Figurative Imagery and Religious Discourse in Al-Mufaḍḍaliyyāt
Abstract
1. Introduction
2. Religion and Poetry
3. Between Literature and Islamic Religion on Al-Mufaḍḍaliyyāt4
4. Moral and Ethical Conduct
4.1. Good Reputation
ذِكرٌ إذا ذُكِـــر الكِــرامُ يزِينُكـمْ ووِراثةُ الحَسَبِ الـمُقَـدَّمِ تَنْفَعُ“A good name, when the noble are called to mind, shall adorn you; and the inheritance of a reputation beyond that of other men is profitable.”.
“ما من عبدٍ إِلَّا ولهُ صِيتٌ في السماءِ، فإنْ كان صِيتُهُ في السماءِ حَسَنًا، وُضِعَ في الأرْضِ، وإنْ كان صيتُهُ في السماءِ سيِّئًا، وُضِعَ في الأرْضِ”.
4.2. Grudge
وإنّـي لتـرّاكُ الضّغيـنةِ قــدْ بـدا ثراها من المولــى فلا أستثيرُهــامَخــافَةَ أن تجنــي علـيَّ، وإنّمـــا يهيـجُ كــبيراتُ الأمــورِ صغيرُهـــا“As for me, I drop every cause of quarrel the beginning of which makes its appearance on the part of my cousin, and I am careful not to stir it up,For fear lest its rancor should bring evil things to pass: and verily great events are stirred up by very little things.”.
ودعوا الضّغينةَ لا تكُنْ من شأنكُم إنَّ الضّغــائنَ للقَرابَةِ تـوضَـعُ“And leave hatred alone-let it not be a motive in your lives! Hatreds should be laid aside where kinship exists.”.
“قيل للرسول: أيّ الناس أفضل؟ قال: “كلّ مخموم القلب صدوق اللّسان”، قالوا صدوق اللّسان نعرفه. فما مخموم القلب؟ قال: “هو التّقيّ النّقيّ. لا إثم فيه ولا بَغْيَ، ولا غِلَّ ولا حسد”.“It was said to the Messenger of Allah: ‘Which of the people is best?’ He said: ‘Everyone who is pure of heart and sincere of speech’. They said: ‘sincere of speech, we know what that is, but what is pure of heart’? He said: ‘It is (the heart) that is pious and pure, with no sin, injustice, rancor or envy in it.’”.
فَضِلَتْ عداوتُـهُم على أحلامِهِمْ وأبَتْ ضِبـابُ صـدورِهِم لا تُنـزَعُ.“Their rancor overflows and swamps their good sense and the malice of their hearts refuses to be plucked out.”.
4.3. Gossip
واعْصوا الذي يُزجي النّمائم َبيْنَكُم مُتَنَصِّحًا، ذاكَ السِّمامُ المُنْقَـــعُيُزجــــي عَقــــارِبَهُ ليبعَــثَ بينكم حَرْبًا ك م ابعثَ العُروقَ الأخدَعُحـــــرَّانَ لا يشفـــي غليلَ فـــؤادِهِ عَسَلٌ بمـاءٍ في الإناءِ مُشَعْشَــعُ“Pay no heed to him, who spreads mischievous rumors among you under the cloke of sincere friendship: this is deadly poison.He lets loose his scorpions that he may stir up war among you, as the cupping-vein sets the other veins at work [to supply blood].Aflame with hate, there quenches not the burning thirst of his heart honey mingled with water in a drinking-bowl.”.
قـومٌ إذا دَمسَ الظّـلامُ عليـهـمُ حَـدجوا قنافِـذَ بالنّميمةِ تَمْزَعُ“A people who, when the darkness enshrouds them, sally forth like hedgehogs, speeding swiftly abroad with their slanders.”.
5. Divine Sovereignty and Human Responsibility
5.1. Mindfulness of God (Taqwā)
أُوصِيـكُـــمُ بتُــقـــى الإلهِ فـإنَّـهُ يُعطـي الرّغائبَ مَن يشاءُ ويمنَعُ“I enjoin on you the fear of God: for He alone gives good things to whom soever He wills, and with holds them as He wills.”.
“أوصيكم بتقوى الله، والسَّمْع والطاعة، وإنْ عبدٌ حبشيٌّ تأمَّر عليكم، فإنّه مَن يعِش منكم بعدي فسيرى اختلافًا كثيرًا…”.“He said: “I enjoin you to fear Allāh, and to hear and obey, even if it (the leader appointed over you) be an Ethiopian slave. Whoever among you lives after I am gone will see great disputes.”
اللهَ فــاتَّـقِـــهِ وأَوْفِ بِــنَــذْرِهِ وإذا حَلَفْتَ مُمَارِيًا فتَحَــلَّلِ“God-fear Him and fulfil thy vows to Him! And when thou swearest while hotly contending, leave an opening in thine oath for withdrawal.”.
5.2. Inevitability of Death
ولقدْ علِمتُ بأنَّ قصـريَ حفـرةٌ غبـراءُ يحملني إليها شَرْجَعُ“Yea, in sooth I know that the end of all to me will be a grave in the dust, whither I shall be borne on a bier.”.
إنَّ الحــوادِثَ يخْتَرِمْنَ، وإنّمــا عُمْـرُ الفتى في أهلِهِ مُسْتَــوْدَعُ“In sooth the passing of the days whirls us all away, and a man’s life in the midst of his people is but a deposit, [soon to be given back].”
حتّـى إذا وافى الحِمـامُ لِوَقْتِهِ ولِكُـلِّ جَنْبٍ لا مَحـالَةَ مَصْــرَعُ“Until when in due time his doom comes upon him— and to every man there comes an overthrow which there is no escaping.”
فلا بـدَّ من تَلَفٍ مصيبٍ فانتظِرْ أبأرضِ قومِكَ أم بأخرى تُصْرَعِ“There is no escape from the stroke of Doom: await it then; whether in the land of thine own people or in another thou shalt be laid low.”
﴾أَيْنَمَا تَكُونُوا يُدْرِكْكُمُ الْمَوْتُ وَلَوْ كُنْتُمْ فِي بُرُوجٍ مُشَيَّدَةٍ وَإِنْ تُصِبْهُمْ حَسَنَةٌ يَقُولُوا هَذِهِ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ وَإِنْ تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَقُولُوا هَذِهِ مِنْ عِنْدِكَ قُلْ كُلٌّ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ فَمَالِ هَؤُلَاءِ الْقَوْمِ لَا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ حَدِيثًا﴿.(Wherever you may be, death shall overtake you ‘at the pre-ordained time’ even if you are in lofty towers. Yet if any good comes to them, they say ‘in their wavering hearts’: This is from God! But if any harm strikes them, they say: This is from you, ‘O Muhammad’! Say ‘to them’: All ‘things’ are ‘decreed’ from God. What is with these people that they can hardly understand any discourse?).
وليأتينَّ عليكَ يــومٌ مــرَّةً يُبكـي عليـكَ مُقَـنَّـعًـا لا تَسْمَـعُ“And it due time shall come upon thee a day when there shall be weeping over thee, while thou liest in thy shroud and hearest not.”
ولقدْ حرِصْتُ أن أدافعَ عنهمُ فإذا المنيّةُ أقْبَلَتْ لا تُدفَعُوإذا المنيّةُ أنْشَبَتْ أظفارَهــا ألْفَيْتَ كلَّ تميمةٍ لا تَنْفَـعُ“Ah, fondly strove I to shield their bodies from every harm: but when Fate comes on, no strength avails to repel his stroke.Yea, when he plunges his talons deep in his human prey, ah, then the amulets all are but mere idle toys.”.
يعْـثُـرَنَّ في حدّ الظُّـبـاتِ كـأنّمـا كُـسِيَتْ برودَ بني تزيدَ الأذْرُعُ“Their legs beneath slipped where the blood from the cruel shafts dyed deep the ground, as if clad in striped stuff from Tazīd.”
فكــأنَّ سفـودَّيْن لمَّـا يُـقْـتِـرا عجِـلاً له بشِـواءِ شَـرْبٍ يُنْزَعُ“Two spits they seem, fresh cut to skewer the feasters’ meat, drawn off before it is thoroughly cooked, as he thrusts them quick.”
فكَبا كمـا يكبـو فينيــقٌ تارِزٌ بالخبـتِ إلا أنّـه هو أبـرَعُ“Headlong he crashed, as a camel-stallion falls outworn in the hollow ground; but the bull was fairer and goodlier far.”
فتخــالسَــا نـفسيهـمـا بـنــوافِــذ كــنوافِذِ العُـبُـطِ التـــي لا تُـرْقَــعُوكـلاهما قد عاشَ عيشةَ ماجـدٍ وجنى العَــلاءَ، لو أنَّ شيئًا ينفــعُ“Each, guileful, wrested the other’s life with his deadly thrusts, as a wanton slashes a precious mantle beyond repair.Each man had lived in the brightest fame-yea, each had won in his world the loftiest place, if aught could keep Death away.”
أمِــنَ المنــونِ ورَيْبه تتوجَّـعُ والدّهرُ ليس بمعتبٍ مَن يجزعُ“Is thy heart distrest at the spite of Fate and the stroke of Doom? Nay, fortune pays no heed to him who bemoans his lot.”
.“قال الله تعالى: يؤذيني ابن آدم: يسبُّ الدهر، وأنا الدهر أقلب الليل والنهار. يسبُّ ابن آدم الدّهر وأنا الدّهر، بيدي اللّيل والنّهار”“Allāh, Glorified and Exalted is He, says: The son of Adam offends Me. He inveighs against time, but I am time, I alternate the night and day”
لَـتُـنَـقِّـبَــنْ عـنّــي الــمـنـيَّـةُ إ نَّ الله ليسَ كـحـكـمِـهِ حُـــكْــمُإنّي وجَــدْتُ الأمـــرَ أرْشَـــدُهُ تَــقْـــوى الإلهِ وشّـــرُّهُ الإثْــمُ“Even there my Doom should track me out: there is no power that can withstand God’s will!Yea, I have found the straightest way in all things to be fear of God, and the worst of all to follow sin.”
6. Rituals and Divine Interaction
Rain Prayer-Istisqā’
.“خرَجَ النّبيُّ صلّى الله عليه وسلّم يستسقي وحوّل رداءه”
.“أربعةٌ في أمتي من أمر الجاهلية، لا يتركونهنَّ: الفخر في الأحساب، والطّعن في الأنساب، والاستسقاء بالنّجوم والنياحة”“There are four matters of the Jāhiliyyah among my Ummah that they will not abandon: Pride in one’s nobility, slandering people’s lineage, seeking rain by the stars, and wailing”.
سَقى اللهُ قبرًا لستُ زائرَ أهلهِ بِبيشةَ إذْ ما أدركتْهُ المقادِرُMay God send down rain upon a grave—whose kin I do not visit—in Bīsha, when the decrees of Fate overtook him.
أَسقِي بهِ قبرَ مَن أَعني وحُبَّ بهِ قبرًا إليَّ ولو لم يَفْدِهِ فادِيMay it water the grave of the one I mean—and dear to me be that grave, even though no ransomed can ransom him.
سَقى الغيثُ قبرًا بين بُصرى وجاسِمٍ بغَيْثٍ مِـن الـوسميّ قطــرٌ ووابِلُMay the rain bless the grave between Buṣrā and Jāsim, with showers from the Wasmī— gentle drops and Wābil— pouring torrents.39
سَقَي اللهُ أرضًا حَلَّها قبرُ مالِكٍ ذِهابَ الغَوادي الـمُدْجِناتِ فأمْرَعا“May God grant the land where lies the grave of my brother dear the blessing of showers at dawn, and cover the ground with green.”
.“وقال الشّيخ زكريا الأنصاري رحمه الله: (ويُسْتًحًبُّ أن يُرَشَّ) القبرُ (بالماء)؛ لئلاَّ ينْسِفَهُ الرّيحُ؛ ولأنّه صلى الله عليه وسلّم فَعَل ذلك بقبر ابنه. رواه الشّافعي”
Shaykh Zakariyyā al-Anṣārī (may God have mercy on him) said: It is recommended (mustaḥabb) to sprinkle water on the grave, so that the wind does not erode it, and because the Prophet (peace and blessings be upon him) did so at the grave of his son. This was narrated by al-Shāfiʿī.
7. Summary and Conclusions
Funding
Institutional Review Board Statement
Informed Consent Statement
Data Availability Statement
Conflicts of Interest
1 | Poetry plays a significant role in shaping Qurʾānic discourse, both thematically and stylistically. See, for example, (Kugel 1990, pp. 1–25; Neuwirth 2019, pp. 419–52; Stewart 2000, pp. 213–51; Hussein 2023, pp. 1–27). |
2 | While numerous studies explored the intersection of theology and literature (Wright 1989, pp. 41–82; Franke 2017), few examined the significance of ancient Arabic literature in understanding the Qurʾān. Among the scholars who highlighted this perspective are Kirill Dmitriev and Thomas Bauer. They both underscore the value of pre-Islamic literary traditions in contextualizing Qurʾānic discourse (Dmitriev 2010, pp. 349–87; Bauer 2010, pp. 699–732). Wright, in his Theology and Literature, similarly argues that poetry, narratives, and drama can convey profound religious truths (Wright 1989). On the specific importance of ancient Arabic poetry in facilitating a contextual reading of the Qurʾān, see the article by Agnes Imhof (2010, pp. 389–403). Hannelies Koloska also offers a compelling contribution by analyzing Qurʾānic references to ships, sea voyages, maritime trade, and storms, focusing on their theological and rhetorical dimensions. Departing from historicist frameworks, she argues that Qurʾānic navigation motifs reformulate widely circulated images drawn from pre-Islamic poetry, Late Antique theological literature, and visual culture. Drawing on Hans Blumenberg’s philosophical reflections on shipwreck as a metaphor for the human condition, Koloska foregrounds the literary character of the Qurʾānic text, cautioning against reductive historicist readings and advocating for a literary-rhetorical approach. Her study further traces intertextual connections in maritime imagery across Jewish and Christian texts, the Psalms, and material culture to demonstrate how the Qurʾān reconfigures inherited motifs to articulate its distinctive theological vision (Koloska 2022). |
3 | Cf. (Imhof 2010, pp. 389–403; Neuwirth 2019). |
4 | Al-Mufaḍḍaliyyāt is considered the earliest extant anthology of Arabic poetry, compiled by al-Mufaḍḍal ḍ-Ḍabbī (d. 168/785) (1996, pp. 9–10). |
5 | Subsequent collections include al-Aṣmaʿiyyāt by Ibn Qurayb al-Aṣmaʿī (d. 216/831); Jamharat Ashʿār al-ʿArab (The Collection of Arab Poetry) by Abū Zayd al-Qurashī (d. 170/786); and Mukhtārāt Shuʿārāʾ al-Arab (Selections of Arab Poets) by Abū al-Saʿādāt ibn al-Shajarī (d. 542/1147) (al-Mufaḍḍal al-Ḍabbī 1996, pp. 9–10). |
6 | ʿAbda ibn al-Ṭabīb was a mukhaḍram poet, having lived through both the pre-Islamic and early Islamic periods. He embraced Islam during its early years. Although not a prolific figure and often regarded as one of the less productive poets, his verse is characterized by rhetorical vigor and stylistic refinement, earning him recognition among the accomplished poets of his time. He took part in the Muslim conquest of Iraq, fighting against the Persians alongside al-Muthannā ibn Ḥāritha. He also served under al-Nuʿmān ibn Muqarrin in the Battle of al-Madāʾin and participated in additional military campaigns. (al-Mufaḍḍal al-Ḍabbī 1996, p. 134; Ibn Qutayba 1996, 2:727–728; al-Zarkashī 1957, 4:172). For further details on his life and poetry, see the Dīwān of ʿAbda ibn al-Ṭabīb (1971, pp. 5–33). |
7 | Among the virtues praised by the poet are noble lineage, patience in the face of anger, and generosity—qualities widely celebrated in pre-Islamic poetry and later affirmed by Islamic teachings. ʿAbda ibn al-Ṭabīb incorporated these values into his verse and implicitly echoed Qurʾānic expressions related to them. See verses 3–5 in al-Mufaḍḍaliyyāt (al-Mufaḍḍal al-Ḍabbī 1996, p. 146). |
8 | A pre-Islamic poet from the tribe of Kilāb ibn ʿĀmir ibn Ṣaʿṣaʿa, he was a noble and prominent figure within his clan. He lived during the period of the Fijār War and is reported to have witnessed the Battle of shaʿb Jabala—one of the major intertribal conflicts of pre-Islamic Arabia—which he attended in old age. (al-Mufaḍḍal al-Ḍabbī 1996, p. 173; al-Ziriklī 2002, 5:94). |
9 | |
10 | |
11 | Pre-Islamic Arabic poetry frequently depicts emotions as material forces that exceed the boundaries of the self. This is vividly illustrated in a verse by Imruʾ al-Qays verse, where sorrow is portrayed as a flowing stream of tears (Imruʾ Al-Qays 1969, p. 9):
My tears flowed from longing, down to my chest, until they soaked my sword-belt. The verb فاضَت (overflowed) functions not merely as a rhetorical metaphor but as an embodied image that materializes grief as a liquid current-emerging from its source (the eye), moving along a trajectory (the chest), and leaving a palpable trace (wetness). In this poetic configuration, emotion becomes a sensuous event, apprehended through both visual and tactile registers. Grief thus transcends the psychological realm, entering the domain of physical space and bodily experience. Such metaphorical constructions do not frame affect solely as an internal or abstract state; rather, they endow it with tangible, animated presence—an embodied force imbued with motion and agency. The rhetorical architecture of pre-Islamic poetry, in this respect, reveals a marked tendency to render emotion through sensory schemas rooted in corporeal experience. This aligns with what contemporary cognitive theory refers to as embodied metaphor: the conceptual process by which abstract or affective states are structured through bodily perception and lived experience. In this framework, poetic language acquires dynamic expressive power, infused with ontological resonance (Lakoff and Johnson 1999, esp. pp. 45–76; 1980). |
12 | The terms الأنْقَدُ and الأنقَذُ, distinguished by the pronunciation of the final consonant (dāl vs. dhāl), both refer to the hedgehog (Ibn Manzūr 2003, 8:668). |
13 | See the entry taqwā in the “W” section of Sinai (Sinai 2023, pp. 709–27). |
14 | A prominent pre-Islamic poet from the clan of ʿAmr ibn Ḥanẓala of the Barājim, a sub-branch of the Tamīm tribe. Although little is recorded about him in the classical sources, some reports indicate that he incurred a blood debt within his tribe. When his people were either unable or unwilling to pay the required compensation, they handed him over to the aggrieved party. He subsequently sought refuge with Ḥātim aṭ-Ṭāʾī, whom he praised in verse, prompting Ḥātim to assume responsibility for the blood payment on his behalf (al-Mufaḍḍal al-Ḍabbī 1996, p. 383; al-Ziriklī 2002, 4:49). |
15 | See also (Kittz 2012, pp. 34–35). |
16 | For more details, see the term “ʾ” in Key Terms of the Qur’an: A Critical Dictionary (Sinai 2023, pp. 17–128). |
17 | Quotation (iqtibās) refers to the inclusion of speech whether prose, poetry, or elements from the Qurʾān, ḥadīth, or technical terminology—in such a way that it is not overtly perceived as a quotation (ʿAbd al-Nūr 1984, p. 30; Wahba and al-Muhandis 1984, p. 56). Al-Bāqillānī, however, notes the incorporation of Qurʾānic verses into poetry as objectionable (al-Zarkashī 1957, 1:483). |
18 | Cf. [Q29:57]: ﴾كلُّ نفسِ ذائقةُ الموتِ ثمَّ إلينا تُرْجَعونَ﴿ (Every ‘single’ soul shall taste death. Then to Us shall you ‘all’ be returned ‘for recompense’) (Hammad 2009, p. 686). See also: Q32:11; 56:83–87; 7: 34; 62:8; 55:26–27. These verses collectively emphasize the inevitability death and the return to God, framing mortality as both an individual experience and a universal reality. |
19 | A mukhaḍram poet and companion of the Prophet, he belonged to the nobility of the Banū Yarbūʿ clan. He is best known for his eloquent elegy for his brother Mālik, who was killed by Khālid ibn al-Walīd during the Ridda Wars, following the apostasy of their tribe. He lived through the caliphate of Abū Bakr al-Ṣiddīq and into that of ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb, whom he also commemorated in verse. He is reported to have died around 30 AH / 650 CE, though no precise information regarding his birth date is preserved in the classical sources (al-Mufaḍḍal al-Ḍabbī 1996, p. 48; al-Ziriklī 2002, 5:247; Ibn Qutayba 1996, 1:337–340; al-Ṣaffār 1968, pp. 20–23, 30–52). |
20 | Lyall notes that in al-Buḥturī’s Ḥamāsa this poem is cited under the name of Mālik—Mutammim’s elder brother—who was executed by Khālid b. al-Walīd after the battle of al-Buṭāḥ in 11/632 (al-Mufaḍḍal al-Ḍabbī 1918, 2:20). Yet in different recensions of the Ḥamāsa the poem appears under Mutammim’s name (al-Buḥturī 1929, p. 131; 2007, p. 197). The same verse is also attested in the ʿayniyya of Abū Dhuʾayb al-Hudhalī (Abū Saʿīd al-Sukkarī 1995, 1:3), but absent from al-Sukkarī’s edition of the Dīwān al-Hudhalīyyīn (Abū Saʿīd al-Sukkarī 1965, pp. 4–41) as well as from al-Mufaḍḍaliyyāt (al-Mufaḍḍal al-Ḍabbī 1996, pp. 420–29). This complex manuscript record complicates the question of attribution and transmission. Stylistically, according to Lyall, however, the poem reflects the pre-Islamic qaṣīda model: it begins with a lover’s complaint (vv. 1–4), proceeds with descriptions of the camel (vv. 5–9), a comparison to the wild ass (vv. 9–19), a horse (vv. 20–27), and even a wine-scene (vv. 28–30), before turning to reflections on battle and death (vv. 31–45). This conventional sequence led Lyall to conclude that the poem ‘evidently belongs to the pre-Islamic stage of Mālik or Mutammim’s life’ (al-Mufaḍḍal al-Ḍabbī 1918, 2:20). In other words, even if transmitted in the Islamic period, it is most plausibly a pre-Islamic composition later preserved and variably attributed. |
21 | Abū Dhuʾayb al-Hudhalī (d. ca. 649 CE) was the most celebrated poet of the Hudhayl tribe and a prominent mukhaḍram figure. He likely embraced Islam alongside his tribe in 9/630 and later emigrated to Egypt, where he tragically lost his five sons to the plague. In 26/647, he joined a military campaign to Ifrīqiya and died on the return journey to Medina while accompanying ʿAbdallāh b. al-Zubayr to deliver news of victory to Caliph ʿUthmān. His dīwān, untouched by Qurʾānic references, offers a unique window into the emotional and cultural mindset of early Islamic tribal society amid profound social and existential transformations. (Jacobi 2007; al-Ziriklī 2002, 2:325; Ibn Qutayba 1996, 2:653–658; al-Mufaḍḍal al-Ḍabbī 1996, p. 419; Hussein 2002, pp. 13–14). |
22 | According to a well-known tradition, all five of Abū Dhuʾayb’s sons died of plague in a single year; his celebrated ʿayniyya is therefore read as their elegy (al-Mufaḍḍal al-Ḍabbī 1996, p. 419; 1918, pp. 355–56). Drawing on Alī Hussein, however, the poem’s historicity remains unsettled. The widely circulated narrative that situates the elegy after his migration to Egypt rests primarily on Abū Saʿīd al-Sukkarī (d. 888) and his sources (ʿUmara b. Abī Ṭarafa (d. 828); ʿAbd Allāh b. Ibrāhīm al-Jumaḥī (d. ca. 786)—witnesses writing a century or more after the poet—and later reports even inflate the number of sons to seven and then to sixty-three. While the plague of ʿAmwās in Syria (638/639) is well attested, there is no reliable contemporaneous evidence for a plague in Egypt during the period in which he is thought to have lived there, which weakens the link between the plague and the poem. Moreover, although elegy predominates in Abū Dhuʾayb’s dīwān, no other filial elegy survives—contrary to the norm for bereaved fathers. Hussein’s structural analysis shows that the ʿayniyya draws artistically on two odes by Saʿīda b. Juʾayya (the poet’s teacher), which Abū Dhuʾayb reworked with notable skill. Accordingly, the poem is best dated to the early Islamic period, between 641 and 649 CE (most plausibly after his migration to Egypt), while its putative biographical motive (the death of the sons) cannot be verified and may reflect a literary ambition to surpass the teacher’s models rather than a securely documented life event (Hussein 2021, pp. 1–21). |
23 | Amulets typically consisted of black stones marked with white dots—or vice versa and were worn around the neck to ward off harm and protect against the evil eye. Bedouins frequently adorned their children with such items. However, Islam prohibited their use when they implied reliance on powers other than God. Their use was only permitted if they bore Qurʾānic verses or the Most Beautiful Names of God (al-asmāʾ al-ḥusnā). In modern usage, such objects are often referred to as muʿādha or taʿwīdha (talisman) (Fahd 2012). |
24 | He is Ibn Hulwān ibn ʿAmrān ibn al-Ḥāf ibn Quḍāʿa. The finest garments were attributed to his people (al-Mufaḍḍal al-Ḍabbī 1996, p. 425). |
25 | See the verses 16, 37 and 51. |
26 | See, for example, the verse by al-Sarī al-Raffāʾ (1996, p. 378):
They were struck by the misfortunes of Time—but in truth, it struck the summit and the shoulder-blade of their nobility. |
27 | Ibn ʿUyayna said (al-Qurṭubī 1995, 8/16:159): .“كان أهل الجاهلية يقولون: الدّهر هو الذي يهلكنا وهو الذي يحيينا ويميتنا”. فنزلت هذه الآية” The people of pre-Islamic times used to say: Time (ad-dahr) is what destroys us; it is what gives us life and causes us to die”. Then the verse was revealed. |
28 | Numerous verses in the Qurʾān affirm the necessity of believing in fate (قدر) and divine decree (قضاء), alongside the teachings found in the Prophetic Sunna. Cf. (al-Samarrāʾī 2018, pp. 6–10). Among the relevant Qurʾānic verses are: Q 54: 49; 57: 22; 9: 51. |
29 | On the form and thematic content of the ʿaynīyya poem, see the study by Ali Hussein (2002, pp. 339–44). |
30 | Rabīʿ ibn Mālik ibn ʿAwf al-Saʿdī was a distinguished poet of the Banū Tamīm and one of the mukhaḍramūn who lived through both the pre-Islamic and early Islamic periods. He migrated to Baṣra and was known for his exceptional longevity, reportedly dying as an elderly man during the caliphate of either ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb or ʿUthmān ibn ʿAffān. (al-Mufaḍḍal al-Ḍabbī 1996, p. 113; al-Ziriklī 2002, 3:15; Ibn Qutayba 1996, 1:420). |
31 | See verses 36–39 (al-Mufaḍḍal al-Ḍabbī 1996, p. 118). |
32 | Lyall argues that the poem has the appearance of a production from the poet’s pre-Islamic period, later revised after his conversion. Its overall scheme conforms to the conventional Jāhilī qaṣīda: deserted dwellings (vv. 4–10); the nasīb and the beloved’s charms (vv. 11–20), with motifs traceable to Imruʾ al-Qays (the ostrich egg, vv. 16–18; the remark on abundant hair, v. 20); followed—after a lacuna (v. 21)—by a purposeless camel-journey (vv. 22–34) and the conventional ‘railing woman,’ whereas only the pious closing formula (vv. 39–40) appears Islamic. On this reading, the poem’s origin is pre-Islamic, with a later Islamic redaction. (al-Mufaḍḍal al-Ḍabbī 1918, 2:74). |
33 | See, for example, Q95: 8; 7: 87. |
34 | See Ghassan el Masri, The Semantics of Qurʾanic Language: al-Āḫira, especially chapters 3, 4, and 6, for a detailed analysis of how Qurʾanic discourse reconfigures pre-Islamic conceptions of temporality, fate, and divine agency, drawing on pre-Islamic Arabic poetry and semantic-linguistic evidence (El Masri 2020). |
35 | Al-Nuwayrī describes a pre-Islamic custom of invoking rain through fire rituals (al-Nuwayrī 2004, 1:102). |
36 | Supplication (duʿāʾ) is one of the central components of the rain prayer (ṣalāt al-istisqāʾ) (al-ʿAsqalānī 2000, 2:661). |
37 | |
38 | Al-Nābigha al-Dhubyānī was a prominent pre-Islamic poet from al-Ḥijāz and one of the aristocrats of his time. He is regarded as one of the foremost poets of the Jāhiliyya period and is traditionally counted among the authors of the Muʿallaqāt. Celebrated for his eloquence and stylistic refinement, he was considered among the most articulate and stylistically accomplished poets of classical Arabic. He lived a long life and is reported to have died around 18 BH/604 CE. (al-Ziriklī 2002, 3:45–55; Ibn Qutayba 1996, 1:157–173). |
39 | Al-wasmiyy (the first seasonal rain) is named as such because it “marks” the earth with vegetation. It is singled out for mention due to its deep emotional resonance: it arrives after a long period of drought, at a time of acute need, and is thus especially pleasing to the soul. In contrast, al-wābil refers to the heaviest form of rainfall. (al-Nābigha al-Dhubyānī n.d., p. 121). |
40 | See for example (Imruʾ al-Qays 1969, p. 72). Imruʾ al-Qays ibn Ḥujr al-Kindī (ca. 130–80 BH / 497–545 CE) is widely regarded as one of the greatest poets of pre-Islamic Arabia and a central figure in the classical Arabic poetic tradition. Born in Najd, he was known by the epithets al-Malik aḍ-Ḍalīl (the Lost King (—a reflection of the turbulence and exile that marked his life—and Dhū al-Qurūḥ (the Ulcered One), in reference to the illness that ultimately led to his death. His poetry is distinguished by emotional sensitivity, powerful diction, and inventive imagery. He is considered a pioneer of the Arabic qaṣīda’s major themes, particularly in the wuqūf ʿalā l-aṭlāl (poetic pause at the ruins), the journey motif, and the portrayal of women in the nasīb (amatory prelude). (al-Ziriklī 2002, 2:11–12; Ibn Qutayba 1996, 1:105–136). |
41 | His brother’s name was Malik; see the Arabic version in (al-Mufaḍḍal al-Ḍabbī 1996, p. 268). |
References
- ʿAbd al-Nūr, Jabbūr. 1984. Al-Muʿjam al-Adabī. Beirut: Dār al-ʿIlm lil-Malāyīn. [Google Scholar]
- ʿAbd al-Qāhir al-Jurjānī. 1984. Dalāʾil Al-Iʿjāz. al-Qāhira: Maktabat al-Khānjī. [Google Scholar]
- ʿAbda ibn al-Ṭabīb. 1971. Shiʿr ʿAbda ibn al-Ṭabīb. Edited by Yaḥyā al-Jubūrī. Bagdād: Dār al-Tarbiyya li-l-Ṭibāʿa Wa-l-Nashr Wa-l-Tawzīʿ. [Google Scholar]
- Abū ʿAwda, ʿAwda. 1985. Al-Taṭawwur al-Dalālī Bayna Lughati al-Shiʿr Al-Jāhilī wa Lughati al-Qurʾān al-Karīm: Dirāsa Dalāliyya Muqarana. Jordan: Maktabatu al-Manār. [Google Scholar]
- Abū Dawūd, Sulaymān ibn al-Ashʿath al-Sijistānī. 1994. Sunan Abū Dawūd (wa-bi-hāmishihi mukhtārāt min kitāb maʿālim al-sunan li-l-imām al-Khaṭṭābī). Edited by Ṣidqī Jamīl. Beirut: Dār al-Fikr. [Google Scholar]
- Abū Dawūd. 2008. English Translation of Sunan Abū Dawūd. Edited by Hâfiz Abu Tâhir Zubair ʿAli Zaʾî and Huda Khaṭṭāb. Translated by Nasiruddin al-Khaṭṭāb. Riyadh: Darussalam. [Google Scholar]
- Abū Deeb, Kamāl. 1979. Al-Jurjānī’s Theory of Poetic Imagery. Warminster: Aris and Phillips. [Google Scholar]
- Abū Saʿīd al-Sukkarī. 1965. Kitāb Sharḥ Ashʿār al-Hudhaliyyīn. Edited by ʿAbd al-Sattār Farrāj. Revised by Maḥmūd Shākir. Cairo: Maktabat Dār al-ʿUrūba. [Google Scholar]
- Abū Saʿīd al-Sukkarī. 1995. Dīwān al-Hudhaliyyīn. Cairo: Matba’at Dār al-Kutub al-ʿIlmiyya. [Google Scholar]
- ʿAdī ibn Zayd. 1965. Dīwān ʿAdī ibn Zayd. Edited by Muḥammad al-Muʿaybid. Baghdād: Sharikat Dār al-Jumhūriyya li-l-Nashr wa-l-Ṭabʿ. [Google Scholar]
- al-Albānī, Muḥmmad. 1986. Al-Jāmiʿ al-Ṣaghīr wa Ziyādatuhu (al-Fatḥ al-Kabīr), Renewed, Expanded and Revised edition. Beirut: Al-Maktab al-Islāmī. [Google Scholar]
- al-Anṣārī, Zakariyyā. 2000. Asnā al-Maṭālib fī Sharḥ al-Rawḍ al-Ṭālib. Edited by Muḥammad Tāmir. Beirut: Dār al-Kutub al-ʿIlmiyya. [Google Scholar]
- al-ʿAsqalānī, Aḥmad ibn ʿAlī ibn Ḥajar. 2000. Fatḥ al-Bārī Sharḥ Ṣaḥīḥ al-Bukhārī. Edited by Muḥammad ʿAbd al-Bāqī. Al-Riyāḍ: Dār al-Salām. [Google Scholar]
- al-Buḥturī. 1929. Al-Ḥamāsa. Edited and Annotated by Kamāl Muṣṭafā. Cairo: Al-Maktaba al-Tijāriyya al-Kubrā. [Google Scholar]
- al-Buḥturī. 2007. Al-Ḥamāsa. Edited by Muḥammad Ḥuwwar and Aḥmad ʿUbayd. Abū Dhabī: Hayʾat Abū Dhabī li-l-Thaqāfa wa-l-Turāth, al-Majmaʾ al-Thaqāfī. [Google Scholar]
- al-DHahabī, Muḥammad ibn Aḥmad. 1980. Al-Kabāʾir. Cairo: Maktabatu al-Kuliyāt al-Azhariya. [Google Scholar]
- al-Ḥafīd, Muḥammad ibn Aḥmad ibn Muḥammad ibn Rashīd. 1995. Bidāyat al-Mujtahid wa-Nihāyat al-Muqtaṣid. Edited by Muḥammad Ḥallāq. Cairo: Maktabat Ibn Taymiyya. [Google Scholar]
- al-Ḥanafī, ʿAlāʾ al-Dīn Abū Bakr ibn Masʿūd al-Kāsānī. 2002. Badāʾiʿ al-ṣanāʾiʿ fī ṭartīb al-sharāʾiʿ, 2nd ed. Edited by Alī Muʿawwaḍ and ʿĀdil al-Mawjūd. Beirut: Dār al-Kutub al-ʿIlmiyya. [Google Scholar]
- ʿAlī, Jawād. 2001. Al-Mufaṣṣal fī Tārīkh al-ʿarab Qabla al-Islām, 4th ed. Beirut: Maṭbaʿat Dār al-Sāqī. [Google Scholar]
- al-Jubūrī, Yaḥyā. 1964. Shiʿr al-Mukhaḍramīn wa ʾathar al-Islām Fīhi. Bagdād: Maktabatu l-Nahḍa. [Google Scholar]
- al-Mardāwī, ʿAlī. 1997. Al-Inṣāf fī Maʿrifat al-Rājiḥ min al-khilāf ʿalā Madhhab al-Imām al-Mubajjal Ḥanbal ibn Ḥanbal. Edited by Muḥammad al-Faqī. Beirut: Dār al-Kutub al-ʿIlmiyya. [Google Scholar]
- al-Maydānī, Aḥmad ibn Muḥammad. 1987. Majmaʿ Al-ʾamthāl. Beirut: Dār al-Jīl. [Google Scholar]
- al-Mufaḍḍal al-Ḍabbī. 1918. The Mufaḍḍalīyāt: An Anthology of Ancient Arabian Odes, According to the Recension and with a Commentary of Abū Muḥammad al-Qāsim Ibn Muḥammad al-Anbārī. Edited and Translated by Charls James Lyall. Oxford: The Clarendon Press, vol. 2. [Google Scholar]
- al-Mufaḍḍal al-Ḍabbī. 1996. Al-Mufaḍḍaliyyāt, 6th ed. Edited by Aḥmad Shakir and ʿAbd al-Salām Hārūn. Cairo: Dār al-Maʿārif. [Google Scholar]
- al-Nābigha al-Dhubyānī. n.d. Dīwān al-Nābigha al-Dhubyānī. Edited by Muḥammad Abū al-Faḍl Ibrāhīm. Cairo: Dār al-Maʿārif. [Google Scholar]
- al-Nuwayrī, Aḥmad ibn ʿabd al-Wahāb. 2004. Nihāyatu al-ʾarab fī Funūn al-Adab. Edited by Mufeed Qmīḥa. Beirut: Dār al-Kutub al-ʿIlmiyya. [Google Scholar]
- al-Qurṭubī, Muḥammad ibn Aḥmd al-Anṣārī. 1995. Al-Jāmiʿ li Aḥkām al-Qurʾān. Beirut: Dār al-Fikr. [Google Scholar]
- al-Qushayrī, Muslim ibn al-Ḥajjāj. 2001. Ṣaḥīḥ Muslim: Huwa Thānī Kitābayn Humā Aṣaḥḥ al-Kutub al-Muṣannafa. Beirut: Dār al-Kutub al-ʿIlmiyya. [Google Scholar]
- al-Ṣaffār, Ibtisām. 1968. Mālik wa-Mutammim: Ibnā Nuwayra al-Yarbūʿī. Bagdād: Maṭbaʿat al-Irshād. [Google Scholar]
- al-Ṣāʾigh, ʿAbd al-Ilāh. 1995. Al-Zaman ʿinda al-Shuʿarāʾ al-ʿarab Qabl al-Islām, 3rd ed. al-Qāhira: ʿIṣmī li-l-Nashr wa-l-Tawzīʿ. [Google Scholar]
- al-Samarrāʾī, Bakir Mahmood. 2018. Alqadaʾ walqadr fi aleaqidat al’iislamia drrasat eaqdiat mqarn. Journal of Tikrit University for Humanities 25: 1–23. [Google Scholar] [CrossRef]
- al-Sarī al-Raffāʾ. 1996. Dīwān al-Sarī al-Raffāʾ. Beirut: Dār Ṣādir. [Google Scholar]
- al-Ṭabarānī, Sulaymān ibn Aḥmad. 1995. Al-Muʿjam al-Awsaṭ. Edited by Maḥmūd Al-Ṭaḥān. Al-Riyāḍ: Maktabatu al-Maʿārif. [Google Scholar]
- al-Zarkashī, Muḥammad b. ʿAbd Allah. 1957. Al-Burhān fī ʿulūm al-Qurʾān. Edited by Muḥammad Ibrāhīm. Cairo: Dār ʾIḥyāʾ al-Kutub al-ʿArabiya, Issa al-bābī al-Ḥalabī wa shurakaʾihi. [Google Scholar]
- al-Zayd, ʿAbd al-Wahhāb ibn ʿAbd al-ʿAzīz. 1995. Al-Istisqāʾ: Sunanuhu wa-ʾādābuhu (maʿa Tanbīhāt Muhimma fī ʾādāb al-Istisqāʾ li-Samāḥat l-Shaykh al-ʿallāma ʿAbd al-ʿAzīz ibn ʿAbd Allāh ibn Bāz). Edited by Ḥamūd Ibn ʿAbd Allāh al-Tuwayjirī. al-Riyāḍ: Dār al-Imām Mālik. [Google Scholar]
- al-Ziriklī, Khayr l-Dīn. 2002. Al-Aʿlām: Qāmūs Tarājim li-Ashhar al-Rijāl wa-l-Nisāʾ min al-ʿarab wa-l-Mustaʿribīn wa-l-Mustashriqīn. Beirut: Dār al-ʿIlm li-l-Malāyīn. [Google Scholar]
- Bauer, Thomas. 2010. The Relevance of Early Arabic Poetry for Qurʾanic Studies Including Observations on Kull and on Q 22:27, 26:225, and 52:31. In The Qurʼān in Context: Historical and Literary Investigations into the Qurʼānic Milieu. Edited by Angelika Neuwirth, Nicolai Sinai and Michael Marx. Leiden: Brill, pp. 699–732. [Google Scholar]
- Black, Max. 1962. Models and Metaphors: Studies in Language and Philosophy. Ithaca: Cornell University Press. [Google Scholar]
- Böwering, Gerhard. 1997. The Concept of Time in Islam. Proceedings of the American Philosophical Society 141: 55–66. [Google Scholar]
- Derrida, Jacques. 1976. Of Grammatology. Translated by Gayatri Chakravorty Spivak. Baltimore and London: Johns Hopkins University Press. [Google Scholar]
- Dmitriev, Kirill. 2010. An Early Christian Arabic Account of the Creation of the World. In The Qurʼān in Context: Historical and Literary Investigations into the Qurʼānic Milieu. Edited by Angelika Neuwirth, Nicolai Sinai and Michael Marx. Leiden: Brill, pp. 349–87. [Google Scholar]
- El Masri, Ghassan. 2020. The Semantics of Qurʾanic Language: Al-Āḫira. Leiden: Brill. [Google Scholar]
- Fahd, T. 2012. Tamīma. In Encyclopaedia of Islam, New Edition Online (EI-2 English). Edited by Peri Bearman. Leiden: Brill. [Google Scholar] [CrossRef]
- Fahmī, Māhir Ḥasan. 1959. Shawqī: Shiʿruhu al-Islāmi. Cairo: Dār al-Maʿārif. [Google Scholar]
- Franke, William. 2017. A Theology of Literature: The Bible as Revelation in the Tradition of the Humanities. Eugene: Cascade Books. [Google Scholar]
- Hammad, Ahmad Zaki. 2009. The Gracious Quran: A Modern Phrased Interpretation in English, Arabic-English, 6th ed. Translated by Ahmad Zaki Hammad. Parallel Edition. 6. Lisle: Lucent Interpretations LLC. [Google Scholar]
- Hass, Andrew. 2016. Discipline Beyond Disciplines. In Literature and Theology: New Interdisciplinary Spaces. Edited by Heather Walton. London: Routledge. [Google Scholar]
- Ḥusayn, Ṭāha. 1998. Fī al-Shiʿr al-Jāhilī. Tunisia: Dār al-Maʿārif. [Google Scholar]
- Hussein, Ali Ahmad. 2002. Al-Shakl wa-al-Maḍmūn fī al-Shiʿr al-ʿarabī al-Qadīm: Dirāsat al-Maʿānī wa-al-Mabānī fī Ashʿār Sāʿida ibn Juʾayya wa-Abī Dhuʾayb al-Hudhalīyayn. Ph.D. Thesis, University of Haifa, Haifa, Israel. [Google Scholar]
- Hussein, Ali Ahmad. 2021. Two Sources for Abu Dhuʾayb al-Hudhali’s Famous Elegy. International Journal of Middle East Studies 53: 213–33. [Google Scholar] [CrossRef]
- Hussein, Ali Ahmad. 2023. Poetry and the Qurʾan: The Use of tashbīh Particles in Classical Arabic Texts. Religions 14: 1326. [Google Scholar] [CrossRef]
- Ibn al-Athīr. n.d. Al-Nihāya fī Gharīb al-Ḥadīth wa-l-Athar. Edited by Aḥmad al-Kharrāṭ. Qaṭar: Wizārat al-Awqāf wa-l-Shuʼūn al-Islāmiyya. [Google Scholar]
- Ibn al-Hajjāj, Muslim. 2007. English Translation of Ṣahīh Muslim. Edited by Hudā Khaṭṭāb and Hâfiz Abu Tâhir Zubair ʿAli Zaʾî. Translated by Nasiruddin al-Khattab. Riyadh: Darussalam, vol. 1. [Google Scholar]
- Ibn Māja al-Qazwīnī. 1988. Ṣaḥīḥ sunan ibn Māja. Edit by Muḥammad Nāṣir al-Dīn al-Albānī. Supervised and Annotated by Zuhayr al-Shāwīsh. Riyaḍ: Maktab al-Tarbiyya al-ʿArabī li-Duwal al-Khalīj, vol. 2. [Google Scholar]
- Ibn Māja al-Qazwīnī. 2007. English Translation of Sunan ibn Mâjah. Edited by Hâfiz Abu Tâhir Zubair ʿAli Zaʾî and Huda Khattab. Translated by Nasiruddin al-Khattab. Riyadh: Darussalam. [Google Scholar]
- Ibn Manzūr. 2003. Lisān al-ʿarab. Edited by A Team of Expert Scholars. Cairo: Dār al-Ḥadīth. [Google Scholar]
- Ibn Qutayba. 1996. Al-Shiʿr wa-l-Shuʿarāʾ. Edited by Aḥmad Muḥammad Shākir. Cairo: Dār al-Maʿārif. [Google Scholar]
- Imhof, Agnes. 2010. The Qurʾan and the Prophet’s Poet: Two Poems by Kaʿb b. Mālik. In The Qurʼān in Context: Historical and Literary Investigations into the Qurʼānic Milieu. Edited by Angelika Neuwirth, Nicolai Sinai and Michael Marx. Leiden: Brill, pp. 389–403. [Google Scholar]
- Imruʾ Al-Qays. 1969. Dīwān Imruʾ al-Qays, 4th ed. Edited by Muḥammad Abū al-Faḍl Ibrāhīm. Cairo: Dār al-Maʿārif. [Google Scholar]
- Jacobi, Renate. 2007. Abū Dhuʾayb. In Encyclopaedia of Islam Three Online. Leiden: Brill. [Google Scholar] [CrossRef]
- Jamil, Nadia. 2017. Ethics and Poetry in Sixth-Century Arabia. Place of publication not identified: Gibb Memorial Trust. Available online: https://doi-org.ezproxy.haifa.ac.il/10.1515/9781909724990 (accessed on 21 August 2025).
- Jasper, David. 2016. Interdisciplinarity in Impossible Times: Studying Religion through Literature and the Arts. In Literature and Theology: New Interdisciplinary Spaces. London: Routledge. [Google Scholar]
- Khulayf, Yūsuf. n.d. Al-Shuʿarāʾ al-Ṣaʿālīk fī al-ʿaṣr al-Jāhilī, 4th ed. Cairo: Dār al-Maʿārif. [Google Scholar]
- Kittz, David. 2012. The Relationship between Arabic Allāh and Syriac Allāha. Der Islam 88: 33–50. [Google Scholar] [CrossRef]
- Koloska, Hannelies. 2022. Vessels in the Desert: The Imagery of Seafaring and Shipwreck in the Qurʾān. Jerusalem Studies in Arabic and Islam 53: 93–134. [Google Scholar]
- Kugel, James. 1990. Poets and Prophets: An Overview. In Poetry and Prophecy: The Beginnings of a Literary Tradition. Edited by James Kugel. Ithaca: Cornell University Press, pp. 1–25. [Google Scholar]
- Lakoff, George, and Mark Johnson. 1980. Metaphors We Live By. Chicago: University of Chicago press. [Google Scholar]
- Lakoff, George, and Mark Johnson. 1999. Philosophy in the Flesh: The Embodied Mind and Its Challenge to Western Thought. New York: Basic Books. [Google Scholar]
- Larkin, Margaret. 1995. The Theology of Meaning: ʿAbd al-Qāhir al-Jurjānī’s Theory of Discourse. New Haven: American Oriental Society. [Google Scholar]
- Margoliouth, David Samuel. 1925. The Origins of Arabic Poetry. Journal of the Royal Asiatic Society 57: 417–49. [Google Scholar] [CrossRef]
- Mūsāwī, Aḥmad, and ʿAbāsiya ibn Saʿīd. 2016. “Ṭuqūs al-ʾistimṭār fi l-shiʿr al-jāhilī”. Majalatu Maqālid 10: 135–44. [Google Scholar]
- Neuwirth, Angelika. 2019. The Qur’an and Late Antiquity: A Shared Heritage. Translated by Samuel Wilder. Oxford: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Nöldeke, Theodor. 1864. Beiträge zur Kenntniss der Poesie der Alten Araber. Hannover: Carl Rumpler. [Google Scholar]
- Ricoeur, Paul. 1976. Interpretation Theory: Discourse and the Surplus of Meaning, 6th ed. Texas: Texas Christian University Press. [Google Scholar]
- Ricoeur, Paul. 1977. The Rule of Metaphor: Multidisciplinary Studies of the Creation of Meaning in Language. Translated by Robert Czerny, Kathleen McLaughlin, and John Costello. Toronto: University of Toronto Press. [Google Scholar]
- Salama, Mohammad. 2024. God’s Other Book: The Qurʾān Between History and Ideology, 1st ed. Oakland: University of California Press. [Google Scholar] [CrossRef]
- Sinai, Nicolai. 2023. Key Terms of the Qur’an: A Critical Dictionary. Princeton: Princeton University Press. [Google Scholar] [CrossRef]
- Stetkevych, Suzanne Pinckney. 1993. The Mute Immortals Speak: Pre-Islamic Poetry and the Poetics of Ritual. Ithaca: Cornell University Press. [Google Scholar]
- Stewart, Devin. 2000. Sajaʿ in the Qurʾān: Prosody and Structure. In The Qurʾān: Style and Contents. Edited by Andrew Rippin. Brookfield: Ashgate, pp. 213–51. [Google Scholar]
- Sweity, Ahmad. 1997. Al-Jurjaani’s Theory of Nazm (Discourse Arrangement): A Linguistic Perspective. Ann Arbor: University Microfilms International Publisher. [Google Scholar]
- Wahba, Majdī, and Kāmil al-Muhandis. 1984. Muʿjam Muṣṭalaḥāt al-ʿarabiya fī l-Lugha wa al-Adab. Beirut: Maktabat Lubnan. [Google Scholar]
- Wright, Terence. 1989. Theology and Literature. Oxford: B. Blackwell. [Google Scholar]
- Yammūt, Bashīr. 1934. Shāʿirāt al-ʿarab: Fī al-Jāhiliyya wa-l-Islām. Beirut: Al-Maktaba al-Ahliyya. [Google Scholar]
Disclaimer/Publisher’s Note: The statements, opinions and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of MDPI and/or the editor(s). MDPI and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content. |
© 2025 by the author. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Aweida, U. Figurative Imagery and Religious Discourse in Al-Mufaḍḍaliyyāt. Religions 2025, 16, 1165. https://doi.org/10.3390/rel16091165
Aweida U. Figurative Imagery and Religious Discourse in Al-Mufaḍḍaliyyāt. Religions. 2025; 16(9):1165. https://doi.org/10.3390/rel16091165
Chicago/Turabian StyleAweida, Ula. 2025. "Figurative Imagery and Religious Discourse in Al-Mufaḍḍaliyyāt" Religions 16, no. 9: 1165. https://doi.org/10.3390/rel16091165
APA StyleAweida, U. (2025). Figurative Imagery and Religious Discourse in Al-Mufaḍḍaliyyāt. Religions, 16(9), 1165. https://doi.org/10.3390/rel16091165