Abstract or Concrete Utopia? Concerning the Ideal Society in Chinese Philosophy and Culture
Abstract
:1. The Debate over “Inner Transcendence”
1.1. Ontological Transcendence
1.2. The Proposal
The Dao of heaven is high above, and has the meaning of transcendence. When the Dao of heaven is concentrated within a person, it is also inherent in human nature, and then the Dao of heaven is within [内在 neizai] (immanent). Therefore, we may use Kant’s favoured words and say that the Dao of heaven is transcendent on the one hand and within [内在 neizai] on the other (immanent and transcendent are opposites). The Dao of heaven is both transcendent and within [内在 neizai], and this can be said to have both religious and moral significance: religion attaches importance to transcendence, while morality attaches importance to what is within [内在 neizai]
If China’s cultural life, inherited and developed by Confucianism, is only the ethics and morality of this common (secular) world, without the dimension of transcendence, without the affirmation of a transcendent [超越 chaoyue] moral and spiritual entity, without the affirmation of the reality of divinity [神性 shenxing] and a source of value, then Confucianism does not become its cultural life, and the Chinese nation will not become a nation with a cultural life.
1.3. Defence and Elaboration
1.4. Criticisms
This type of defence was undertaken under the comprehensive pressure of Christianity or Western culture, which inevitably meant a strategic analytic choice so as to avoid the pressure of cultural comparison. When this strategic choice occupies the core position in analysing the specific value of Confucianism or of Chinese culture, the distinct value Confucianism or Chinese culture may appear to be obscured.
1.5. An Early “De-Metaphysicalising” Move
1.6. Towards Philosophical Terms from the Chinese Tradition
2. The Great Harmony: A Verifiable Topos
2.1. The Great Harmony and the Book of Rites
When the Great Way [大道 dadao] was practiced, all-under-heaven was as common [天下为公 tianxia wei gong]. They chose men of worth and ability [for public office]; they practiced good faith and cultivated good will [修睦 xiumu]. Therefore, people did not single out only their parents to love, nor did they single out only their children for care. They saw to it that the aged were provided for until the end, that the able-bodied had employment, and that the young were brought up well. Compassion was shown to widows, orphans, the childless, and those disabled by disease, so that all had sufficient support. Men had their portion [of land], and women, their homes after marriage. Wealth they hated to leave unused, yet they did not necessarily store it away for their own use. Strength they hated not to exert, yet they did not necessarily exert it only for their own benefit. Thus selfish scheming was thwarted before it could develop. Bandits and thieves, rebels and traitors did not show themselves. So the outer gates [外户 waihu] were left open. This was known as the period of the Great Unity [大同 datong](translated by Nylan 2001, p. 196).13
2.2. The Three Worlds Theory
3. “Peach Blossom Spring” and 生生 shengsheng
3.1. The Story
During the Taiyuan Reign of the Jin, there was a native of Wuling who made his living catching fish. Following a creek, he lost track of the distance he had traveled when all of a sudden he came upon forests of blossoming peach trees on both shores. For several hundred paces there were no other trees mixed in. The flowers were fresh and lovely, and the falling petals drifted everywhere in profusion. The fisherman found this quite remarkable and proceeded on ahead to find the end of this forest. The forest ended at a spring, and here he found a mountain. There was a small opening in the mountain, and it vaguely seemed as if there were light in it. He then left his boat and went in through the opening. At first it was very narrow, just wide enough for a person to get through. Going on further a few dozen paces, it spread out into a clear, open space.
The land was broad and level, and there were cottages neatly arranged. There were good fields and lovely pools, with mulberry, bamboo, and other such things. Field paths crisscrossed, and dogs and chickens could be heard. There, going back and forth to their work planting, were men and women whose clothes were in every way just like people elsewhere. Graybeards and children with their hair hanging free all looked contented and perfectly happy.
When they saw the fisherman, they were shocked. They asked where he had come from, and he answered all their questions. Then they invited him to return with them to their homes, where they served him beer and killed chickens for a meal. When it was known in the village that such a person was there, everyone came to ask him questions.
Of themselves they said that their ancestors had fled the upheavals during the Qin and had come to this region bringing their wives, children, and fellow townsmen. They had never left it since that time and thus had been cut off from people outside. When asked what age it was, they didn’t know of even the existence of the Han, much less the Wei or Jin. The fisherman told them what he had learned item by item, and they all sighed, shaking their heads in dismay. Each person invited him to their homes, and they all offered beer and food.
After staying there several days, he took his leave. At this people said to him, “There’s no point in telling people outside about us”.
Once he left, he found his boat; and then as he retraced the route by which he had come, he took note of each spot. On reaching the regional capital, he went to the governor and told him the story as I have reported. The governor immediately sent people to follow the way he had gone and to look for the spots he had noticed. But they lost their way and could no longer find the route.
Liu Ziji of Nanyang was a gentleman of high ideals. When he heard of this, he was delighted and planned to go there. Before he could realize it, he grew sick and passed away. After that no one tried to find the way there.
3.2. An Arcadia?
Nature is generously benevolent rather than hostile to man but at the same time men’s desires, in particular sociological ones, are assumed to be moderate. Thus there is a harmony between man and nature in Arcadia which parallels a social harmony between men of moderation. Arcadians tend to assume that, if the problems of material scarcity are resolved in a world of men of moderation, problems of sociological scarcity will also cease to exist.
3.3. Home: Regeneration, Intimacy, and Respect
4. Summary and Conclusions
Funding
Data Availability Statement
Conflicts of Interest
1 | Levitas (2010, pp. 2–4) attempts to dismiss this philosophical question as a “colloquial” approach to utopia before developing a universalisation based on Western premises. One would have expected a somewhat more rigorous analysis of the philosophical questions at stake. |
2 | All translations are by the author of this article. In this quotation, terms in English in the original text are rendered in bold type. |
3 | This well-known four-character saying derives originally from the work of Zhuangzi (c. 369–c. 286 BCE), one of the early thinkers in what is known as Daoism. Initially engaged in significant polemic with Confucianism, Zhuangzi’s Daoist thought came eventually to be absorbed within and influence Confucianism and Buddhism, with the result that “heaven and humanity unite as one” became a core cultural and philosophical concept. I have translated the phrase somewhat literally, but it has come to mean “the unity of humanity and nature”, and thus, that humanity is an integral part of nature. |
4 | This four-character phrase is traced back to The Analects (1993, 14.24), where Confucius observes: “In ancient times people learned for the sake of self-improvement [gu zhi xuezhi wei ji]; nowadays people learn for show”. |
5 | For example, Mou Zongsan was a vociferous anti-communist and Han nationalist, seeing his work as opening a third phase of Confucian flourishing. The first was from the time of Confucius to the Han Dynasty; the second was the Neo-Confucianism (in response to Buddhism) of the Song and Ming Dynasties; and the third began in the second half of the twentieth century. |
6 | I would add that the proposal of “inner transcendence” should not be seen merely as a response to Western philosophical and cultural pressure. It was also a response to the establishment of the New China in 1949, and then the tumultuous decade of 1966–1976 (“Cultural Revolution”), when all that was Confucian was condemned. The burden of “saving” Confucius was perceived to fall on the shoulders of the non-mainland philosophers. |
7 | The point elaborated in this paragraph raises the question as to how we should understand the Chinese term 超越 chaoyue, which is usually translated as “transcend”. While 超 chao means to exceed or surpass, 越 yue means getting past, jumping over, exceeding, overstepping, and going through. However, as Ren (2012, p. 38) observes, one must be wary of making the simple step from linguistic terminology to philosophy. While 超越 chaoyue is the standard way to translate the Western philosophical concept of “transcendence”, this is a translation of a foreign philosophical concept. Outside such usage, the word does not entail ontological transcendence. |
8 | One may also mention Levitas’s effort (1990) to develop—with insights from Ernst Bloch, among others—a quasi-psychological category common to a supposed “human nature” of the desire for a “better life”. |
9 | |
10 | Confucius (1993, 6.22) famously observed: “To devote oneself to the people’s just cause, and, while respecting spirits and gods [鬼神 guishen], to keep aloof [远 yuan] from them, may be called wisdom”. |
11 | The Duke of Zhou was venerated by Confucius as the ideal public servant: the duke carried out his duties in an exemplary manner until the underage regent and his nephew, King Cheng, could assume the throne. At that moment, the duke stepped back from his role as regent. |
12 | At times, we find the fuller 生生不息 shengsheng buxi—continuous regeneration. |
13 | One may also consult the classic translation by James Legge (1885, pp. 364–66), which may also be found in bilingual format at https://ctext.org/liji/li-yun (accessed on 13 September 2022). |
14 | The State of Lu was a vassal of the State of Zhou. In light of Lu’s relatively long history (c. 1042–249 BCE), by the sixth century BCE, Confucius could look back on that history. |
15 | The online bilingual version, with James Legge’s translation, may be found at https://ctext.org/liji/zhong-yong (accessed on 13 September 2022). |
16 | As also for 小康 xiaokang—in the sense of moderately well-off, healthy, and peaceful—and thus a level lower than 大同 datong (Boer 2021, pp. 139–64). |
17 | The Spring and Autumn Annals record events of the state of Lu (concerning which, Confucius offered his reflections on 大同 datong), from 722 BCE to 481 BCE. From Mencius’s time (Chen 2020, p. 81), it has traditionally been assumed that Confucius edited the text due to grave concern about the decline of the world he knew and that he did so with “subtle phrasing [微言 weiyan]”, which gave rise to an immense tradition of commentary on this most influential text. The three main commentaries, which have survived, are those of Zuo, Guliang, and Gongyang. It is the Gongyang commentary to which He Xiu provided his commentary. For a useful introduction to the annals and the commentaries, see Nylan (2001, pp. 257–306). |
18 | As one of the few works by He Xiu that have survived, its posterity was ensured by inclusion within the Commentary and Sub-commentary on the Thirteen Classics [十三经注疏 Shisan jing zhushu]. In this collection, He Xiu’s contribution appears in volume 8, along with annotations by Xu Yan, from the Tang Dynasty (He and Xu 1999). It was He Xiu’s work—originally entitled 春秋公羊解诂 Chunqiu gongyang jiegu—which enabled the original Gongyang commentary to be reconstructed. The text may also be found on a number of websites, such as www.guoxue123.com/jinbu/ssj/gyz/index.htm (accessed on 13 September 2022). |
19 | The three phrases appear on three occasions in the Gongyang commentary and found initial elaboration in Dong Zhongshu’s commentary (Liu 2009, pp. 12, 58, 650; Miller 2015, pp. 10, 29, 276; Dong 2012, p. 15; 2016, p. 72; see also Chen 2020, pp. 83–84). For a detailed overview of the interpretive history, see Chen (2016). |
20 | He Xiu deployed the three stages to interpret the 242 years covered in the Spring and Autumn Annals. |
21 | The Chinese differs only in one small point: from 大平 (daping) to 太平 (taiping). |
22 | Jiang (1995, pp. 251–67) included a whole chapter on the “Three Worlds Theory”. |
23 | Thanks to an anonymous reviewer for these suggestions. |
24 | The reader may also consult a short story by Cai Yuanpei New Year’s Dream [新年梦 xinnian meng] (Cai [1904] 1984), which devotes most of its text to extensive and detailed planning for the society to come. |
References
- Ames, Roger. 2011. Confucian Role Ethics: A Vocabulary. Hong Kong: The Chinese University Press. [Google Scholar]
- Bloch, Ernst. 1995. The Principle of Hope. Translated by Neville Plaice, Stephen Plaice, and Paul Knight. Cambridge: MIT Press, vol. 1. [Google Scholar]
- Boer, Roland. 2021. Socialism with Chinese Characteristics: A Guide for Foreigners. Singapore: Springer. [Google Scholar]
- Cai, Yuanpei. 1984. Xinnian meng. In Cai Yuanpei Quanji. Beijing: Zhonghua Shuju, vol. 1, pp. 230–41. First published in 1904. [Google Scholar]
- Chen, Hui. 2016. Gongyang ‘sanshishuo’ de yanjin guocheng ji qi sixiang yiyi. Kongzi yanjiu 2: 110–21. [Google Scholar]
- Chen, Qitai. 2007. Chunqiu gongyang ‘sanshishuo’: Dushuyizhi de lishi zhexue. Shixueshi yanjiu 2: 11–13. [Google Scholar]
- Chen, Qitai. 2020. Chanshixue shiye xia gongyangxue ‘sanshishuo’ de jingcai yanjiang. Tansuo yu zhengming 9: 81–87+158. [Google Scholar]
- Confucius. 1993. Lunyu Jinyi—The Analects of Confucius (Chinese-English Bilingual Edition). Translated by Bojun Yang, Shuping Wu, Fu’en Pan, and Shaoxia Wen. Jinan: Qilu Shushe Chuban Gongsi. [Google Scholar]
- Davis, J. C. 1981. Utopia and the Ideal Society: A Study of English Utopian Writing 1510–1700. Cambridge: Cambridge University Press. [Google Scholar]
- Dong, Zhongshu. 2012. Chunqiu Fanlu. Translated by Shiliang Zhang, Zhaopeng Zhong, and Guidian Zhou. Beijing: Zhonghua Shuju. [Google Scholar]
- Dong, Zhongshu. 2016. Luxuriant Gems of the Spring and Autumn. Translated by Sarah Queen, and John Major. New York: Columbia University Press. [Google Scholar]
- Du, Weiming. 1989. Ruxue Di San Qi Fazhan De Qianjing Wenti. Taibei: Lianjing chuban shiye gongsi. [Google Scholar]
- Du, Weiming. 1999. Lun Ruxue Yu Zongjiaoxing—dui “Zhongtang” de Xiandai Quanshi. Translated by Dezhi Duan. Wuhan: Wuhan Daxue Chubanshe. [Google Scholar]
- Gan, Chunsong. 2019. A Concise Reader of Chinese Culture. Translated by Shiyi Yu. China Insights. Singapore: Springer. [Google Scholar]
- Gao, Jiyi, and Xubo Chen. 2014. Lun Dong, He de ‘sanshi yi ci’ shuo. Anhui Daxue Xuebao (Zhexue Shehui Kexue Ban) 1: 36–45. [Google Scholar]
- Gao, Wei. 2021. Lun Zhongguo wenhua ‘neizaichaoyue’ de xiandai jiaoyu jiazhi. Gaodeng Jiaoyu Yanjiu 4: 14–23. [Google Scholar]
- Gu, Kansheng, and Degang Yu. 2014. Lun Zhougong de ‘tianming’ sixiang zhexue jiqi dui houshi de yingxiang. Sichuan Daxue Xuebao (Zhexue Shuhui Kexue Ban) 1: 43–50. [Google Scholar]
- Guo, Moruo. 1985. Makesi jin wenmiao. In Guo Moruo quanji. Beijing: Renmin Wenxue Chubanshe, vol. 10, pp. 161–68. First published in 1925. [Google Scholar]
- Guo, Xiaojun. 2016. Lun rujia zhexue de lunli jingshen—yi ‘neizaichaoyue’ wei shijie. Jiangsu Shehui Kexue 6: 31–36. [Google Scholar]
- Hall, David, and Roger Ames. 1987. Thinking Through Confucius. Albany: State University of New York Press. [Google Scholar]
- Han, Zhen, and Weiwen Zhang. 2018. Contemporary Value Systems in China. Translated by Chaoyong Zhao. China Insights. Singapore: Springer. [Google Scholar]
- He, Xiu, and Yan Xu. 1999. Chunqiu Gongyangzhuan Zhushu. Edited by Xueqin Li. In Shisan Jing Zhushu. Beijing: Beijing Daxue Chubanshe, vol. 8. [Google Scholar]
- Jiang, Qing. 1995. Gongyangxue Yinlun. Shenyang: Liaoning Jiaoyu Chubanshe. [Google Scholar]
- Kang, Youwei. 2010. Datongshu. Beijing: Zhongguo Renmin Daxue Chubanshe. First published in 1935. [Google Scholar]
- Legge, James. 1885. The Sacred Books of China: The Texts of Confucianism. Part IV: The Li Ki, X-XLVI. Oxford: Clarendon. [Google Scholar]
- Levitas, Ruth. 2010. The Concept of Utopia. Bern: Peter Lang. [Google Scholar]
- Li, Jing. 2013. ‘Chunqiu gongyangzhuan’ zhi sanshi. Chang’an Daxue Xuebao (Shehui Kexue Ban) 4: 58–63. [Google Scholar]
- Liu, Shangci, trans. 2009. Chunqiu Gongyanzhuan Yizhu. Beijing: Zhonghua Shuju. [Google Scholar]
- Miller, Harry. 2015. The Gongyang Commentary on the Spring and Autumn Annals: A Full Translation. New York: Palgrave Macmillan. [Google Scholar]
- More, Thomas. 1989. Utopia. Translated by Robert Adams. Cambridge: Cambridge University Press. [Google Scholar]
- Mou, Zhongjian, and Jian Zhang. 2000. Zhongguo Zongjiao Tongshi. Beijing: Shehui Kexue Wenxian Chubanshe. [Google Scholar]
- Mou, Zongsan. 2005. Renwenzhuyi yu zongjiao. In Shengming De Zuewen. Guilin: Guangxi Shifan Daxue Chubanshe, pp. 62–70. First published in 1955. [Google Scholar]
- Mou, Zongsan. 1997. Zhongguo Zhexue De Tezhi. Shanghai: Shanghai Guji Chubanshe. First published in 1963. [Google Scholar]
- Nylan, Michael. 2001. The Five “Confucian” Classics. New Haven: Yale University Press. [Google Scholar]
- Ren, Jiantao. 2012. Neizaichaoyue yu waizaichaoyue: Zongjiao xinyang, daode xinnian yu zhixu wenti. Zhongguo Shehui Kexue 7: 26–46. [Google Scholar]
- Shen, Shunfu. 2015. Shengcun yu chaoyue: Lun Zhongguo zhexue de jiben tedian. Xueshujie 1: 151–60. [Google Scholar]
- Sun, Pinghua. 2018. Historic Achievement of a Common Standard: Pengchun Chang and the Universal Declaration of Human Rights. Singapore: Springer. [Google Scholar]
- Sun, Xiangchen. 2014. Xiangsi er sheng yu shengshengbuxi—Zhongguo wenhua chuantong de shengcun lun jiegou. Zongjiao Yu Zhexue 3: 223–35. [Google Scholar]
- Sun, Xiangchen. 2018. Shengsheng: Zai shidai zhi shang cunzai. Zhexue Yanjiu 9: 113–25, 128. [Google Scholar]
- Sun, Xiangchen. 2019. Lun Jia: Geti Yu Qinqin. Shanghai: Huadong shifan daxue chubanshe. [Google Scholar]
- Sun, Xiangchen. 2020. Jia: Zhongguo wenhua zui qiejin de dangdai xingshi. Zhongyang Shehuizhuyi Xueyuan Xuebao 5: 116–23. [Google Scholar]
- Tang, Junyi. 2006. Zhongguo Wenhua Zhi Jingshen Jiazhi. Nanjing: Jiangsu jiaoyu chubanshe. First published in 1953. [Google Scholar]
- Tang, Yijia. 1981. Lun Zhongguo chuantong zhexue fanchou tixi de zhu wenti. Zhongguo Shehui Kexue 5: 157–73. [Google Scholar]
- Tang, Yijia. 1991. Ru Dao Shi Yu Neizaichaoyue Wenti. Nanchang: Jiangxi Renmin Chubanshe. [Google Scholar]
- Tao, Yuanming. 1979. Tao Yuanming ji. Edited by Qinli Li. Beijing: Zhonghua Shuju. [Google Scholar]
- Tao, Yuanming. 1996. An Account of Peach Blossom Spring. In An Anthology of Chinese Literature: Beginnings to 1911. Translated and Edited by Stephen Owen. New York: W. W. Norton, pp. 309–10. [Google Scholar]
- Wang, Gaoxin. 2007. He Xiu dui gongyang ‘sanshi’ shuo de lilun goujian. Shaanxi Shifan Daxue Xuebao (Zhexue Shehui Kexue Ban) 1: 21–26. [Google Scholar]
- Wang, Haifeng. 2018. Dangdai Zhongguo makesizhuyi zhexue de xianshixing pingge—gaige kaifang 40 nianlai makesizhuyi zhexue yanjiu de fansi. Zhexue Dongtai 10: 22–30. [Google Scholar]
- Xu, Tao. 2016. Zhongxi zhexue huitong shiyu zhong de ‘neizaichaoyue’ yu ‘tianren heyi’. Xueshu Yuekan 6: 166–76. [Google Scholar]
- Xu, Xuetao. 2011. He Xiu gongyang sanshishuo jiqi jie jing fangfa. Xueshu Yanjiu 4: 22–28. [Google Scholar]
- Yao, Zhongqiu. 2021. Shengsheng lun de guanxizhuyi: Goujian yizhong pubian de shehui kexue lilun jishi. Zhongguo Renmin Daxue Xuebao 5: 147–58. [Google Scholar]
- Yi, Jianping. 2012. ‘Civilization’ and State’: An Etymological Perspective. Social Sciences in China 33: 181–97. [Google Scholar]
- Yu, Yingshi. 1992. Neizaichaoyue Zhi Lu. Beijing: Zhongguo Guangbo Dianshi Chubanshe. [Google Scholar]
- Yu, Yingshi. 2004. Rujia Lunli Yu Shangren Jingshen. Guilin: Guangxi Shifan Daxue Chubanshe. [Google Scholar]
- Zhao, Tingyang. 2016. Hui ci Zhongguo: Zuowei Yige Shenxing Gainian De Zhongguo. Beijing: Zhongxin Chubanshe. [Google Scholar]
- Zheng, Jiadong. 2001. ‘Chaoyue’ yu ‘neizaichaoyue’—Mou Zongsan yu Kangde zhijian. Zhongguo Shehui Kexue 4: 43–53+204. [Google Scholar]
Disclaimer/Publisher’s Note: The statements, opinions and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of MDPI and/or the editor(s). MDPI and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content. |
© 2023 by the author. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Boer, R. Abstract or Concrete Utopia? Concerning the Ideal Society in Chinese Philosophy and Culture. Religions 2024, 15, 55. https://doi.org/10.3390/rel15010055
Boer R. Abstract or Concrete Utopia? Concerning the Ideal Society in Chinese Philosophy and Culture. Religions. 2024; 15(1):55. https://doi.org/10.3390/rel15010055
Chicago/Turabian StyleBoer, Roland. 2024. "Abstract or Concrete Utopia? Concerning the Ideal Society in Chinese Philosophy and Culture" Religions 15, no. 1: 55. https://doi.org/10.3390/rel15010055
APA StyleBoer, R. (2024). Abstract or Concrete Utopia? Concerning the Ideal Society in Chinese Philosophy and Culture. Religions, 15(1), 55. https://doi.org/10.3390/rel15010055