ya‘ari framed this story as an example of how “Buber’s writings had little to do with his way of life,” and after sharing the anecdote he added, “It was difficult for me to understand that Buber, who wrote about nurturing our relation to our tradition, did not keep the tradition himself.”4Buber came to me to work on his book on the eve of Yom Kippur. I was astounded and asked him if he didn’t know that today was the eve of Yom Kippur. He answered that he knew and asked me if I kept the fast and the holy day. I nodded yes. Buber got up and said, “If you keep the Mitzvot, then I’ll leave. Keep them.”3
Thus, Buber was well aware that Hasidism was fundamentally a “way of life,” irreducible to abstract teachings and ultimately alien to his own religious practice. However, he goes on nevertheless to claim that this very core of Hasidic praxis—the “kernel of this life,” the “hallowing of the everyday,” the intention to “overcome the fundamental separation between the sacred and the profane”—has the power to nourish a contemporary renewal of Judaism, in a decidedly different mode and a new context:To be sure, I knew from the beginning that Hasidism was not a teaching which was realized by its adherents in this or that measure, but a way of life, to which the teaching provided the indispensable commentary. But now it became clear that this life was involved in a mysterious manner in the task that had claimed me.17 I could not become a Hasid. It would have been an impermissible masquerading had I taken on the Hasidic manner of life—I who had a wholly other relation to Jewish tradition, since I must distinguish in my innermost being between what is commanded me and what is not commanded me.18
Buber envisions a Jewish way of life that will be “only reminiscent” of Hasidism, and yet infused with its most essential vitality. While his perspectives on Hasidic practice were inevitably myopic in some respects, given his personal distance from it, his primary intention was to draw inspiration from those sources that might irrigate a new flourishing of Jewish religiosity, and this is the frame through which we should approach his writings.After the rise and decline of that life in the Polish, Ukrainian, Lithuanian ghettos, this kernel has entered into a contemporaneity, which is still, to be sure, only reminiscent, only an indication in the spirit, but even so can accomplish something in this manifestation that was basically foreign to the reality of that time.19
2. Whatever You Are Engaged with at the Moment
The centerpiece of this story is the disciple’s statement that, for Moshe of Kobrin, every moment was consequential and thus it would be senseless to identify a single principle or practice that was supreme in his eyes. The Kotsker’s puns on the rebbe’s surname then affirm that the Hasid’s answer points to the constancy of Rabbi Moshe’s religious practice.After his death, the wise rabbi from Kotsk, Rabbi Menaḥem, may the holy tsaddiq’s memory be a blessing, asked one of [Rabbi Moshe of Kobrin’s] Hasidim, who had been with him in Kobrin and traveled to Kotsk, about his rabbi, may his memory be a blessing. And this was what he asked him: “What thing was essential for him?” And he answered: “Everything that happened was essential for him.” And the aforementioned holy rabbi [Rabbi Menaḥem] said: “It wasn’t for nothing that they called him ‘Polier (פאליער)’—he weeded (גפאליוועט)26 from morning until evening, and about him it says, Man goes forth to his action (לפעלו) and to his service until evening (Ps. 104:23).27
He did not enrich the teaching. But in life and word—in the unity of life and word—he lent it once again a wholly personal, refreshingly vital expression.
For Buber, the Kobriner’s greatest contribution to Hasidic wisdom was embodied in his very way of life, a perpetual practice whereby one offers himself wholly to the normative force of each moment. And Buber concludes that it is hardly necessary to add discursive reflections, for the deeds speak for themselves. In fact, one can even detect a sort of reticence in Buber when he quotes those three sayings of the Kobriner, as Buber affirms quickly that what was truly consequential were the forms of life that surrounded those sayings. And yet, in his actual anthological section on the Kobriner, Buber decided to leave out the first and third of those three sayings, evidently because their surrounding contexts did not resonate enough with his own visions of religious life!33 As for the second dictum—“There is nothing in the world without a commandment”—this material does indeed appear in Buber’s tales about the Kobriner, although Buber alters the wording therein and, moreover, adds his own striking formulation to the conclusion of the tale: “Everything is commandment (Alles ist Gebot).”34 To be sure, this pansacramental perception of all moments as sites of religious practice is manifest repeatedly in the teachings and tales of the Kobriner. But we may also appreciate nonetheless ways in which Buber accentuated those elements.35One can reduce what he taught to three of his sayings: “You shall become an altar before God”; “There is nothing in the world without a commandment”; and “Just as God is limitless, so his service is limitless.” But surrounding these sayings there spread an astonishing fullness of image and example—of lived life—which was at times reminiscent of the early Hasidic masters. For the rest, what is told about him in this book requires no elaboration or explanation.32
Great GuiltRabbi Mendel said:“One who learns the Torah and is not troubled by it, who sins and forgives himself, who prays because he prayed yesterday—a very scoundrel is better than he!”36
The Week and the SabbathOnce the rabbi of Kotzk said to Rabbi Yitzhak Meir of Ger: “I don’t know what they want of me! All week everyone does as he pleases, but come sabbath he puts on his black robe and girds himself with his black belt, and puts on the black fur hat, and he’s already chummy with (du und du mit) the Sabbath Bride! I say: As one does during the week, so let him do on the Sabbath.37
EarnestnessThe rabbi of Kotzk called to some of his hasidim: “What is all this blabber about praying earnestly?! What does that mean, to pray earnestly?!”They did not understand him.“Is there anything at all that one may do without earnestness?” he said.38
Buber drew these four tales together to underscore a central pillar of practice: One must strive to overcome any dualism whatsoever that divides time, space, or self into sacred versus secular spheres. In other words, religious existence must encompass the wholeness of life—and this takes extraordinary effort. This sequence of four tales conveys the interconnected messages that: (1) Like all moments, the practices of Torah study, repentance, and prayer must never become habitual matters of course; (2) it would be folly to fancy that the trappings of ritual can simply expunge the trivialities of a thoughtless existence; (3) practitioners ought to take their walks to synagogues no less seriously than their prayers therein; and (4) genuine religious practice demands that the person is wholly here, with heart in mind and mind on heart. Of course, that fourth tale could be interpreted in various ways, yet Buber’s anthological positioning of it in the afterglow of the previous three casts a particular light upon it—and a light, we should add, that differs from the context in the original collection.40 With such hermeneutical acumen, Buber presents sprees of sources that convey a sacramental existence beyond the bounds of any dualistic system.No BreakRabbi Mendel saw to it that his hasidim wore nothing around the neck while praying, for, he said, there must be no break between the heart and the brain.39
This was the greatness of Moses at the moment he turned from the mountain, not to his affairs. He did not remain attached (דבוק) there, but rather turned to the people, to hear their requests and all that was in the hearts of Israel. And after this, he would elevate their corporeal requests along with their prayers—everything to on high.
When he heard this, the rebbe of Sandz’s mind cooled at once, and he called back to the man in order to hear his request. And, for almost the entire night, he listened to all that was in the hearts of the people who were there, and everyone presented their requests to him.45
Every person is called to bring something in this world to perfection. The world needs everyone. But there are people who always sit locked up in their rooms and study and do not step out of the house to converse with others (die sitzen beständig in ihren Kammern eingeschlossen und lernen und treten nicht aus dem Haus, sich mit andern zu unterreden). For this they are called evil. If they conversed with others, they would bring perfection to that which is allotted to them. This is the meaning of “Be not evil before you yourself,” that is, by staying before you yourself and not going out to the people; be not evil through solitude.54
3. Laws and Commands
In this teaching, Rabbi Bunem points to two seemingly contradictory stories of sin in the Bible in order to make a larger point about repentance. Ultimately, he claims that repentance is only truly genuine and effective when it is wholehearted, that is, when it comes from a sense of utter brokenness without any expectation of salvation, combined with a strong thirst to serve God through obedience to His commandments. In contrast, attempts to secure divine forgiveness by means of tested techniques will prove futile, for they miss the essence of repentance itself.Why is the episode of the [golden] calf forgiven, although we find no mention of them performing repentance (תשובה) for this, whereas the sin of the spies was not forgiven, although it is written that the people mourned very much and hence performed repentance (תשובה)?73 Isn’t it [taught] that nothing can stand in the face of repentance (תשובה)?74 And [Rabbi Bunem] continued: Because the essence of repentance (תשובה) is when a person knows that he has no hope and that he is like a broken clay vessel—for, in truth, what could repair the damage that he has done—and yet, nevertheless, he wants to serve God from now on according to what He commands. This is repentance (תשובה). And this was the case with the sin of the calf because it was the first sin, and they had no knowledge whatsoever that repentance (תשובה) helps, and thus [their repentance] was with a whole heart. But with the sin of the spies, they knew that repentance (תשובה) helps, and they figured that they would perform repentance (תשובה) and return to their prior condition. Thus, it did not help them, since they did not do it with a whole heart.75
To the careful reader, the initial question here diverges significantly from Grinwald’s versions. First of all, whereas the original sources state that Bunem himself posed the hermeneutical conundrum that he then answers, Buber places the question in the mouth of an anonymous inquirer. Admittedly, Buber does this quite often in his tales, usually as a literary device to convert homiletical monologues into dialogical exchanges. However, in this particular case, the unnamed interlocutor serves a more substantial role: With regard to the golden calf episode, whereas the original source notes simply that “we find no mention of them performing repentance for this (ולא מצינו שעשו תשובה על זה),” Buber’s inquirer says that “we do not find in Scripture that the people performed return and made atonement (wir in der Schrift nicht finden, daß das Volk die Umkehr vollzogen und Buße getan hätte).” Thus, whereas Grinwald used only one word, תשובה, in all references to repentance, Buber introduces two separate terms from the beginning of his version. Moreover, in placing them in the mouth of the anonymous inquirer, Buber uses this added character to commit a fundamental error, where he conflates returning (Umkehr) and atonement (Buße).One asked Rabbi Bunam: “Why was the sin of the golden calf forgiven, although we do not find in Scripture that the people performed return (Umkehr) and made atonement (Buße), yet the sin of the scouts was not forgiven, although the people, as we read, mourned very much on account of them.
4. False Piety
The prooftext that the Seraph cites here is Proverbs 5:19, and in that context it is actually an exhortation to be satisfied with one’s own wife: “Let her be like the loving doe and graceful roe; let her breasts satisfy you at all times; and be ravished always in her love (באהבתה תשגה תמיד).” The Seraph, according to the extant source, changed the gender of the biblical phrase from “her love” to “his love (באהבתו),” referring of course to God’s love, and the Seraph readsתשגה not so much as “be ravished,” but as “err,” make mistakes.83 The frum yeshivah student is so anxious that he will transgress the law in some way that he misses the essence of the commandment. If he graduated from fastidious fear of God to intoxicated love of God, then he would inevitably mess up sometimes with legal technicalities, and this would in fact signal the strength of his attunement to the divine will.84During the reading of the scroll [of Esther on Purim], which the Seraph himself read, a devout and God-fearing yeshivah student stood next to him, looking at his scroll. After the reading, the yeshiva student said, “I fear that I might not have heard well and thus skipped a word that I did not hear.” The Seraph said, “This is frum. One who is frum just wants to comply with the commandment, so he fears for example that he did not complete the eighteen benedictions. But the essential intention is to fulfill the will of God, so his will yearns for the will of God that is within the commandment, and man must cleave so much to the will of God within the commandment that he will be able to err (שישגה) a bit sometimes in the content of the commandment. As it is written: In His love, you will always err (באהבתו תשגה תמיד).”82
5. The Kavanot in Hasidism, from the Besht to Buber
This parable of the single “axe” or kavanah that substitutes for the many “keys” or kavanot derives, in fact, from the Besht’s most influential student, the Maggid of Mezritch, and it was then attributed retroactively to the Besht himself.94 The earliest extant versions vary considerably, but they share the central point that a broken heart can break through barriers that are otherwise penetrable only through proper kavanot. It is important to note that in those early versions, and in that of Kleinmann, the axe is never portrayed as superior. In fact, the Maggid evidently compared the one who breaks locks to a “thief”95 and, moreover, he suggested that the axe method reflects a sorry state of decline, for whereas the sages of yore employed “the appropriate kavanah for everything, now we do not have any kavanah, only the broken heart.”96 In Kleinmann’s tale above, the Besht himself speaks this parable to his student in order to convey consolingly that his simple brokenheartedness is just as effective as any proper performance of kavanot.Once the Besht commanded Rabbi Ze’ev [Volf] Kitses to study the kavanot for the order of the shofar blasts, so that he would announce before him the order of the blasts on Rosh Hashanah. He studied the kavanot and wrote them down on papers so that he could look at them while announcing the order. And he put them in his bosom, but [unbeknownst to him] the Besht made him drop them. When he came to announce the order of the shofar blasts, he started searching for them. Where? Where? Nowhere. He did not know the kavanot, which distressed him and pained him very much. And from the depths of his broken heart, he cried bitterly the simple order of the shofar blasts, without any kavanot. Afterwards, the Besht said to him, “Behold, in the palace of the king there are many rooms and halls, and different keys for every door. But an axe is equivalent to all of the keys, for one can open with it all of the locks of all the doors. So, too, with the kavanot: They are keys to every particular kavanah-gate, but a broken heart is equivalent to them all. When a person breaks his heart before God, he can truly open all the gates in the halls of the king, the King of kings, the Holy One, blessed be He.93
For Buber, the abandonment of Kabbalistic kavanot is not merely symptomatic of a new metaphysics or a new desire to convert esoteric techniques into popular practice. It is, rather, a courageous dropping of inner defenses, a willingness to face the wildness of ever-unprecedented presence. To let go of kunstvolle kavanot is to let oneself be sacredly insecure. “What matters is not what can be learned,” Buber writes with regard to this Hasidic innovation, “what matters is giving oneself to the unknown.”101The whole systematic structure of the Kabbala is determined by the principle of a security (Sicherheit) that almost never pauses, almost never trembles, almost never prostrates itself. In contrast, it is precisely in pausing, in letting itself be shaken, in deep knowledge of the frailty of all informational knowledge and the incongruence of all possessed truth, in the “holy insecurity (heiligen Unsicherheit),” that Hasidic piety has its true life.100
“With the floor and with the bench” shall one pray; they want to come to us, everything wants to come to us, everything wants to come to God through us. What concern of ours, if they exist, are the upper worlds! Our concern is “in this lower world, the world of corporeality, to let the hidden life of God shine forth.”110
6. Conclusions
In this light, the impossibility of reducing Buber’s concept of practice to clear-cut categories is not simply indicative of a flimsy concept of practice; rather, it is indicative of a particular principle. It is significant that Buber concludes this letter with an allusion to Rebbe Naḥman of Bratslav’s teaching about living courageously on the “narrow bridge” of existence.112 Indeed, Buber portrays the early generations of Hasidism as a pinnacle of practice in Judaism. Thus, in turning to Buber’s narrative representations of those lives, we learn a great deal. By tracing his principle of selection, hermeneutical alterations, and anthological ordering, our intertextual readings of his tales divulge more than any discursive summary possibly could.The main difficulty is that I cannot see such a question independently from personal existence. For one, I know that I try to do what I experience [that] I am ordered to do; but how can I make this into a general rule about ritual being right or wrong and so on? I open my heart to the Law to such an extent that if I feel a commandment being addressed to me, I feel myself bound to do it as far as I am addressed—for instance, I cannot live on Sabbath as on other days. My spiritual and physical attitude is changed, but I have no impulse at all to observe the minutiae of the halakhah about what work is allowed and what not. At certain moments, some of them rather regular, some others just occurring, I am in need of prayer and then I pray, alone of course, and say what I want to say, sometimes without words at all, and sometimes a remembered verse helps me in an extraordinary situation; but there have been days when I felt myself compelled to enter into the prayer of a community, and so I did it. This is my way of life, and one may call it religious anarchy if he likes. Now how could I make it into a general rule, valid for instance for you! I cannot say anything but: Put yourself in relation as you can and when you can; do your best to persevere in relation, and do not be afraid!111
We must neither disparage the body nor sacrifice the spirit. The body is the discipline, the pattern, the law; the spirit is inner devotion, spontaneity, freedom. The body without the spirit is a corpse; the spirit without the body is a ghost. Thus, a mitzvah is both a discipline and an inspiration, an act of obedience and an experience of joy, a yoke and a prerogative. Our task is to learn how to maintain a harmony between the demands of halacha and the spirit of agada.
I trust that we are now in a position to see such claims as reductionist, at best. To be sure, they overlook the fact that bodily–spiritual unity lay at the very heart of Buber’s philosophical and religious writings for the last four decades of his life.114 But even more importantly, they fail to acknowledge Buber’s deep concern with matters of religious practice. It is not law and spirit that Buber sought to extricate from one another, but law and commandment—and, moreover, his differentiation between these elements was precisely for the sake of praxis. He was deeply critical of traditionalists and secularists alike who equated law and commandment and thus imagined that theological questions and practical concerns pertained to separate domains. “We reject this dialectic completely,” Buber declared. “In the image of the person to which we aspire, conviction and volition, personality and performance, are one and indivisible.”115 If one’s understanding of religious practice is limited to that of the Shulḥan ‘Arukh, then yes, Buber had nothing legitimate to teach in that realm, and we can shake our heads and say that he entertained foolish dichotomies of aggadah and halakhah, spirit and law. However, if we expand our definition of religious practice to include how one attempts to relate to God in all moments of life, then Buber did indeed have a great deal to teach.The weakness of Buber’s conception is in his stressing one aspect to the exclusion of the other.113
One no longer knows the holy face to face; but one believes that one knows and cherishes its heir, the ‘spiritual,’ without, of course, allowing it the right to determine life in any way. The spirit is hedged in and its claim on personal existence (Dasein) is warded off through a comprehensive apparatus; one can now enjoy it without having to fear awkward consequences. One has ideas, one just has them and displays them to one’s own satisfaction and occasionally also to that of others. One seems to take them with grim seriousness; but that must be the end of it. One enthrones them on golden thrones to which their limbs are chained. No false piety has ever attained this concentrated degree of inauthenticity.
The very crisis of modernity, according to Buber, erupts partially from a dangerous misconception that religiosity is merely a mood or mentality, distinct from bodily behavior. Buber wanted to salvage the centrality of religious practice—the “command of hallowing” and all its “awkward consequences”—and he was convinced that Hasidic pansacramentalism illuminated a way: “Over against all this behavior of the present-day person, Hasidism sets the simple truth that the wretchedness of our world is grounded in its resistance to the entrance of the holy into lived life.”117 Buber put forth his own hermeneutical refractions of Hasidic practice as a diagnosis of modernity and a vision of repair.Only now has one basically got rid of the holy and the command of hallowing.116
Funding
Conflicts of Interest
References
- Aaron of Apta. 1794. Keter Shem Ṭov. Zolkiew. [Google Scholar]
- Anonymous. 1792. Liqqutim Yeqarim. Lvov. [Google Scholar]
- Anonymous. 1815. Shivḥei ha-Besht. Kopyst. [Google Scholar]
- Barukh of Mezhbizh. 1885. Butsina de-Nehora. Piotrków. [Google Scholar]
- Berger, Israel. 1910. Simḥat Yisrael. Piotrków. [Google Scholar]
- Biale, David, David Assaf, Benjamin Brown, Uriel Gellman, Samuel Heilman, Moshe Rosman, Gadi Sagiv, and Marcin Wodziński. 2018. Hasidism: A New History. Princeton: Princeton University Press. [Google Scholar]
- Bromberg, Israel Moshe ben Yehudah. 1899. Toledot ha-Nifla’ot. Warsaw. [Google Scholar]
- Buber, Martin. 1908. Die Legende des Baalschem. Frankfurt: Rütten und Loening. [Google Scholar]
- Buber, Martin. 1917. Ereignisse und Begegnungen. Leipzig: Insel-Verlag. [Google Scholar]
- Buber, Martin. 1919. Cheruth: Eine Rede über Jugend und Religion. Wien: R. Löwit Verlag. [Google Scholar]
- Buber, Martin. 1920. Drei Reden über das Judentum. Frankfurt: Rütten & Loening. [Google Scholar]
- Buber, Martin. 1927a. Chassidische Geschichten. Die Kreatur 2: 224. [Google Scholar]
- Buber, Martin. 1927b. Die chassidischen Bücher. Berlin: Schocken Verlag. [Google Scholar]
- Buber, Martin. 1935. Hundert chassidische Geschichten. Berlin: Schocken. [Google Scholar]
- Buber, Martin. 1937. Der große Maggid und seine Nachfolge. Berlin: Schocken. [Google Scholar]
- Buber, Martin. 1953. Büchern und Menschen. In Hinweise: Gesammelte Essays. Zürich: Manesse Verlag. [Google Scholar]
- Buber, Martin. 1957. Pointing the Way: Collected Essays. Translated by Maurice Friedman. New York: Harper & Brothers. [Google Scholar]
- Buber, Martin. 1962–1964. Werke. 3 volumes. Munich: Kösel Verlag and Verlag Lambert Schneider. [Google Scholar]
- Buber, Martin. 1963. Interpreting Hasidism. Commentary 36: 218–25. [Google Scholar]
- Buber, Martin. 1966. The Origin and Meaning of Hasidism. Translated by Maurice Friedman. New York: Harper Torchbooks. [Google Scholar]
- Buber, Martin. 1967a. On Judaism. Edited by Nahum Glatzer. New York: Schocken Books. [Google Scholar]
- Buber, Martin. 1967b. Replies to My Critics. In The Philosophy of Martin Buber. Edited by Paul Arthur Schilpp and Maurice Friedman. LaSalle: Open Court. [Google Scholar]
- Buber, Martin. 1968. Or ha-Ganuz: Sippurei Ḥasidim. Jerusalem: Schocken. [Google Scholar]
- Buber, Martin. 1972–1975. Briefwechsel aus Sieben Jahrzehnten. Edited by Grete Schaeder. Heidelberg: Lambert Schneider. [Google Scholar]
- Buber, Martin. 1983. Ich und Du. Heidelberg: Lambert Schneider. [Google Scholar]
- Buber, Martin. 1991. Tales of the Hasidim. Translated by Olga Marx. New York: Schocken. [Google Scholar]
- Buber, Martin. 1995. The Legend of the Baal-Shem. Translated by Maurice Friedman. Princeton: Princeton University Press. [Google Scholar]
- Buber, Martin. 1996. I and Thou. Translated by Walter Kaufmann. New York: Simon & Schuster. [Google Scholar]
- Buber, Martin. 1999. Eclipse of God: Studies in the Relation between Religion and Philosophy. Amherst: Humanity Books. [Google Scholar]
- Buber, Martin. 2015. Chassidismus III: Die Erzählungen der Chassidim. Martin Buber Werkausgabe. Edited by Ran HaCohen. Gütersloh: Gütersloher Verlagshaus, vol. 18. [Google Scholar]
- Buber, Martin. 2016. Chassidismus II: Theoretische Schriften. Martin Buber Werkausgabe. Edited by Susanne Talabardon. Gütersloh: Gütersloher Verlagshaus, vol. 17. [Google Scholar]
- Buber, Martin. 2016. Hasidism and Modern Man. Translated by Maurice Friedman. Princeton: Princeton University Press. [Google Scholar]
- Buber, Martin, and Franz Rosenzweig. 1934. Die Schrift. Zu Verdeutschen Unternommen. Berlin: Schocken Verlag. [Google Scholar]
- Dan, Joseph. 1975. Ha-Sippur ha-Ḥasidi. Jerusalem: Bet Hotsaʻah Keter Yerushalayim. [Google Scholar]
- Dov Ber of Mezritch. 1900. Or ha-Emet. Zhitomir. [Google Scholar]
- Ehrman, Dov Baer. 1903. Devarim ‘Arevim. Munkatsh. [Google Scholar]
- Eisen, Arnold M. 1998. Rethinking Modern Judaism: Ritual, Commandment, Community. Chicago: University of Chicago Press. [Google Scholar]
- Elimelekh of Lizhensk. 1788. No‘am Elimelekh. Lvov. [Google Scholar]
- Fackenheim, Emil L. 1957. Martin Buber’s Concept of Revelation. In The Philosophy of Martin Buber. Edited by Paul Arthur Schilpp and Maurice S. Friedman. LaSalle: Open Court. [Google Scholar]
- Friedman, Israel (of Ruzhin). 1921. Pe’er li-Yesharim. Jerusalem. [Google Scholar]
- Glatzer, Nahum N. 1956. The Frankfort Lehrhaus. In Leo Baeck Institute Yearbook. New York: Leo Baeck Institute, vol. 1, pp. 105–22. [Google Scholar]
- Glatzer, Nahum N., and Paul Mendes-Flohr, eds. 1991. The Letters of Martin Buber: A Life of Dialogue. Syracuse: Syracuse University Press. [Google Scholar]
- Gordon, Haim, ed. 1988. The Other Martin Buber: Recollections of His Contemporaries. Athens: Ohio University Press. [Google Scholar]
- Green, Arthur. 1981. Hasidism: Discovery and Retreat. In The Other Side of God: A Polarity in World Religions. Edited by Peter Berger. New York: Anchor Books. [Google Scholar]
- Grinwald, Yeḥiel Moshe. 1897. Nifla‘ot Ḥadashot. Piotrków. [Google Scholar]
- Grinwald, Yeḥiel Moshe. 1899. Liqqutim Ḥadashim. Warsaw. [Google Scholar]
- Ḥayim of Kosov. 1883. Torat Ḥayyim. Kolomyya. [Google Scholar]
- Heilman, Hayyim Meir. 1902. Beit Rabbi. Berdychiv. [Google Scholar]
- Heschel, Avraham Yehoshua (of Apt). 1863. Ohev Yisrael. Zhitomir. [Google Scholar]
- Heschel, Abraham Joshua. 1996. Moral Grandeur and Spiritual Audacity: Essays. Edited by Susannah Heschel. New York: Farrar, Straus & Giroux. [Google Scholar]
- Hundert, Gershon. 2004. Jews in Poland-Lithuania in the Eighteenth Century: A Genealogy of Modernity. Berkeley: University of California Press. [Google Scholar]
- Idel, Moshe. 1995. Hasidism: Between Ecstasy and Magic. Albany: State University of New York Press. [Google Scholar]
- Israel ben Eliezer. 1793. Tsava’at ha-RIBaSH. Zolkiew. [Google Scholar]
- Kahana, Maoz, and Ariel Evan Mayse. 2017. Hasidic Halakhah: Reappraising the Interface of Spirit and Law. AJS Review 41: 375–408. [Google Scholar] [CrossRef]
- Kallus, Menachem, ed. 2011. Pillar of Prayer (‘Amud ha-Tefilah): Guidance in Contemplative Prayer, Sacred Study, and the Spiritual Life, from the Baal Shem Tov and His Circle. Louisville: Fons Vitae. [Google Scholar]
- Katz, Steven T. 1992. Historicism, the Holocaust, and Zionism: Critical Studies in Modern Jewish Thought and History. New York: New York University Press. [Google Scholar]
- Kauffman, Tsippi. 2009. Be-Khol Derakhekha Da‘ehu: Tefisat ha-Elohut veha-‘Avodah be-Gashmiyut be-Reshit ha-Ḥasidut. Ramat-Gan: Hotsa’at Universitat Bar-Ilan. [Google Scholar]
- Kauffman, Tsippi. 2014. The Hasidic Story: A Call for Narrative Religiosity. The Journal of Jewish Thought and Philosophy 22: 101–26. [Google Scholar] [CrossRef]
- Kleinman, Moshe Ḥayyim. 1924. Or Yesharim. Warsaw. [Google Scholar]
- Magid, Shaul. 2003. Hasidism on the Margin: Reconciliation, Antinomianism, and Messianism in Izbica/Radzin Hasidism. Madison: University of Wisconsin Press. [Google Scholar]
- Magid, Shaul. 2015. Antinomianism. In Vocabulary for the Study of Religion. Edited by Robert A. Segal and Kocku von Stuckrad. Leiden: Brill. [Google Scholar]
- Magid, Shaul. 2018. Defining Christianity and Judaism from the Perspective of Religious Anarchy: Martin Buber and the Ba‘al Shem Tov. In Martin Buber: His Intellectual and Scholarly Legacy. Edited by Sam Berrin Shonkoff. Leiden: Brill. [Google Scholar]
- Margoliot, Jacob. 1897. Qevutsat Ya‘aqov. Przemysl. [Google Scholar]
- Mendes-Flohr, Paul. 1983. Secular Religiosity: Reflections on Post-Traditional Jewish Spirituality and Community. In Approaches to Modern Judaism. Edited by Marc Lee Raphael. Chico: Scholars Press. [Google Scholar]
- Mendes-Flohr, Paul. 1986. Martin Buber’s Reception among Jews. Modern Judaism 6: 111–26. [Google Scholar] [CrossRef]
- Mendes-Flohr, Paul. 1991. The Appeal of an Incorrigible Idealist: Judah L. Magnes and the Mandarins of Jerusalem. In Divided Passions: Jewish Intellectuals and the Experience of Modernity. Detroit: Wayne State University Press. [Google Scholar]
- Mendes-Flohr, Paul. 2001. Zarathustra as a Prophet of Jewish Renewal: Nietzsche and the Young Martin Buber. Revista Portuguesa de Filosofia 57: 103–11. [Google Scholar]
- Michaelson, Jay. 2017. Conceptualizing Jewish Antinomianism in the Teachings of Jacob Frank. Modern Judaism 37: 338–62. [Google Scholar] [CrossRef]
- Michelson, Avraham. 1912. Meqor Ḥayyim. Bilgoraj. [Google Scholar]
- Morgenstern, Menaḥem Mendel (of Kotsk). 1940. Emet ve-Emunah. Jerusalem. [Google Scholar]
- Nahman of Bratslav. 2015. Liqquṭei Moharan. Jerusalem. [Google Scholar]
- Nietzsche, Friedrich. 1978. Thus Spoke Zarathustra: A Book for None and All. Translated by Walter Kaufmann. New York: Penguin. [Google Scholar]
- Nigal, Gedalyah. 1995. Melaqtei ha-Sippur ha-Ḥasidi. Jerusalem: Carmel. [Google Scholar]
- Polier, Moshe ben Yisrael (of Kobrin). 1910. Amarot Ṭehorot. Warsaw. [Google Scholar]
- Rakats, Yo‘ets Kim Kaddish. 1927–1931. Siaḥ Sarfei Qodesh. 5 vols. Lodz. [Google Scholar]
- Rakats, Yo‘ets Kim Kaddish. 1929. Siftei Qodesh. Lodz. [Google Scholar]
- Ritter, Johann Wilhelm. 1810. Fragmente aus dem Nachlasse Eines Jungen Physikers. Heidelberg: Mohr und Zimmer. [Google Scholar]
- Rosenzweig, Franz. 1955. On Jewish Learning. Edited by Nahum N. Glatzer. Madison: University of Wisconsin Press. [Google Scholar]
- Schachter-Shalomi, Zalman, and Nataniel M. Miles-Yepez. 2003. Wrapped in a Holy Flame: Teachings and Tales of the Hasidic Masters. San Francisco: Jossey-Bass. [Google Scholar]
- Schaeder, Grete. 1973. The Hebrew Humanism of Martin Buber. Detroit: Wayne State University Press. [Google Scholar]
- Scholem, Gershom. 1965. Religious Authority and Mysticism. In On the Kabbalah and Its Symbolism. New York: Schocken Books. [Google Scholar]
- Scholem, Gershom. 1988. Die jüdische Mystik in ihren Hauptströmungen. Frankfurt am Main: Suhrkamp. [Google Scholar]
- Scholem, Gershom. 1995. Martin Buber’s Interpretation of Hasidism. In The Messianic Idea in Judaism. New York: Schocken Books. [Google Scholar]
- Shonkoff, Sam Berrin, ed. 2018a. Martin Buber: His Intellectual and Scholarly Legacy. Leiden: Brill. [Google Scholar]
- Shonkoff, Sam Berrin. 2018b. Sacramental Existence: Embodiment in Martin Buber’s Philosophical and Hasidic Writings. Ph.D. Dissertation, University of Chicago, Chicago, IL, USA. [Google Scholar]
- Soloveitchik, Haym. 1976. Three Themes in the Sefer Hasidim. AJS Review 1: 311–57. [Google Scholar] [CrossRef]
- Soloveitchik, Joseph B. 1991. Halakhic Man. Philadelphia: Jewish Publication Society. [Google Scholar]
- Tillich, Paul. 1948. The Protestant Era. Translated by James Luther Adams. Chicago: University of Chicago Press. [Google Scholar]
- von Goethe, Johann Wolfgang. 1870. Aus Meinem Leben: Wahrheit und Dichtung. Berlin: Grote’sche. [Google Scholar]
- Weiss, Joseph. 1997. Studies in East European Jewish Mysticism and Hasidism. Edited by David Goldstein. Oxford: Littman Library of Jewish Civilization. [Google Scholar]
- Wilensky, Mordecai. 1970. Hasidim u-Mitnagedim: Le-Toldot ha-Pulmus she-Beneihem ba-Shanim 532–535. Jerusalem: Mosad Bialik. [Google Scholar]
- Wolfson, Elliot R. 2006. Beyond Good and Evil: Hypernomian Transmorality and Delimiting the Limit. In Venturing Beyond: Law and Morality in Kabbalistic Mysticism. Oxford: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Ya‘akov Yosef of Polnoye. 1780. Sefer Toledot Ya‘aqov Yosef. Korets. [Google Scholar]
1 | |
2 | |
3 | |
4 | |
5 | For very insightful reflections on the relationship between narrative and religious normativity in general, and with respect to Hasidism in particular, see (Kauffman 2014). |
6 | See (Shonkoff 2018b); cf. (Shonkoff 2018a, pp. 273–301). |
7 | See (Mendes-Flohr 1983; 1991, p. 400; Scholem 1995, p. 245). See also Martin Buber’s March 1954 letter to Maurice Friedman in (Glatzer and Mendes-Flohr 1991, pp. 576–77). |
8 | As far as I am aware, Nahum Glatzer was the first to characterize Buber specifically as “metanomian.” See (Glatzer 1956, p. 121). See (Mendes-Flohr 1986, p. 115); idem, (Mendes-Flohr 1991, pp. 349, 351). I prefer the term metanomian to antinomian in the case of Buber because he was not committed necessarily to the breaking of religious laws but rather to the expansion of religious practice beyond laws. In this respect, my definition of antinomianism is narrower than that of Shaul Magid, who defines it broadly as “a term that may refer to any religious movement which claims that fulfillment of the divine will does not need to conform to accepted religious norms or doctrines.” (Magid 2015, p. 102). According to Magid’s definition, Buber was indeed antinomian, but I think it is valuable to characterize his approach to practice with greater precision. Also, it is worth noting that Buber was certainly not what Elliot Wolfson calls “hyper-nomian.” See (Wolfson 2006, pp. 186–285). While the term “hypernomianism” is very helpful for grasping various figures and trends in the history of mysticisms, it does not apply to Buber inasmuch as he affirmed a sharp opposition between commandment (in the sense of dialogical responsibility) and transgression (in the sense of failure to recognize or act upon that responsibility). In this context, we might note Buber’s aggressive and unequivocal critique of those “Gnostics” who blur boundaries between good and evil. See, for example, Buber’s critique of Jung in his essays “Religion and Modern Thinking” and “Supplement: Reply to C.G. Jung,” in (Buber 1999, pp. 78–92, 133–37). |
9 | For related contentions that “not all antinomianisms are the same” and that there is a need “for a more nuanced approach to it,” see (Michaelson 2017). |
10 | For example, see Buber’s critique of nineteenth-century liberal Judaism: “What was preached here was not reformation, only reform; not transformation, only facilitation (Erleichterung); not a renewal of Judaism, but its perpetuation in an easier (leichterern), more elegant, Europeanized, more socially acceptable (salonfähigeren) form. Truly, I prefer a thousandfold the gauche dullards who, in the simplicity of their hearts, observe day after day and without any shortcuts every detail of what they believe to be the command of their God, of their fathers’ God. How could this feeble program [liberal reform] dare to call itself a revival of prophetic Judaism? The prophets, it is true, spoke of the futility of ceremonies; not, however, in order to make religious life easier (erleichtern), but rather to make it more difficult (erschweren), to make it whole and true, to proclaim the holiness of the deed.” (Buber 1967a, p. 38); German: (Buber 1920, p. 67). I have emended Glatzer’s English translation according to Buber’s original German. Buber’s precise target in this passage was Moritz Lazarus. |
11 | For insightful discussions of Buber’s perspective on Jewish law, see (Eisen 1998, pp. 190–96; Mendes-Flohr 1991, pp. 341–69). |
12 | For example: “Hasidism had no desire to diminish the law; it wanted to restore it to life, to raise it once again from the conditioned to the unconditioned.” Buber, “Jewish Religiosity,” in (Buber 1967a, p. 92). Elsewhere, Buber writes that while Judaism may seem from an outside perspective like a highly dualistic form of piety, it is actually a vast matrix of practices that seek to hallow every stitch of earthly existence, and Hasidism merely drew this primal unity to a higher height. See (Buber 2016b, pp. 6–7). |
13 | |
14 | See (Buber 1966, pp. 165–81). See also Buber’s reference to a “sacramental expression” wherein the Apter rebbe picks up the fallen girdle of a young Hasid, wraps it back around him, and describes this as an act of gelilah (dressing the Torah scroll). For Buber, it was precisely the fact that the Apter saw this non-normative act as ritually radiant that made it definitively “sacramental.” (Buber 1966, p. 129). |
15 | Grete Schaeder claimed that Goethe was “the source of Buber’s unusual use of the word ‘sacrament’”. It is certainly possible that Buber was influenced by Goethe’s meditations on “the symbolical or sacramental sense,” according to which “the inner religion of the heart and that of the external church [are] perfectly one,” but Buber’s use of the term resonates even more strongly with that of a different German Romantic, Johann Wilhelm Ritter. The following definition of “sacrament” in Ritter’s writings bears a striking resemblance to Buber’s own sensibilities—and, in fact, Buber copied and preserved this very passage in his personal notes: “What is the most religious activity, sacrament, still through this day, other than mere remembrance, calling to mind of that which one is doing!—The ordinary is performed sacra mente [with the ‘sacred’ in ‘mind’].—The action during the sacraments is to a certain degree an excerpt of all possible activities, and it itself is thus hallowed.” Both Ritter and Goethe, along with many other Romantics of their times, shared a sense that the rationalist tendencies of eighteenth-century Protestantism had eroded the more personal, emotional, and, indeed, bodily dimensions of sacramental spirituality. This critique of Enlightenment abstraction continued into the twentieth century, and, in fact, Buber’s friend Paul Tillich offered similar critiques of the so-called “death of the sacraments” in contemporary Protestantism. However, Buber remained particularly close to Ritter’s perspective. See (Schaeder 1973, p. 322; von Goethe 1870, p. 290; Ritter 1810, p. 614; Tillich 1948, pp. 94–112). Buber’s handwritten notes on Ritter, which seem to be from 1920 and include the quotation above, are located in the Martin Buber Archives, National Library of Israel, Ms. Var. 350 02 39a. Note: There are instances when Buber uses the term Sakrament quite differently. In his book Two Types of Faith, for example, Buber tends to oppose “devotio” and “sacrament,” where the latter term is virtually synonymous with institutional “religion.” See (Magid 2018, p. 39). |
16 | |
17 | Buber refers here to his shift from mysticism to dialogue in the wake of World War One. |
18 | |
19 | |
20 | Buber’s notion that Hasidism experienced a “decline” after its founding generations was shared by many scholars, and this view was most famously introduced by Simon Dubnow. In recent decades, however, scholars have contended that the nineteenth-century was actually a “golden age” for Hasidism, as measured by power, influence, and sheer numbers of followers and publications. See (Biale et al. 2018, pp. 4, 7–8), and the entirety of Section 2. |
21 | See Buber, “Jewish Religiosity,” in (Buber 1967a, p. 92). |
22 | “It is understandable why Hasidism had no incentive to break loose any stick from the structure of the traditional Law, for according to the Hasidic teaching there could not exist anything that was not to be fulfilled with intention or whose intention could not be discovered. But it is also understandable how just thereby the conserving force secretly remained superior to the moving and renewing one and finally conquered it within Hasidism itself.” (Buber 1966, p. 127); German: (Buber 1937, p. xxviii). Emphasis added. |
23 | |
24 | See Arnold Eisen’s astute comment that “Hasidism offered authority, grounding inside the tradition, for the rebellion against tradition which Buber sought to foment.” (Eisen 1998, p. 191), emphasis in original. See also (Green 1981, pp. 104–29; Kauffman 2009; Magid 2003). For elements of antinomianism or “hypernomianism” in earlier Jewish mysticism, see (Wolfson 2006, pp. 186–285). We might also consider Scholem’s broad declaration: “By its very nature mysticism involves the danger of an uncontrolled and uncontrollable deviation from traditional authority.” (Scholem 1965, pp. 17–18). |
25 | Kleinmann was originally a hasid of Rabbi Avraham of Slonim, who had been a disciple of Moshe of Kobrin. See (Nigal 1995, pp. 208–11; Dan 1975, p. 223). |
26 | The Yiddish term here seems to be a variant spelling of געפאלעװעט (infinitive: פאלעװען), meaning to weed or hoe. It is conceivable, although unlikely, that the intended word here is געפאליעט (infinitive: פאליען), meaning to be burning hot or to become scorched. Although this latter verb may seem more sensical, given the Hasidic concept of ecstasy as hitlahavut (lit. to be aflame), it would be surprising for Kleinmann to add the double-vav (װ) in the middle of the word, as this would indicate an entirely different class of verbs. I am grateful to Isaac Bleaman for his consultation on this question. |
27 | (Kleinman 1924, p. 55).הרבי הזקן מקאצק הרר׳׳מ זצוק׳׳ל שאל לאחד מחסידיו שהיה לו בקאברין שנסע לקאצק, על אודות מרן ז׳׳ל אחר הסתלקותו, וזה היה שאלתו, איזה דבר היה העיקר אצלו, והשיב לכל דבר שבא היה אצלו העיקר, ואמר הרה׳׳ק הנ׳׳ל לא לחנם קראו אותו ׳׳פאליער׳׳ ער האט גפאליוועט מבוקר עד ערב, ועליו נאמר ׳׳יצא אדם לפעלו ולעבודתו עדי ערב׳׳. |
28 | In his very first publication of Hasidic anecdotes following the appearance of Kleinmann’s collection, Buber featured it in a series of only sixteen tales (Buber 1927a, p. 224). The following year, Buber added this tale retroactively to a revised version of Das verborgene Licht, printed in his Die chassidischen Bücher, and he included it as well a few years later in his selective collection Hundert chassidische Geschichten, not to mention Buber’s later, more exhaustive anthologies. See (Buber 1927b, p. 579; 1935, §26; 2015, §899). Moreover, Buber cited this tale repeatedly in his essays on Hasidism. See, for example, his essays “Symbolic and Sacramental Existence” and “The Place of Hasidism in the History of Religion,” in (Buber 1963, p. 223; 1966, pp. 177, 228; 1967b, p. 736). |
29 | (Buber 1991, vol. II, p. 173); German: “Das Wichtigste,” in (Buber 2015, §899); Hebrew: “Ha-‘Iqar,” in (Buber 1968, p. 359). I have emended Marx’s translation according to Buber’s German and Hebrew renditions. |
30 | See “Das Wichtigste” in the section entitled “Vom Dienst” in the version of Buber’s Das verborgene Licht printed in (Buber 1927b, p. 579). The tale does not appear in the first edition of Das verborgene Licht (1924), as Kleinmann’s collection was not yet published when Buber completed the manuscript. |
31 | “Symbolic and Sacramental Existence,” in (Buber 1966, p. 177); German: (Buber 2016a, p. 171). In another reference to this tale, Buber rewords “er sich gerade abgab” as “er sich gerade befaßte.” These two hermeneutical formulations are functionally the same with respect to my argument. See Buber, “Der Ort des Chassidismus in her Religionsgeschichte,” in (Buber 2016a, p. 209). |
32 | (Buber 1991, part II, p. 23); German: (Buber 2015, p. 170). I have emended Marx’s English translation according to the original German. |
33 | As evidenced in Buber’s unpublished notes, he did list those two dicta as possible tales for the anthology. See his unpublished notes on Mosche von Kobryn in Martin Buber Archives, Ms. Var. 350 04 1, s.v. #33, “Ein Altar werden,” and #34, “Der unendliche Dienst.” Evidently, however, he concluded that it would be best to just isolate those single-sentence formulations in his introduction to Die Erzählungen, as we saw above. Indeed, in the original source of Amarot Ṭehorot, the first saying, “You shall become an altar before God (איר זאלט קענען זיין אמזבח לפני השי׳׳ת),” was in fact the crescendo of the Kobriner’s teaching about how Jews ought to conduct themselves during holidays, when “You shall bind yourselves to the holiness of the festival, until the horns of the altar [Ps. 118:27].” And the third saying, “Just as God is without end, so is his service without end (וכמו שהשי׳׳ת הוא א׳׳ס כך עבודתו הוא א׳׳ס),” was originally in the context of the Kobriner’s assertion that one must strive always to lift his consciousness toward ever more heavenly heights in order to attain increasingly lofty levels of theological comprehension. Clearly, neither of these teachings resonates strongly with the sacramental existence that Buber identifies with the Kobriner: In contrast to the hallowing of each moment in everyday life, one saying over-emphasizes designated times of holiness, and the other appears to equate divine “service” with acosmic meditations. For the original sources of both dicta, see (Polier 1910, p. 20). |
34 | See Buber, “The End of the Matter,” in (Buber 1991, part II, p. 161); German: “Am Ende der Sache,” in (Buber 2015, §861); Hebrew: “Sof Davar,” in (Buber 1968, p. 350). Cf. (Polier 1910, p. 15). Interestingly, in his personal notes Buber entitled this tale “Kein Ding ohne Mizwa,” which is a direct translation of the original dictum that Buber highlights in his introductory words about the Kobriner—and yet, it is a formulation that Buber alters in his own version of the tale. |
35 | For another related example in his section on the Kobriner, see Buber’s tale, “Alles ist Dienst,” in (Buber 2015, §858); Hebrew: “Ha-Kol ‘Avodah Hu,” in (Buber 1968, p. 349) (not in English translation). After a quite faithful representation of the original source’s discussion of a type of eating that is itself a form of divine service (as opposed to just preparation for divine service), Buber adds his own formulation as the concluding crescendo of the tale: “for here, everything is service (ist alles Dienst).” Moreover, despite the fact that this locution does not appear in the original source, Buber entitles the tale “Alles ist Dienst,” although he listed the source initially in his unpublished notes as “Essen und Opfer.” See Buber’s notes on Mosche von Kobryn in Martin Buber Archives, Ms. Var. 350 04 1, s.v. #36. For the original source, see (Polier 1910, p. 23). |
36 | (Buber 1991, part II, p. 281); German: “Große Schuld,” in (Buber 2015, §1173); Hebrew: “Ashma Gedolah,” in (Buber 1968, p. 437). Buber drew this tale from (Grinwald 1897, p. 97). See his notes on Menachem Mendel von Kozk in Martin Buber Archives, Ms. Var. 350 04 1, s.v., #189, “Die grossen Sünde.” With regard to Buber’s hermeneutical principle of selection, it is worth noting that the teaching just before this one in (Grinwald 1897) portrays God’s commandments as vehicles for drawing near to God, comparing the multitude of laws to a father who loves his son and thus gives him a great burden. As evidenced in his personal notebook, Buber skipped this teaching and recorded only the more metanomian one. |
37 | (Buber 1991, part II, p. 282); German: “Woche und Sabbat,” in (Buber 2015, §1174); Hebrew: “Ḥol ve-Shabbat,” in (Buber 1968, p. 438). Buber drew this source primarily from (Rakats 1927–1931, vol. 3, p. 70). According to his notebook, he also consulted a variation in (Grinwald 1897, p. 92). However, Buber’s version is clearly based upon that in (Rakats 1927–1931). See his notes on Menachem Mendel von Kozk in Martin Buber Archives, Ms. Var. 350 04 1, s.v., #90, “Werktag und Sabbos.” |
38 | (Buber 1991, part II, p. 282); German: “Ernst,” in (Buber 2015, §1175); Hebrew: “Be-Koved Rosh,” in (Buber 1968, p. 437). Buber drew this source from (Grinwald 1897, p. 92), although for some reason he cites it (implicitly) in the source index of (Buber 1968) as from (Rakats 1927–1931, vol. 1). See Buber’s notes on Menachem Mendel von Kozk in Martin Buber Archives, Ms. Var. 350 04 1, s.v., #18, “Alles muss ernst sein.” |
39 | (Buber 1991, part II, p. 282); German: “Keine Unterbrechung,” in (Buber 2015, §1176); Hebrew: “Beli Ḥatsitsah,” in (Buber 1968, p. 438). Buber drew this material from a late collection attributed to (Morgenstern 1940, p. 134). See Buber’s notes on Menachem Mendel von Kozk in Martin Buber Archives, Ms. Var. 350 04 1, s.v., #180, “Zwischen Hirn u. Herz”. |
40 | See (Morgenstern 1940, p. 134). |
41 | See (Buber 1991, part II, pp. 42–43); German: (Buber 2015, p. 185). |
42 | (Nietzsche 1978, pp. 10–12). On Buber’s connection to this work from a very young age, see (Mendes-Flohr 2001). |
43 | The entire source from (Michelson 1912, pp. 45–46), is as follows: וסיפר החסיד יר”א מ׳ משה אליעזר שו”ב מק׳ ווישא אשר פ”א היה אצל הגה”ק בצאנז והי׳ שם בעת ההוא גם מחותנו הגאון החסיד אבד”ק טלוסט ז”ל ואחר מנחה התחיל הגה”ק מצאנז ליפטר אנשים אשר היו שם בעת ההוא. והג׳ מטלוסט ישב שם אצל השלחן. וראה אשר איש א׳ ביקש איזה בקשה מהה”ק ד”ח [דברי חיים] וכעס עליו מאד עד שברח מפניו. ואח”ז בא האיש עוד הפעם לשאול בקשתו ולא הי׳ יכול בשו”א לדבר מחמת כעס של הד”ח ז”ל. ושאל אותו הרב מטלוסט לאמור: מחותני למה אתם כועסים. והשיב לו הד”ח אשר פ”א בעת תפלת מנחה הזדמן הרה”ק מוהר”ד ממיקאלייב לביהמ”ד של הה”ק ר”נ בעל מאור עינים מטשרנובל. ובאמצע תפילת מנחה הריח הרר”נ כי בא אדם גדול לבית מדרשו. ותיכף כשגמר תפילתו התחיל הה”ק ר”נ לבקש מי הוא. ותכיר בפני הרר”ד אף לא הי׳ יכול לדבר עמו כי הק׳ ר”ד הי׳ מתפלל אז. והמתין שם עד שסיים תפילתו. ושאל אותו הרר”נ. פין ואניד איז א׳ יוד. והשיבו כי הוא בא מעולם אצילות כי תפילתו מנחה הוא נגד עולם אצילות. וכעת יוכל מחו׳ להבין באם בא אדם מעולם האצילות וזה בא בדברים שלו היאך לא אכעום. והשיב לו הרב מטלוסט אשר מפי חמיו זקנו בעל תורת חיים זל”ל מקאסיב על הפ׳ וירד משה מן ההר אל העם ופרש”י מלמד שלא פנה משה לעסקיו אלא מן ההר אל העם. ולכאור׳ קשה וכי מה עסקים היו למשרע”ה במדבר שלא פנה להם אלא אל העם וכי חנוני או סוחר היה אלא פי׳ דוודאי משרע”ה בעת אשר ירד מן ההר עוד הי׳ מדובק בעולמות העליונים ותיקן שם דברים גבוהים וזאת היו עסקיו על משה לדבק עצמו בעולמות העליונים ולהמתיק שם כל הדינים ח”ו. וזה הרבותא של משה בעת פנה מן ההר לא פנה לעסקיו. היינו להיות עוד דבוק שם אלא אל העם לשמוע בקשותיהם וכל מה שבלב ישראל ואח׳׳ז היה מעלה בקשתיהם הגשמיים עם תפילתם הכל למרום. וכששמע זאת בעל ד”ח תיכף נתקרר דעתו וקרא בחזרה להאיש לשמוע בקשתו וכמעט כל הלילה שמע כל מה שבלב אנשים שהיו שם וכולם הציעו לפניו בקשותיהם. וברכו להג׳ אבד”ק טלוסט עבור זה עכ”ל. |
44 | See (Ḥayim of Kosov 1883, fol. 7b). Rashi’s commentary is based on Mekhilta de-Rabbi Yishmael, Ba-ḥodesh, 3. |
45 | |
46 | See Buber, “To the People,” in (Buber 1991, part II, pp. 209–10); German: “Zum Volke,” in (Buber 2015, §966); Hebrew: “El ha-‘Am,” in (Buber 1968, pp. 383–84). See also Buber’s reference to this tale in the introductory remarks to his anthology Der große Maggid und seine Nachfolge. Buber, “Spirit and Body of the Hasidic Movement,” in (Buber 1966, pp. 139–40); German: (Buber 2016a, pp. 68–69). |
47 | Whereas in the original source, the very sight of the man made the rabbi “so angry at him that [the man] ran away from him (וכעס עליו מאד עד שברח מפניו),” Buber notes that the man was characteristically “pushy (zudringlichen; טרדן)” and that it was only after “he did not let up (als er nicht ablassen wollte; כשלא הרפה ממנו)” that “the tsaddiq shouted at him (fuhr ihn der Zaddik an; נזף בו הצדיק).” |
48 | This is the only place in all of Buber’s Erzählungen that he uses this term. The more standard German translation of עולם אצילות is “Welt der Emanation.” See, for example, (Scholem 1988, p. 298). On Buber’s use of the term Sonderung to denote a problematic detachment from things, see his discussion of “der absoluten Sonderung von Ich und Gegenstand,” in (Buber 1983, p. 38); also his identification of the “true nature” of the It-world with “Versonderung” (Buber 1983, p. 71). We should note that Buber does preserve the term עולם אצילות in his Hebrew version of the tale. Presumably, much of his Hebrew-speaking audience would have been familiar with the doctrine of the four worlds, and thus it would have been unwise for Buber to avoid the term. |
49 | The original teaching from Torat Ḥayyim that the rabbi of Tluste cites in Michelson’s tale stressed even more the opposition between spiritual affairs and matters of corporeality (גשמיות). (Ḥayim of Kosov 1883, fol. 7b). |
50 | (Buber 1991, part II, p. 30); German: (Buber 2015, pp. 175–76). |
51 | For another tale with a similar message, see Buber, “Permission,” in (Buber 1991, part I, pp. 265–66); German: “Die Erlaubnis,” in (Buber 2015, §498). In this story, Shneur Zalman of Liadi’s brother gets punished by God for not obtaining permission from his wife to travel to the Maggid of Mezritsh. |
52 | See (Weiss 1997, pp. 56–68). |
53 | (Ya‘akov Yosef of Polnoye 1780, fols. 23b, 24d). As quoted in (Hundert 2004, p. 193); cf. (Wilensky 1970, p. 145). |
54 | Buber, “Vor dir selber,” in (Buber 2015, §103); Hebrew: “Bi-fnei ‘Atsmekha”, in (Buber 1968, p. 101); English: “With Yourself,” in (Buber 1991, part I, pp. 89–90). Cf. Buber’s similar telling of this tale in his introduction to Der große Maggid und seine Nachfolge: Buber, “Spirit and Body of the Hasidic Movement,” in (Buber 1966, pp. 140–41); German: (Buber 2016a, p. 69). |
55 | (Barukh of Mezhbizh 1885, p. 12). HaCohen’s bibliographical citation in (Buber 2015) differs from that in Buber’s private notes. See Buber’s notes on Baruch von Miedzybors in the Martin Buber Archives, Ms. Var. 350 04 1, s.v. #7, “Sich nicht absondern.” |
56 | (Buber 1996, p. 143); German: (Buber 1983, p. 113). See also: “Whoever goes forth (ausgeht) to his You with his whole being and carries to it all the being of the world, finds him whom one cannot seek.” (Buber 1996, p. 127); German: (Buber 1983, p. 95). In their translation of the Hebrew Bible, Buber and Rosenzweig render the famous phrase of Genesis 12:1, לך לך, as “Go forth (Geh du aus),” whereas in the context of Buber’s critique of Kierkegaard’s individualism, Buber translates the latter’s reading of לך לך as “Go before thee (Geh vor dich hin)” and points out that such an interpretation promotes a “power to free oneself of all bonds.” (Buber and Rosenzweig 1934, vol. 1, Gen. 12:1); (Buber 1962–1964, vol. 1, p. 220). Buber, at least in his post-mystical years, would likely have disapproved of the Zohar’s hyper-literal rendering of לך לך as “go to yourself” (Zohar 1:78a), as this would suggest that Abraham was commanded to seek God by means of an inward turn. |
57 | For additional tales wherein Buber accentuates the boundary between indoor studying and outdoor relations, see his “Die Störung” and “Die Lehrbeflissenen,” in (Buber 2015, §§694, 52). Buber drew those tales, respectively, from (Ehrman 1903, I:31a); (Rakats 1929, p. 85). On the latter tale, see below. |
58 | |
59 | |
60 | Babylonian Talmud, Menaḥot 99a-b. |
61 | See (Wolfson 2006, 238n180): “The issue seems to me a more fundamental abrogation of the law, which is tellingly captured in the violent act of smashing the tablets.” |
62 | Buber, “The Scholars,” in (Buber 1991, part I, p. 65); German: “Die Lehrbeflissenen,” in (Buber 2015, §52); Hebrew: “Ha-Matmid,” in (Buber 1968, p. 84). Buber drew this source from (Rakats 1929, p. 85). See his notes on der Baalschem in Martin Buber Archives, Ms. Var. 350 04 1, s.v. #229, “Der Matmid.” |
63 | On this distinction between Gesetz and Gebot in Buber’s writings, particularly in the context of post-Kantian Jewish thought, see (Mendes-Flohr 1991, pp. 341–69). |
64 | |
65 | (Fackenheim 1957, p. 285). Fackenheim’s comment resonates with Buber’s own admission to Rosenzweig in his letter of June 1924: “I cannot admit the law transformed by man into the realm of my will, if I am to hold myself ready as well for the unmediated word of God directed to a specific hour of life.” As printed in (Rosenzweig 1955, p. 111). Although Glatzer’s well-known translation of this sentence is conceptually accurate, it is also quite loose and involves an insertion of Buber’s dichotomy of Gesetz and Gebot. The original German reads: “Ich kann nicht zugleich diese Tatsache [i.e., the legislation (Gesetzgebung) of human religion] in meinen Willen aufnehmen und aber des Spruchs und seiner Stunde gewärtig sein.” (Buber 1972–1975, vol. 3), 2:196. Emphasis in original. |
66 | For this distinction in Buber’s phenomenology of dialogue, see (Shonkoff 2018b, chp. 1). |
67 | (Rakats 1927–1931, vol. 3, p. 74). See Buber’s unpublished notes on Chanoch von Alexander, in Martin Buber Archives, Ms. Var. 350 04 1, s.v. #16, “Grund der Gebetsverzögerung (Gleichnis von d. Soldaten).” |
68 | Buber, “The Fight,” in (Buber 1991, part II, p. 317); German: “Kämpf,” in (Buber 2015, §1281); Hebrew: “Loḥemim,” in (Buber 1968, p. 465). I have emended Marx’s English translation according to Buber’s original German. Note: The terminological distinction applies as well to Buber’s Hebrew version, where Buber renders the first reference to time as זמן and the second as שעה. |
69 | For other prime examples of Buber’s use of the term Stunde as the temporality of divine commandment, see “Verschiedener Brauch” and “Adams Sünde,” in (Buber 2015, §§1192, 1208). The sources for these, respectively, were (Rakats 1927–1931, vol. 2, p. 19); (Grinwald 1897, p. 14). For Buber’s source citations, see his unpublished notes on Menachem Mendel von Kozk, s.v. #68, “Kozker und Tschernobiler,” and on Jizchak von Worki, s.v. #23, “Was die Schlange sagte.” Both are accessible in the Martin Buber Archives, Ms. Var. 350 04 1. |
70 | The original language from (Michelson 1912, p. 24) is as follows:כאשר השיא את בנו הה׳׳צ ר׳ מאיר נתן עם בת הה׳׳ק ר׳ אליעזר ז׳׳ל מדזיקוב ביום השני אחר החתונה נכנס הרה׳׳ק אל הרה׳׳ק מדזיקוב ואמר לו. מחותן. הביטו נא וראו כי שערות ראשי וזקני הלבינו ועדיין לא עשיתי תשובה. ויאמר לו הה׳׳ק מדזיקוב. איהר האט נאר אייך אין זינען. פערגעסט אין אייך האט בעססער דיא וועלט אין זינען : |
71 | See Buber, “Der Rat,” in (Buber 2015, §977); English: “A Piece of Advice,” in (Buber 1991, part II, p. 214). Buber uses the same term, Buße, in his rendition of this tale to open the section “Not to Be Preoccupied with Oneself,” in “The Way of Man, According to the Teachings of Hasidism,” in (Buber 2016b, p. 78); German: (Buber 2016a, p. 245). |
72 | (Grinwald 1897, p. 42). According to his unpublished notes, Buber also consulted another version of the teaching in (Grinwald 1899, p. 93). See Buber’s notes on Simcha Bunam in the Martin Buber Archives, Ms. Var. 350 04 1, s.v. #53, “Die Sünde des Goldkalbs.” Strangely, there appear to be two different versions of Liqqutim Ḥadashim that were both published in Warsaw in 1899. In his bibliographical annotations, Ran HaCohen seems to have consulted the versions accessible online through the databases of HebrewBooks.org and/or Otzar HaHochma, as these have a different pagination than the one Buber recorded in his notes (hence, HaCohen cites this tale as on folio 44b). The version that Buber consulted, however, is accessible online through the website of the National Library of Israel. In any case, the two versions of the tale in Liqqutim Ḥadashim are identical. |
73 | See Exodus 32; Numbers 13–14. |
74 | See Jerusalem Talmud, Pe’ah 5a and Sanhedrin 49b. However, Rabbi Bunem’s phrasing (as mediated by Grinwald)—אין לך דבר שעומד בפני התשובה—is closer to wordings in later citations, such as in Maimonides’s Mishneh Torah (Hilkhot Teshuvah, 3:14) or, more significantly, in early Hasidic sources such as (Elimelekh of Lizhensk 1788, parshat Metsora‘); (Anonymous 1815, fol. 3b). |
75 | The original Hebrew in Nifla’ot Ḥadashot is as follows:שמעתי בשם הרה׳׳ק ר׳ שמחה בונים מפרשיסחא זצ׳׳ל מפני מה מעשה העגל נמחל להם ולא מצינו שעשו תשובה על זה ועל חטא המרגלים כתיב ויתאבל העם מאד א׳׳כ עשו תשובה ואעפ׳׳כ לא נמחל להם הלא אין לך דבר שעומד מפני התשובה ואמר כי עיקר התשובה הוא באם אדם יודע שאין לו תקוה והוא ככלי חרס הנשבר כי באמת מה יועול לפגם שעשה ואעפ׳׳כ רוצה לעבוד את ה׳ מכאן ולהבא ועושה כאשר צוה ה׳ ואז הוא התשובה. וזה גם בחטא העגל כי היה החטא הראשון ולא היו יודעים כלל שיועיל תשובה ע׳׳כ היה בלב שלם. אבל בחטא המרגלים היו יודעים שיועיל תשובה והיו סוברים שעשו תשובה ויחזרו כבראשוה ע׳׳כ לא הועיל להם מחמת שלא עשו בלב שלם. |
76 | See Buber, “True and False Turning,” in (Buber 1991, part II, p. 262); German: “Rechte und falsche Umkehr,” in (Buber 2015, §1104); Hebrew: “‘Iqar ha-Teshuvah,” in (Buber 1968, pp. 421–22). |
77 | Buber, “The Great Crime,” in (Buber 1991, part II, p. 257); German: “Die große Schuld,” in (Buber 2015, §1089). Buber drew this teaching from (Berger 1910, p. 47); (Rakats 1927–1931, vol. 1, p. 52). See Buber’s notes on Simcha Bunam in the Martin Buber Archives, Ms. Var. 350 04 1, s.v. #39, “Sünde und Umkehr.” The terms in the original sources that Buber translates here as Umkehr and Augenblick are, respectively, תשובה and רגע. |
78 | “Hasidism and Modern Man,” in (Buber 2016b, p. 13); German: (Buber 2016a, pp. 312–13). |
79 | Buber, “Infirmity,” in (Buber 1991, part II, p. 281); German: “Das Gebrechen,” in (Buber 2015, §1169). Buber draws this source from (Rakats 1927–1931, vol. 1, p. 75). See his notes on Menachem Mendel von Kozk, in the Martin Buber Archives, Ms. Var. 350 04 1, s.v. #65, “Was ein Frömmler ist.” Buber’s German play-on-words here between Frömmler (hypocrite) and Frömmer (pious person) does not appear in the original source, of course, which uses only the Yiddish term פרימער. As we shall see below, however, this term does indeed have negative connotations at times in Hasidic parlance. |
80 | Buber, “Herut: On Youth and Religion,” in (Buber 1967a, p. 154); German: (Buber 1919, p. 7). |
81 | Buber, “What Is Punishable,” in (Buber 1991, part I, p. 133); German: “Das Strafwürdige,” in (Buber 2015, §211). I have emended Marx’s English translation according to Buber’s original German. Buber drew this tale from (Friedman 1921, fol. 22b). See Buber’s notes on Pinchas von Korez in the Martin Buber Archives, Ms. Var. 350 04 1, s.v. #86, “Das Strafwürdige.” We should note, given our previous discussion about repentance in Buber’s thought, that Buber translates תשובה here as “Buße,” inasmuch as Rabbi Pinḥas is differentiating between the trivialities of legal observance and the grave concerns of authentic existence. The original source is as follows:ס׳ שצדיק אחד בא אל הרז׳׳ל אחר פטירתו ושאל לו איך נהג אתו אודות חטאת נעורים והשיב שזה אינה חמור ביותר שהרהר בתשובה ע׳׳ז רק על חסידות של שקר אויף פאלשין חסיד מענישין שם מאד. |
82 | |
83 | Rendering תשגה as “err” in this way has a prehistory in Jewish mysticism. See, inter alia, Zohar 3:85b; (Heschel 1863, p. 105). |
84 | On antinomian implications of unity with the divine will in Hasidism, see (Magid 2003). The notion that the divine will may not correspond simply to the Halakhah emerged among the medieval Hasidei Ashkenaz, although in that context it was about expanding the domain of Law in new, even more stringent and zealous ways. See (Soloveitchik 1976). For Buber, however—and for the Seraph as well, it seems—attachment to the will of God may lead to a loosening of the normative force of commandments. |
85 | See Buber, “Against Pious Thoughts,” in (Buber 1991, part II, pp. 180–81); German: “Gegen die Frömmler,” in (Buber 2015, p. 180). |
86 | In his unpublished notes on Chajim Meïr Jechiel von Mogielnica, Buber entitled this tale “Gegen einen ‘Frommer’.” See in the Martin Buber Archives, Ms. Var. 350 04 1, s.v., #13. |
87 | Similarly, in his Hebrew rendition, Buber refers here simply to “one who directs (שמכוון) his soul.” Buber, “Ke-neged Qafdanut ha-Mitḥasdim,” in (Buber 1968, pp. 362–63). Cf. Buber, “Die ursprüngliche Bedeutung,” in (Buber 2015, §875); idem, “Geleitwort [zu ‘Der große Maggid und seine Nachfolge’,” in (Buber 2016a, p. 67). In general, when Buber refers specifically to the Kabbalistic concept of kavanah, he tends to either render the term as Intention or simply transliterate it as Kawwana. |
88 | In addition to the tale above, see also, for example, the concluding line of his “Verschiedener Brauch” (Buber 2015, §1192), where Buber changed the original locution, “with intention (בכוונה)” (Rakats 1927–1931, vol. 2, p. 19), to “as the hour demands (wie’s die Stunde erheischt).” See also, inter alia, Buber’s “Schlecht und recht” (Buber 2015, §864) compared to (Polier 1910, p. 29); and “Gegen die Kasteiung” (Buber 2015, §30) compared to (Barukh of Mezhbizh 1885, p. 64). |
89 | |
90 | |
91 | Idel, Hasidism, p. 147. |
92 | (Kleinman 1924, pp. 104–5). See Buber’s notes on the Baalschem in Martin Buber Archives, Ms. Var. 350 04 1, s.v. #254, “Er hiesst Wolf Kizes Kawwanot aufschreiben.” |
93 | The original language in (Kleinman 1924, pp. 104–5) reads:פ׳׳א צוה הבעש׳׳ט ז׳׳ל להרב הר׳ זאב קוצעס ז׳׳ל שילמוד הכוונות מסדור התקיעות, שיהיה הוא המסדר תקיעות בר׳׳ה לפניו, וילמוד את הכוונות ויכתבם על נייר להביט בתוכם בעת הסדור, וישמם בחיקו, והבעש׳׳ט ז׳׳ל צדד שישמטם, ובבואו לסדר התקיעות, והתחיל לחפשם אנה ואנה ואינם, ולא ידע מה לכוון, וירע לו מאד, ויתמרמר מאד, ויבך בכי תמרורים מעמקא דלבא בלב נשבר, וסדר התקיעות פשוט בלי שום כוונות, ואח׳׳ז אמר לו הבעש׳׳ט הנה בהיכל המלך נמצאו חדרים והיכלות הרבה, ומפתחות שונות בכל פתח ופתח, אך הכולל מכל המפתחות הוא הגרזן, אשר אתו באפשרי לפתוח כל המנעלים מהפתחים כולם, כן הכוונות המה מפתחות לכל שער כוונה אחרת, והכולל הוא לב נשבר, כאשר ישבר אדם לבו לפני השי׳׳ת באמת יכול לכנוס בכל השערים בהיכלות של המלך מלכי המלכים הקב׳׳ה. |
94 | See (Weiss 1997, p. 106). |
95 | See, for example, (Anonymous 1792, fol. 37b; Aaron of Apta 1794, fol. 27b; Dov Ber of Mezritch 1900, fol. 14a). |
96 | |
97 | Buber, “The Axe,” in (Buber 1991, part I, p. 64); German: “Das Beil,” in (Buber 2015, §48); Hebrew: “Ha-Garzan,” in (Buber 1968, p. 83). |
98 | Buber made a similar change in another key tale, which he drew from (Rakats 1927–1931, vol. 4, p. 46) and rendered as “Blas!” (Buber 2015, §1070). In the original source, we are told that Rabbi Bunem instructed the shofar blower to skip kavanot because—according to a certain reading of BT Rosh Hashanah 16a—there are no particular kavanot for shofar blasts beyond the one essential kavanah to fulfill the commandment itself. Buber omits this ending, so Bunem’s demand to skip kavanot appears simply as Bunem’s own personal impatience with such those obstructive technicalities. |
99 | See, for example, Buber’s tales “Der Kantor des Baalschemtow,” “Der Narr und der Kluge,” and “Der Zaddik und die Menschen,” in (Buber 2015, §§46, 1085, 634). See also Buber’s comment already in Daniel (1913): “What the most learned and ingenious (kundigste und kunstreichste) combination of concepts denies, the humble and faithful beholding (Erschauen, Erfassen, Erkennen), grasping, knowing of any situation bestows.” (Buber 1957, p. 27); German: (Buber 1917, p. 29). For non-German speakers, it is also worth pointing out that the related term künstliche means artificial, synthetic, or forced. |
100 | Buber, “Symbolic and Sacramental Existence,” in (Buber 1966, p. 179); German: (Buber 2016a, p. 175). In context, this statement pertains specifically to the Hasidic transformation of Kabbalistic kavanot. |
101 | Buber, “Spirit and Body of the Hasidic Movement,” in (Buber 1966, p. 137). Buber comments here on a well-known teaching of Dov Ber of Mezritch. See (Israel ben Eliezer 1793, p. 24; Anonymous 1792, fol. 17b; Kallus 2011, p. 16). Cf. (Weiss 1997, pp. 106–7; Idel 1995, p. 152). |
102 | In fact, Buber himself did not shy away in his pre-dialogical writings on Hasidism from highlighting that the Besht prayed with “the great prayerbook of Master Luria”! See (Buber 1995, p. 92); German: (Buber 1908, p. 102). In his later Hasidic writings, Buber makes no mention of the Besht’s use of a Lurianic prayerbook. Instead, he showcases a tale in which Rabbi Pinchas of Korets’s rejection of that very prayerbook, where he insists to his disciples that if you “put all the strength and purposefulness of your thinking into the kavanot of the holy names, and the combinations of the letters,” then you “have deviated from the essential: to make your hearts whole and dedicate them to God.” Buber, “The Prayerbook,” in (Buber 1991, part I, p. 125); German: “Das Gebetbuch,” in (Buber 2015, §190). Buber drew this tale from (Margoliot 1897, fol. 46b). See Buber’s notes on Pinchas of Korez in Martin Buber Archives, Ms. Var. 350 04 1, s.v. #27, “Der Siddur des Ari.” On the Besht’s approach to kavanot and how it differed from later portrayals, see (Weiss 1997, pp. 99–109). |
103 | |
104 | |
105 | |
106 | |
107 | See Buber, “The Beginnings,” in (Buber 1966, p. 52); “Symbolic and Sacramental Existence,” in (Buber 1966, p. 181); “Hasidism and Modern Man,” in (Buber 2016b, pp. 9–10). Buber also included this in all editions of his Der große Maggid und seine Nachfolge, as well as later more comprehensive anthologies. See (Buber 2015, §509). |
108 | |
109 | Buber, “Hasidism and Modern Man,” in (Buber 2016b, p. 10). |
110 | Buber, “Symbolic and Sacramental Existence,” in (Buber 1966, p. 181); German: (Buber 2016a, p. 177). In earlier versions of this essay, there was an additional paragraph after this, but Buber omitted it in the final two versions that he published, as evidenced in Friedman’s English translation. See (Buber 2016a, p. 453). |
111 | Martin Buber letter to Maurice Friedman from 27 March 1954, in (Glatzer and Mendes-Flohr 1991, pp. 576–77); German: (Buber 1972–1975, vol. 3, p. 368). |
112 | |
113 | (Heschel 1996, p. 385). Steven T. Katz also implies that Buber’s departure from traditional Jewish ritual is rooted in what Katz considers to be the decidedly disembodied nature of Buber’s thought. Indeed, just after suggesting that Buber’s concept of I–Thou relation is so “ghostlike” that it is hard to understand how one would even distinguish between one’s own wife and one’s neighbor’s husband, Katz highlights the fact that “Buber does not set much store by prayer or ritual while traditional Judaism does, and again, the biblical God is understood by the tradition primarily as a lawgiver, while for Buber this is something he cannot be.” (Katz 1992, p. 31). For a very recent claim about Buber’s “juxtaposition of law and spirit,” see (Kahana and Mayse 2017, pp. 378–79). |
114 | See (Shonkoff 2018b). |
115 | Buber, “Herut,” in (Buber 1967a, p. 166). |
116 | Buber, “Hasidism and Modern Man,” in (Buber 2016b, p. 13); German: (Buber 2016a, pp. 312–13). |
117 | Buber, “Hasidism and Modern Man,” in (Buber 2016b, p. 13); German: (Buber 2016a, pp. 312–13). |
© 2018 by the author. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Shonkoff, S.B. Metanomianism and Religious Praxis in Martin Buber’s Hasidic Tales. Religions 2018, 9, 399. https://doi.org/10.3390/rel9120399
Shonkoff SB. Metanomianism and Religious Praxis in Martin Buber’s Hasidic Tales. Religions. 2018; 9(12):399. https://doi.org/10.3390/rel9120399
Chicago/Turabian StyleShonkoff, Sam Berrin. 2018. "Metanomianism and Religious Praxis in Martin Buber’s Hasidic Tales" Religions 9, no. 12: 399. https://doi.org/10.3390/rel9120399
APA StyleShonkoff, S. B. (2018). Metanomianism and Religious Praxis in Martin Buber’s Hasidic Tales. Religions, 9(12), 399. https://doi.org/10.3390/rel9120399