The Woman’s Voice in Zionism: Disentangling Paula Winkler from Martin Buber
Abstract
:1. Introduction
2. Background
3. ‘Reflections of a Philo-Zionist’
3.1. Experiences of Judaism and Zionism
3.2. The Jewish Homeland
4. ‘The Jewish Woman’
4.1. Defining the Jewish Woman
4.2. The Jewish Woman as Narrator
4.3. The Jewish Home
4.4. Winkler’s Liminal Status
5. Winkler in Dialogue
5.1. Buber’s ‘Das Zion Der Jüdischen Frau’
5.2. Gendering Zionism
5.3. Elevating Domestic Innovation
6. Concluding Reflections
Funding
Conflicts of Interest
References
- Buber, Martin. 1901a. Das Zion der jüdischen Frau: Aus einem Vortrage. Die Welt 5: 3–5. [Google Scholar]
- Buber, Martin. 1901b. Feste des Lebens: Ein Bekenntnis. Die Welt 5: 8–9. [Google Scholar]
- Buber, Martin. 1901c. Jüdische Renaissance. Ost und West: Illustrierte Monatsschrift für das gesamte Judentum 1: 7–10. [Google Scholar]
- Buber, Martin. 1902a. Ein Wort zum fünften Congress [I]. Jüdische Volksstimme 2: 2–3. [Google Scholar]
- Buber, Martin. 1902b. Ein Wort zum fünften Congress [II]. Jüdische Volkstimme 3: 2–3. [Google Scholar]
- Buber, Martin. 1920. Die jüdische Bewegung: Gesammelte Aufsätze und Ansprachen, 2nd ed. Berlin: Jüdischer Verlag. [Google Scholar]
- Buber, Martin. 1934. Was kann die Frau für die Erneuerung des Judentums tun? Jüdische Rundschau: Allgemeine jüdische Zeitung 39: 5. [Google Scholar]
- Buber, Martin. 1956. The Legend of the Baal-Shem. London: East and West Library. [Google Scholar]
- Buber, Martin. 1990. A believing Humanism: My Testament, 1902–1965. London: Humanities. [Google Scholar]
- Buber, Martin, Nahum N. Glatzer, Paul R. Mendes-Flohr, Richard Winston, Clara Winston, and Harry Zohn. 1991. The Letters of Martin Buber: A Life of Dialogue. New York: Schocken Books. [Google Scholar]
- Buber, Martin, Paul R. Mendes-Flohr, Peter Schäfer, and Juliane Jacobi. 2001. Werkausgabe. Martin Buber Werkausgabe. Gütersloh: Gütersloher Verlagshaus, vol. 3. [Google Scholar]
- Buber, Martin, and Grete Schaeder. 1972. Briefwechsel aus sieben Jahrzehnten, 1st ed. Heidelberg: L. Schneider. [Google Scholar]
- Buber, Martin, and Gilya Gerda Schmidt. 1999. The First Buber: Youthful Zionist Writings of Martin Buber, Buber, Martin, 1878–1965. Martin Buber Library. Syracuse: Syracuse University Press. [Google Scholar]
- Feiwel, Berthold. 1901. Die jüdische Frau. Die Welt 5: 1–3. [Google Scholar]
- Friedman, Maurice S. 1991. Encounter on the Narrow Ridge: A Life of Martin Buber. New York: Paragon House. [Google Scholar]
- Gelber, Mark H. 2000. Melancholy Pride: Nation, Race, and Gender in the German Literature of Cultural Zionism, Conditio Judaica. Tübingen: Max Niemeyer, vol. 23. [Google Scholar]
- Gordon, Hayim. 1988. The Other Martin Buber: Recollections of His Contemporaries. Athens: Ohio University Press. [Google Scholar]
- Hahn, Barbara. 2005. The Jewess Pallas Athena: This Too a Theory of Modernity. Princeton: Princeton University Press. [Google Scholar]
- Kochan, Lionel. 1977. The Jew and His History. London: Macmillan. [Google Scholar]
- Lessing, Theodor. 1969. Einmal und nie wieder: Lebenserinnerungen. Gütersloh: Bertelsmann Sachbuchverlag. [Google Scholar]
- Mendes-Flohr, Paul R. 1991. Fin de Siècle Orientalism, the Ostjuden, and the Aesthetics of Jewish Self-Affirmation. In Divided Passions: Jewish Intellectuals and the Experience of Modernity. Detroit: Wayne State University Press, pp. 77–132. [Google Scholar]
- Munk, Georg. 1961. Geister und Menschen: Ein Sagenbuch. München: Kösel-Verlag. [Google Scholar]
- Myers, David N. 1995. Re-Inventing the Jewish Past: European Jewish Intellectuals and the Zionist Return to History, Studies in Jewish History. New York and Oxford: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Sadeghi, Nassrin Elisabeth. 2015. Paula Buber: Selbst- und Weiblichkeitsentwürfe im Werk der deutsch-jüdischen Autorin. Ph.D. dissertation, Justus-Liebig-Universität Gießen, Gießen, Germany. [Google Scholar]
- Schaeder, Grete. 1973. The Hebrew Humanism of Martin Buber. Detroit: Wayne State University Press. [Google Scholar]
- Winkler, Paula. 1901a. Betrachtungen einer Philozionistin. Die Welt 5: 4–6. [Google Scholar]
- Winkler, Paula. 1901b. Die jüdische Frau [I]. Die Welt 5: 2–4. [Google Scholar]
- Winkler, Paula. 1901c. Die jüdische Frau [II]. Die Welt 5: 6–7. [Google Scholar]
1 | An exception is Paul Mendes-Flohr’s brief discussion of Winkler in ‘Fin de Siècle Orientalism, the Ostjuden, and the Aesthetics of Jewish Self-Affirmation’, in: Divided Passions: Jewish Intellectuals and the Experience of Modernity, which notes her intellectual development and influence upon Buber (Mendes-Flohr 1991, pp. 77–132). |
2 | Cf. ‘Biographischer Abriss: Paula Winkler, Paula Buber und Georg Munk’ [Biographical sketch: Paula Winkler, Paula Buber and Georg Munk] (Sadeghi 2015, p. 314). |
3 | Mendes-Flohr describes “this demonstrative Orientalism” as “indicative of the burgeoning interest in mysticism—and concomitantly in the world of the occult, myth, and folklore—that was said to be preserved by the non-Western religions, particularly of the Orient” (Mendes-Flohr 1991, p. 77). |
4 | Translations from Lessing’s memoirs are my own. |
5 | Cf. an interview with Judith Agassi-Buber, the granddaughter of Winkler and Buber, who grew up in their home (Gordon 1988, p. 12). |
6 | In a letter of 19 October 1901, for example, Winkler shares her thoughts on an article that Buber wrote (but never published) on the Dutch author Eduard Douwes-Dekker. Remarking that Buber had “chosen the quotations well”, she nevertheless points out that he had neglected to consider Douwes-Dekker’s humor, an important aspect of his work. In his reply on 25 October 1901, Buber writes that Winkler’s letter “certainly has pushed me hard” (Buber et al. 1991, pp. 78–79). Where letters written by Buber or Winkler are included in the abridged English translation of the collection of Buber’s correspondence Briefwechsel aus sieben Jahrzenten, I will cite translations from the English version. Where they are only included in the German volume, I will use my own translations (Buber and Schaeder 1972, [German]; Buber et al. 1991, [English]). |
7 | Letter of 4 August 1900. Buber’s idea came from his experiences of studying Egyptian legends. Describing the encounter with them that he wished to replicate in this future project, he writes “these fine old legends come to me like a continuous picture book that has been drawn in outline and is awaiting the filling in; they place themselves in my hand so sweetly and confidingly. Never before have I felt so intensely the soul of the ancient Orient in myself and the power to bring its symbols to life” (Buber et al. 1991, p. 72). |
8 | Letter of 4 August 1900. |
9 | Agassi-Buber recalls that although Buber knew German very well, he was strict with which phrases he used and “there were many discussions with Grandmother on which phrase to choose on a certain occasion”, and that in general, “Paula was very actively involved in Buber’s work, especially in his choices of words and linguistic formulations” (Gordon 1988, p. 5). |
10 | My translation. |
11 | Winkler also likely contributed to Buber’s Die Geschichten des Rabbi Nachman [The Tales of Rabbi Nachman] (1906) in a similar manner, and was again not credited. |
12 | Translated in Grete Schaeder, ‘Martin Buber: A biographical sketch’ (Buber et al. 1991, pp. 1–62). The original German poem and an alternative English translation can be found in the translated edition of the selective collection of his poetry and prose that Buber compiled shortly before his death; A Believing humanism: my testament, 1901–1965 (Buber 1990, pp. 50–51). |
13 | Letter of 16–17 August 1899. |
14 | Letters of 18 October 1901 and 19 October 1901. |
15 | Translated in Schaeder, ‘Martin Buber: A biographical sketch’ (Buber et al. 1991, p. 11). |
16 | Letter of 25 October 1901. |
17 | Cf., for example, Schaeder’s The Hebrew Humanism of Martin Buber (Schaeder 1973, pp. 27–28). |
18 | In the essay ‘Feste des Lebens: ein Bekenntnis’ [Festivals of life: a confession] from May 1901 (Buber 1901b), Buber addresses the festivals, writing “once I turned from you like a child from the mother, who he believes he has outgrown, […] now I return to you like a child to his mother, who bestows worlds and asks no thanks”. I quote Schmidt’s translation (Buber and Schmidt 1999, p. 18). |
19 | Schaeder argues that this “wolf-boy […] stands for the oneness of mind and nature. Martin and Paula both identified with this symbolic figure, and so completely that difference of sex did not matter” (Buber et al. 1991, p. 11). |
20 | Letter of 18 October 1901. |
21 | Winkler published multiple novels and short stories under the pseudonym ‘Georg Munk’. In a letter to Gustav Landauer of 9 August 1913, Buber shared the true identity of ‘Georg Munk’ in confidence, with Winkler’s permission. He writes, “the reason this has to be told to you in confidence is that my wife has always intensely wished not to have her relationships with people and with society in general affected in any way by literary manners” (Buber et al. 1991, p. 150). Agassi-Buber later recalled how Winkler “didn’t like to be called “the professor’s wife’”, and suggested that Winkler may have used the pseudonym as “she didn’t want to be identified as Buber’s wife” (Gordon 1988, p. 24). |
22 | Letter of Buber to Herzl, 11 August 1901. |
23 | This expression came from a German a play on words that highlighted the young members’ opposition to the typically formally dressed older generation of Zionists: “Fractionisten gegen Frackzionisten” [Factionists (or Fractionists) against black-tie Zionists]. In print, Buber described the term “Democratic Faction” as “preliminary and misleading” (Buber and Schmidt 1999, p. 95). Nevertheless, his letters to Winkler attest to his enjoyment at the disruption that the group had caused; writing on 26 December 1901: “a group of modernists has formed, and I am one of their intellectual leaders—to phrase it modestly. The ancients are terribly scared of us” (Buber et al. 1991, p. 81), and on 1 January 1902: “It was a magnificent struggle in which our minority faction has won […] Now everyone is thinking and talking about us” (Buber et al. 1991, p. 81). |
24 | This conference was known as “The Day of Young Zionists” (Buber and Schmidt 1999, p. 94). |
25 | The two parts of ‘Ein Wort zum fünften Congress’ were published in the paper Jüdische Volkstimme (Buber 1902a, 1902b). I cite Schmidt’s translations (Buber and Schmidt 1999, pp. 88–93, 94–100). |
26 | Buber and Berthold Feiwel went on to found the Jüdischer Verlag in 1902. On Buber’s role in this episode of Zionist history cf. Maurice Friedman (Friedman 1991, pp. 30–32). |
27 | Letter of 17 November 1901 (Buber et al. 1991, pp. 79–80). |
28 | In response to an 13 October 1901 letter from Buber outlining the different artistic and literary institutions he planned for the supporting Jewish youth, Winkler argued that although Jewish lyric poetry had “a great future”, and publication houses and journals would “flourish without special tending”, drama would be “the problem child” [Winkler’s italics] (letter of 19 October 1901). She prompts Buber to expand on the plays that he had in mind for the Jewish theaters (Buber et al. 1991, p. 78). |
29 | All translations from ‘Betrachtungen einer Philozionistin’ are my own. |
30 | Winkler writes, these were “the people, next to whom I spent my later youth”, invoking distance from them even in the years before she gained a deeper understanding of Judaism [my italics] (Winkler 1901a, p. 4). |
31 | Fanny Winkler died when Paula Winkler was thirteen or fourteen years old (Sadeghi 2015, p. 214). |
32 | Winkler describes these experiences as occurring two years before the publication of the article in 1901, when she would have been in her early twenties (Winkler 1901a, p. 5). |
33 | Letter of 16–17 August 1899. |
34 | On the relationship between Jewish nationalism and historiography, cf., for example, Lionel Kochan, The Jew and his History (Kochan 1977, pp. 1–6), and David Myers, ‘History, Scholarship, and Nation’, in Re-Inventing the Jewish Past: European Jewish Intellectuals and the Zionist Return to History (Myers 1995, pp. 13–37). |
35 | My italics. |
36 | All translations from ‘Die jüdische Frau’ are my own. |
37 | As Winkler did not convert to Judaism for another six years, the questions that her conversion(s) raised for this essentialist binary remained some way off. Nevertheless, by later using her conversions to demonstrate her identity with her Jewish family and her relationship with Judaism, rather than to inaugurate her existence as a religious Jew, Winkler simultaneously resisted a sharp demarcation between any ‘Jewish’ and ‘non-Jewish’ periods of her life, and allowed for the preservation of a distinction between individuals who were and were not born Jewish. |
38 | Cf. the past tense of schaffen in Genesis 1:27 in the Luther Bible: “und Gott schuf den Menschen ihm zum Bilde, zum Bilde Gottes schuf er ihm” [“so God created man in his own image, in the image of God created he him” (King James Version)]. |
39 | In a letter to Winkler of 24 April 1900, Buber similarly used the term schöpfen to elucidate his vision of a Jewish art that could sponsor “a deep national connection”. Disappointed by his visit to an exhibition of the Zionist artist Alfred Nossig’s sculpture, he complained that although the work represented Jewish historical events, he did not experience such a connection or the “triggering of moments of Volksseele” for which he had hoped. Buber argued that Jewish art should profoundly connect with the past by giving new shape to motifs from Jewish history and “scooping out [ausschöpfen] this mystery of life”. Art that was thus “formed [geschöpft] from something essential” would thereby escape the fate of Nossig’s efforts, which produced mere “maquettes” that failed to sponsor any deep understanding in their viewers (Buber and Schaeder 1972, p. 155). |
40 | Letter of Winkler to Buber, 16–17 August 1899. |
41 | Contrast bauen, to build. |
42 | Letters of Buber to Herzl (11 August 1901) and to Winkler (13 October 1901). |
43 | My italics. |
44 | In the three 1901 editions of Die Welt in which Winkler’s work was published, only two other female contributors were included: Marie Eichhorn, who used the pseudonym ‘Dolorosa’ and had a poem featured in the 6 September 1901 edition, and Julie Goldbaum, who translated a piece into German for the 15 November 1901 edition. |
45 | All translations from this article are my own. |
46 | My translation. |
47 | This talk was delivered on 21 April 1901 before the Verein jüdischer Mädchen Hadassah (Buber et al. 2001, p. 400). The article was published in Die Welt on 26 April 1901, and was also included in a collection of Buber’s essays and lectures published by Jüdischer Verlag in 1916 entitled Die Jüdische Bewegung [The Jewish movement] (Buber 1920, pp. 28–38). An excerpt of it was also published in Jüdische Rundschau on 13 February 1934, under the title ‘Was kann die Frau für die Erneuerung des Judentums tun?’ [What can the woman do for the renewal of Judaism?] (Buber 1934). |
48 | I cite Schmidt’s translation of this article (Buber and Schmidt 1999, pp. 111–18). |
49 | I have amended Schmidt’s translation here. Schmidt translates Volkstum as ‘tradition’, but a more expansive understanding of the term as encompassing the national identification with tradition that defines the collective character strikes me as more appropriate. |
50 | Published in Ost und West, January 1901. I cite Schmidt’s translation (Buber and Schmidt 1999, pp. 30–34). |
51 | From the essay ‘Feste des Lebens: ein Bekenntnis’ [Festivals of life: a confession] Published in Die Welt, 1 March 1901 (Buber 1901b). I cite Schmidt’s translation (Buber and Schmidt 1999, pp. 17–20). |
52 | It is unfair to characterize Winkler’s description of the Jewish woman’s limited creative power as a “fundamental, characterological deficiency” however, as Mark Gelber does (Gelber 2000, p. 178). In Winkler’s scheme, the fact that the Jewish woman re-creates [schöpfen] rather than creates something entirely original [schaffen] is what makes all of her activities fulfill the ultimate “new, old” Zionist dynamic, and provide the crucial links between Jewish tradition and the present time. The positive evaluation of this mode of (re-)creation or schöpfen is also found in Buber’s descriptions of effective Jewish art, as providing a vital connection with Jewish history and thus nourishing national consciousness. |
© 2018 by the author. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Stair, R. The Woman’s Voice in Zionism: Disentangling Paula Winkler from Martin Buber. Religions 2018, 9, 401. https://doi.org/10.3390/rel9120401
Stair R. The Woman’s Voice in Zionism: Disentangling Paula Winkler from Martin Buber. Religions. 2018; 9(12):401. https://doi.org/10.3390/rel9120401
Chicago/Turabian StyleStair, Rose. 2018. "The Woman’s Voice in Zionism: Disentangling Paula Winkler from Martin Buber" Religions 9, no. 12: 401. https://doi.org/10.3390/rel9120401
APA StyleStair, R. (2018). The Woman’s Voice in Zionism: Disentangling Paula Winkler from Martin Buber. Religions, 9(12), 401. https://doi.org/10.3390/rel9120401