Madhyamaka vs. Yogācāra: A Previously Unknown Dispute in Vimalamitra’s Commentary on the Heart Sūtra
Abstract
:1. Introduction
In some later Yogācāra currents the ontological distinction between the dependent and imagined is surpassed by restricting it to a description of the relative truth. This is what Vimalamitra does a bit further down in the Heart Sūtra commentary, where the perfect nature is described to exist ultimately as the dharmakāya, while the imagined and dependent natures are not established22. This accords with Vasubandhu’s (or Daṃṣṭrāsena’s)23 Bṛhaṭṭīkā, in which the perfect is taken to be empty of the imagined and dependent.
TJ (introductory phrase to 5.95): Moreover, in your (i.e., in Yogācāra’s, the citator) doctrine,
MMK, 5.95: The inherent nature (svabhāva) that is both existence (bhāva) and the presence of nonexistence (abhāvasya bhāva) is the ultimate [nature of things]. If so, how can your doctrine be free from the extremes of affirming too much (samāropa) and negating too much (apavāda)?3
MMK, 5.106: The Buddhas, their minds similar to space, by means of non-dual (nirvikalpa) knowledge, see by way of non-seeing all the knowable things exactly as they are.
TJ (the last sentence of the commentary on the above verse): It is called ‘seeing’ for the purpose of designation (upacāra) [only], because [it sees] by way of non-seeing.4
2. Understanding of Previous Research
2.1. Background
2.2. Lopez’s Translation of the PHT, D273a7–274b2
[P1][1] Another enumeration is that imputed form, that is, the dependent nature, permanently and constantly lacks the imaginary nature, that is, the two natures of subject and object. [273b] [This lack or] emptiness is the form of reality, the consummate nature. [2] This30 statement, emptiness is form, indicates that both the dependent and the consummate are identical because emptiness, the consummate nature, and form, the dependent nature, are determined to be identical. Therefore, it is just said that emptiness is form.[P2][1] Having stated their identity from a positive standpoint, it is also stated from a negative standpoint. Emptiness is not other than form refutes their difference. [2] Because it is thoroughly established as unchanging and unmistaken, it is consummate. Because it is not made by potencies upon the conjunction of causes and conditions, it is unconditioned. Duality, which is other than that, is not established. [3] Because its continuum is not severed, it is permanent. It is the dharmakāya of the Mahāmuni [Buddha]; it exists ultimately.31 [4] It alone is the ultimate truth; thus it is said to be nirvāṇa, having the character of nonobscuration. [5] There is the famous statement that if this were not so,32 then all undertakings become meaningless.[P3][1] How can those who assert that the nature of the dharmakāya as it was set forth33 [above] understand it to exist ultimately,34 when it is [in fact] dependent? [2] The self and so forth that are completely imagined [to exist] by the non-Buddhists (tīrthika) are either permanent or momentary. [3] If [one holds] the first position [i.e., that the self is permanent], how could there be particularities in the system of non-Buddhists such as the Vedāntins? [4] The Candrapradīpasamādhi (Moon Lamp Samādhi) says, “All phenomena are always empty of their own entity. Children of the Conqueror destroy true existence. All existence is empty in all ways. The trifling emptiness of the non-Buddhists. ...” [5] This is to be understood to ascribe faults to the non-Buddhists. [6] According to the second position [i.e., that the self is momentary], at a given time the prior moment is the cause of the subsequent moment. Because it has already been explained earlier that this has the fault of [the prior moment and later moment existing both at] the same time and at different times, it will not be discussed.[P4][1] Such statements as “Whatever is one alone is the highest truth” [274a] is a case of indirect speech pertaining to entrance [into the teaching] (avatāraṇābhisaṃdhi)35 for those who have a strong desire for nirvana. In that way, all of those are dispelled by the statement in the Akṣayamatinirdeśa: “But if conditioned phenomena do not exist, then, what is it that when refuted makes nirvana true?” It also says in the Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitā (Perfection of Wisdom in 25,000 Stanzas) and so on, “I say that even the complete and perfect Buddha is like an illusion and a dream. Nirvāṇa is also like an illusion and a dream. But if there is some phenomenon that surpasses nirvana, it also is like an illusion and a dream.” [2] How undertakings become meaningful [although everything is empty] will be set forth below.[P5][1] But if it is not asserted that the wisdom of the nonduality of object and subject ultimately exists, why is it not nonexistent? [2] It is not, because it is asserted to be dependently arisen conventionally and because it has passed beyond being ultimately existent or nonexistent. [3] Existence is overcome. The conception of nonexistence, the view that nothing exists in that way, is the extreme of annihilation; father does not exist, mother does not exist, this world does not exist, the next world does not exist, the fructifying of auspicious and faulty actions does not exist. If such deprecating characterizations of the truths, the jewels, and so forth are sinful, what is the appropriate view in the system of the exceedingly pure Mādhyamikas? [4] The Ratnāvalī (Garland of Jewels) [1.55] says in response, “Having thought a mirage to be water and then having gone there, it would simply be stupid to hold that ’Water does not exist.’” And [1.60], “Those who rely on enlightenment have no nihilistic thought, assertion, or behavior. How can they be considered nihilists?”36[P6][1] Objection: Because existence is refuted, is nonexistence not entailed? [2] If nonexistence is refuted, why is existence not entailed? [3] If those who assert that the knowledge of nonduality ultimately exists apprehend with their consciousnesses the operation of different causes, [274b] how is this nondual? [4] Furthermore, if it is not held to be ultimately existent, how can it be omniscient? This fault of yours is similar [to the non-Buddhists’].[P7][1] Answer: It is not the case. Not seeing ultimate existence is seeing reality; not seeing water in a mirage is not a case of being endowed with ignorance. As it is said, “Not seeing form is seeing form.” And the Samādhirāja (King of Samādhis) says, “Not seeing anything is seeing all phenomena. [2] …7
2.3. General Comments on Lopez’s Translation
3. Analysis of the Dispute between Mādhyamika and Yogācāra
3.1. Structure
3.2. Dispute 1: Further Debate on the Perfected Nature
3.2.1. The Yogācāra View of the Perfected Nature
[Y][Y](1) Furthermore, it (de, i.e., pariniṣpannasvabhāva, or the perfected nature) is perfected (*pariniṣpanna) because of unchangeable and non-erroneous perfection (*avikārāviparītapariniṣpattyā). Simply put, it is unconditioned (*asaṃskṛta) because it is not created by being capable after the combination of the causes and conditions.8 The two (gnyis, i.e., parikalpita and paratantra), other than that (i.e., pariniṣpanna), are not perfected.9
TrBh, 124.8 ad., Triṃśikā (Tr), v. 21cd: It (sa, i.e., niṣpanna in the Tr, v. 21c or pariniṣpannasvabhāva, or the perfected nature) is perfected because of unchangeable perfection.
avikārapariniṣpattyā sa pariniṣpannaḥ |
MAV 3.11 and its commentary MAVBh (Nagao 1964, 41.22–42.1): Because of the perfection of being unchanging and without error, the perfected nature is twofold.(3.11)
The perfected is unconditioned because its perfection is unchanging. Furthermore, [the perfected] is conditioned because of its perfection of being without error since it is non-erroneous regarding things to be known.
nirvikārāviparyāsapariniṣpattito dvayaṃ ||(3.11)
asaṃskṛtam avikārapariniṣpattyā pariniṣpannaṃ|saṃskṛtaṃ mārgasatyasaṃgṛhītam aviparyāsapariniṣpattyā punar jñeyavastuny aviparyāsāt |
[Y](2) [It is] eternal (*nitya) since it is not interrupted. It is the dharmakāya of the great Sage (*mahāmuni), that which exists ultimately (*paramārthasat).
[Y](3) Precisely that is only one (ekam eva) and supreme (para) truth (satya).10 Namely, it is called the nirvāṇa, which has a nature of non-confusion (*asaṃmoṣadharma-nirvāṇa).
[Y](4) If it is not the case, all efforts would be meaningless. Thus (from [Y](1) up to [Y](4)) they (i.e., Yogācāra) say.
Cf. Lopez ([P2][5] = above[Y](4)): There is the famous statement that if this were not so, then all undertakings become meaningless.
First, [Y](2) apparently echoes Vasubandhu’s Tr.
Tr v. 30 (TrBh, 138.8–9): Precisely that11 is dhātu (source/cause) that is without depravity, inconceivable, wholesome, eternal, and pleasant. This is the body of liberation; this is the dharma[kāya] of the great sage.
sa evānāsravo dhātur acintyaḥ kuśalo dhruvaḥ |
sukho vimuktikāyo ’sau dharmākhyo ’yaṃ mahāmuneḥ ||
3.2.2. Reply to [Y](1)(2) by Vimalamitra 1
[V](1) [We will] reply to this (de la bshad pa, *tatrocyate/atrocyate). Let the characteristics of the dharmakāya that is explained before [by you Yogācāra] be so (*kāmam), [but] what on earth is it to say “ultimately existent”?13
For, (a) it (i.e., ultimately existent thing) is either eternal (*nitya) like the self (*ātman) and so on that non-Buddhist imagine (b) or momentary (*kṣaṇika). [However, neither is the case.]
3.2.3. Reply to [Y](1)(2) by Vimalamitra 2
(a’) In the case of the first position (i.e., that the dharmakāya that ultimately exists is eternal (*nitya)), (i) what difference does this (’di, i.e., the Yogācāra doctrine or what ultimately exists) have from the established doctrine (*siddhānta) of such as Vedāntavādins? (ii) Also, how can one understand what is said in the *Candrapradīpasamādhi (=Samādhirāja):
“The sons of the Victorious ones (i.e., bodhisattvas) observe thing[s] clearly: all elements are always empty of own nature. All existence is empty in all manners. [On the other hand,] the emptiness of non-Buddhists is partial?”
(iii) Moreover, how can one impute faults to non-Buddhists?
Cf. Lopez ([P3][3]): If [one holds] the first position [i.e., that the self is permanent], how could there be particularities in the system of non-Buddhists such as the Vedāntins? …
3.2.4. Vimalamitra’s Refutation of Yogācāra in the SPT and Its Ideological Background
SPT, D ma 60b2–4, P72a8–73b3:There are many faults in approving (/for those who approve) that non-dual gnosis ultimately exists. Namely,(1) To be an advocator of partial emptiness like non-Buddhists;(2) If many Tathāgatas know those non-dual gnoses, [they] will possess grasped (*grāhya, object) and grasper (*grāhaka, subject); and(3) There will be no gnosis [for Tathāgatas] if [they] do not know15 what ultimately exists.Meanwhile (ni, *tu), there is no fault on the part of the one who does not cognize what does not ultimately exist. That is, one is not ignorant because of the non-seeing of a horse and so on in a dream when they have woken up [from the dream].16
The perfection of wisdom is the non-dual gnosis. It (the perfection of wisdom) is the tathāgata.prajñāpāramitā jñānam advayaṃ sā tathāgataḥ |
As evidenced by his quotation of LAS X 256–257, Kamalaśīla seems to see meditation as involving the following stages: (1) In reliance upon the Yogācāra position (i.e., Satyākāravāda), yogins transcend the Vaibhāṣika and Sautrāntika positions that external objects are really existent; (2) Taking the Alīkākāravāda, yogins abide in the non-dual cognition and transcend the Satyākāravāda, i.e., the position that the aspects of cognition are really existent; (3) Eliminating the attachment to the real existence of the non-dual cognition, yogins abide in the Madhyamika meditation and “see the Mahāyāna”.
A passage relating to (2): BhK I, 211.9–10: One should overcome the appearance that is the grasper (i.e., subject). This means one should abide by the non-dual gnosis that is precisely the non-appearance of the two (subject and object).
grāhakam ākāram arikramet | dvayanirābhāsa evādvayajñāne tiṣṭhed ity arthaḥ |
A passage relating (3): BhK I, 211.14–16: With regard to the nondual gnosis as well, one should abandon the clinging of its being an entity. This means one should abide by the gnosis that is precisely the non-appearance of the non-dual gnosis.
tatrāpy advayajñāne vastutvābhiniveśaṃ tyajet, advayajñāna-nirābhāsa eva jñāne tiṣṭhed ity arthaḥ|
However, Kamalaśīla’s adopting the Alīkākāravāda does not mean that the Mādhyamikas would accept something like nondual cognition (advayajñāna) as being really existent, as would a bona fide Yogācāra of the Alīkākāra school. For Kamalaśīla all mental states would remain conventional entities.
3.2.5. Reply to [Y](1)(2) by Vimalamitra 3
(b’) Or, if it is like the second position [i.e., that the dharmakāya that ultimately exists is momentary (*kṣaṇika)], then the previous moment is the cause of the later moment. With regard to this, I have previously (sngar) explained the fault of a simultaneous and different time. Therefore, I will not state [it] furthermore.
When a thing (i.e., an effect) arises, it can either (i) arise at the same time as the cause or (ii) arise at a different time.
(i’) In the case of the first position (simultaneous arising), [there are three absurdities:] (a) cause and effect, i.e., all of the preceding and following positions, would be perceived simultaneously, (b) cause and effect would be indistinguishable, and (c) an eon (*kalpa) would be a moment.
(ii’) As for the second position (arising at different times), since the two, namely, causes and effects do not unite simultaneously, there is no capacity (nus pa med) [for the cause]. Therefore, it follows that there are no causes. If there are no causes, it follows that [things] always exist or [always] do not exist. For there is no other thing on which [they] rely. If they rely on [something], then things would be temporary.
[However,] there can be no third position. The two [positions] of simultaneity and at different times abide, mutually excluding each other.
3.2.6. Reply to [Y](3) by Vimalamitra
[V](2) (Reply to [Y](3)) What [you (i.e., Yogācāra) have] said (in [Y](3)): “[it is] the only one supreme truth (*ekam eva paraṃ satyam)” is also an intentional speech for the sake of entrance [into the teaching] (*avatāraṇa-abhisaṃdhi) for those who wish nirvāṇa. Namely, all of them are denied by the statement in the Akṣayamati[nirdeśa]:
“Or, since there is no conditioned, what is to be destroyed to make nirvāṇa true?”
In the Pañcaviṃśatisāhasrikā Prajñāpāramitā (PSP) too, it is said,
“The supreme right awakening is also like a dream and illusion. Nirvāṇa is also like dream and illusion. Even if there is something other than the dharma that is nirvāṇa, I say that that is also like dream and illusion.”
3.2.7. Reply to [Y](4) by Vimalamitra
[V](3) (Reply to [Y](4)) How the effort [for nirvāṇa] becomes meaningful [although nirvāṇa is like a dream, i.e., does not exist ultimately] will be set forth later (’og nas).
The rNgog: The “if” etc. [in the PHT, D276b3] is a question that states, “If there are no elements in the perfection of wisdom (prajñāpāramitā), on which one relies (the object of relying on), and in the supreme right awakening (anuttarā samyaksaṃbodhi), for which one relies upon (the purpose for relying on), then the effort will be meaningless.The reply [by Vimalamitra] is that “it is taught [in the HS] that ’since there are no obstacles in the mind (cittāvaraṇanāstitvāt),’” and so on [in PHT, D276b6ff.]. This means that it is not the case that the fruit of one’s effort is to attain the perfection of wisdom or the supreme right awakening as those which are truly existent. Rather, the result is only the abandonment of error (*viparyāsa). Simply put, this means the abandonment of the attachment as truth regarding the element that is not perfected.21
3.3. Dispute 2: On the Non-Dual Gnosis
[Y] If you do not admit that the non-dual gnosis (*advayaṃ jñānam) which is free from [the dichotomy of] object and subject (*grāhyagrāhakavinirmukta) ultimately (*paramārthatas) exists, will it not be non-existent?[V] No, it will not. (i) Since we admit the existence of dependent origination conventionally (*saṃvṛtitas). (ii) And since it (i.e., non-dual gnosis) is beyond existence and non-existence ultimately ([based on T]) (/there also exists (yang yod pa) something that is beyond existence and non-existence ultimately [based on DP]).[V] mi ’gyur te/ (i) kun rdzob tu rten cing ’brel par ’byung ba khas len pa’i phyir dang/ (ii) don dam par yang yod pa dang med pa las ’das pa’i (pa’i] T; pa yang yod pa’i DP) phyir ro//Cf. Lopez’s translation of [V]: It is not, because it is asserted to be dependently arisen conventionally and because it has passed beyond being ultimately existent or nonexistent.
3.4. Dispute 3: Is Madhyamaka Nihilism? (1)
3.4.1. Objection by Yogācāra
[Y] The grasping of non-existence, after having denied existence, is the view of nihilism (*nāsti-dṛṣṭi), namely, the extreme (*anta) of the cutting off (*uccheda) in the following manner: “Father does not exist. Mother does not exist. This world does not exist. The next world does not exist. The maturation of the fruit of the well-conducted and badly conducted actions do not exist.” Moreover, it is that kind of wicked [view of nihilism] (*pāpakā [nāsti-dṛṣṭi]), characterized by the denial of the [four] truths (*satya) and [three] treasures (*ratna), etc. Therefore, how could [“the grasping of non-existence, after having denied the existence” or “the view of nihilism”] be the very pure system of the Mādhyamikas [as you claim yourself to be]?
3.4.2. Vimalamitra’s Response
[V] [It (i.e., Yogācāra objection)] is answered in the Ratnāvalī (RV), which says,“If somebody, after having thought of the mirage as ‘this is water,’ went there (i.e., to the mirage), and would think that ‘that water does not exist,’ he is precisely a fool (1.55).”And,“If they are advocators of nothingness [who say that] ‘because of the dependence of awakening, there is no statement, doing, and mind in reality,’ how can they be regarded as nihilists? (1.60).”
Of course, all this* from the standpoint of absolute truth, not from that of conventional truth. Nihilism is in fact, affirmation of a negation, but for Nāgārjuna truth is beyond either negation or affirmation.
*: sic. add “is”
3.4.3. Dispute 3: Is Madhyamaka Nihilism? (2)
syād astidūṣaṇād asya nāstitākṣipyate ’rthataḥ |
nāstitādūṣanād evaṃ kasmān nākṣipyate ’stitā || RV, 1.59||
gal te yod pa sun phyung bas// don gyis ’di ni med par bslan//
de bzhin med pa sun phyung bas// yod par ci yi phyir mi bslan//
Tucci’s (1936, p. 321) translation: If you object that by the refutation of existence its non-existence is logically implicit, why then refutation of non-existence would not imply existence?
That is, it is impossible to affirm existence or non-existence, because this affirmation implies logically its contrary.
3.5. Dispute 4: Non-Dual Gnosis and Omniscience
[V] With regard to [your (Yogācāra’s)] claim that the non-dual gnosis exists ultimately too, when the gnosis grasps those that are caused to exist by different causes, how can there be non-duality? Or you might argue (’on te):
[Y] If one does not grasp something that ultimately exists, how will there be omniscience (*sarvajñatā)? [Thus] for you (Vimalamitra as a Mādhyamika) too, this fault will be the same.
[V] [No,] it will not. (i) [For us,] non-seeing (*adarśana) of something that exists ultimately is the seeing of reality (*tattva). (ii) It is not the case that the non-seeing of water in a mirage is together with ignorance. (iii) As it taught:
“Precisely the non-seeing of rūpa is the seeing of rūpa”
and so on. Moreover, in the Samādhirāja too, it is taught:
“Nonseeing of whatsoever is the seeing of all elements (dharmas).”
Cf. Lopez’s translation of the last sentence of [Y]: This fault of yours is similar [to the non-Buddhists’].
Ārya-dharmasaṃgīti-nāma-mahāyāna-sūtra (P no. 904, 74b): bcom ldan ’das chos thams cad ma mthong ba ni yang dag par mthong ba’o//
Śāntideva’s Śikṣāsamuccaya (Bendall ed., 264): adarśanaṃ bhagavan sarvadharmāṇāṃ {darśanaṃ} samyagdarśanam. (D no. 3940, 146b: bcom ldan ’das chos thams cad ma mthong ba ni yang dag pa (read par?) mthong ba’o//)
Śāntarakṣita’s Madhyamakālaṃkāravṛtti (Ichigō 1985, p. 286): bcom ldan ’das chos thams cad mi mthong ba ni yang dag par mthong ba’o//
Translation of the above three sentences: O Bhagavat, non-seeing of all dharmas is the right seeing.
Kamalaśīla’s BhK I, 212: tathā coktaṃ sūtre. katamaṃ paramārthadarśanam? sarvadharmāṇām adarśanam iti.
Likewise, the sūtra also states, “What is the seeing of the ultimate? It is non-seeing of all dharmas”.
AAA, 640.23–24: Therefore, in this way, it is intended that precisely the nonseeing of an ultimately existent thing whatever is the seeing of reality.
tad evaṃ kasyacit pāramārthikasya bhāvasya prajñācakṣuṣā ’darśanam eva paramaṃ tattvadarśanam abhipretaṃ.
This is precisely the point that Vimalamitra presents in [V](i):
nonseeing (*adarśana) of something that exists ultimately is the seeing of the reality (*tattva).
don dam par yod pa mi mthong ba nyid de kho na (na] DP; na nyid T) mthong ba yin
4. Conclusions
Funding
Data Availability Statement
Conflicts of Interest
Abbreviations
AAA | Haribhadra, Abhisamayalaṃkārālokā. See (Wogihara 1973). |
AKBh | Vasubandhu, Abhidharmakośabhāṣya. See (Pradhan 1967). |
BhK I | Kamalaśīla, First Bhāvanākrama. See (Tucci 1958). |
MAV | Maitreya-Asaṅga, Madhyāntavibhāga. See (Nagao 1964). |
MAVBh | Vasubandhu, Madhyāntavibhāgabhāṣya. See (Nagao 1964). |
MMK | Nāgārjuna, Mūlamadhyamakakārikā. See (Ye 2011). |
MHK | Bhāviveka, Madhyamakahṛdayakārikā. See (Hoornaert 2003) and (Eckel 2008). |
MSA | Maitreya-Asaṅga, Mahāyānasūtrālaṃkāra. See (Nagao 2007). |
MSABh | Vasubandhu, Mahāyānasūtrālaṃkārabhāṣya. See (Nagao 2007). |
rNgog | rNgog Blo ldan shes rab, Shes rab snying po’i rgya cher ’grel gyi bshad pa. See (Horiuchi 2019a). |
Negi | See Negi (1993–2005). |
PHT | Vimalamitra (tr. Vimalamitra, Nam mkha’, Ye shes snying po), ’Phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po’i rgya cher bshad pa (*Ārya-prajñāpāramitāhṛdayaṭīkā). D no. 3818, P no. 5217, T (TBRC Core Text Collection 7, TBRC Resource ID: W23159 (https://www.tbrc.org/#!rid=W23159, accessed on 1 September 2022), Bir, Himachal Pradesh: D. Tsondu Senghe, 1979, 33p; 8 × 44 cm). |
PSP | Pañcaviṃśatisāhasrikā Prajñāpāramitā. See (Kimura 1986). |
Rim gyis | Rim gyis ’jug pa’i bsgom don. D no. 3938. |
SPT | Vimalamitra, ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa bdun brgya pa’i rgya cher ’grel pa (*Ārya-Saptaśatikāprajñāpāramitāṭīkā), D no. 3814, P no. 5214. |
SR | Samādhirājasūtra. See (Dutt 1941). |
RV | Nāgārjuna, Ratnāvalī. See (Hahn 1982). |
TJ | Bhāviveka, Tarkajvālā. See (Hoornaert 2003) and (Eckel 2008). |
Tr | Vasubandhu, Triṃśikā. See (Buescher 2007). |
TrBh | Sthiramati, Triṃśikāvijñaptibhāṣya. See (Buescher 2007). |
TrBh(t) | Tibetan translation of the TrBh. See (Buescher 2007). |
Zanghan Dacidian | See (Zhang 1985). |
Appendix A. Critical Edition of the PHT, D273a7–274b2, P293a5–294b5, T15.5–18.3
- Dispute 1 (D273b3-)
- Dispute 3-1 (D274a4-)
- Dispute 3-2 (D274a7-)
1 | Lopez (1996, p. xi): “A critical edition of the Indian commentaries remains a desideratum for a number of reasons ...”. |
2 | I use this expression because both schools of thought claim that they are advocating the middle path that is far from both extremes of existence and non-existence. |
3 | Translation by (Hoornaert 2003, p. 161.; Cf. Eckel 2008, p. 290). Since Hoornaert’s translation is faithful to the original language, I quote it here. TJ, D224a: gzhan yang khyed ’dod pa ltar/ MMK, 5.95 bhāvābhāvasya bhāvo ’pi svabhāvaḥ pāramārthikaḥ | samāropāpavādāntamuktis te vidyate katham || (Edition: Hoornaert 2003, p. 144; and Eckel 2008, p. 438) |
4 | Translation by (Hoornaert 2003, p. 167; Cf. Eckel 2008, p. 295) MMK, 5.106: sakalajñeyayāthātmyam* ākāśasamacetasaḥ/ jñānena nirvikalpena buddhāḥ paśyanty adarśanāt// *: sakala-] Hoornaert and Tibetan: mtha’ thag; akala- Eckel TJ(D226a5): … nye bar brtags nas gzigs pa zhes bya ste/gzigs pa med pa’i tshul gyis so// (Edition: Hoornaert 2003, p. 149; and Eckel 2008, p. 442) Incidentally, the MHK’s verses are interspersed in the commentary, the TJ, and the text remains only as a Tibetan translation. Here the MHK verse cited in the TJ differ from the Sanskrit text of the MHK. Specifically, as Hoornaert 2003 points out, “The Tibetan translation has five verse feet, but the last two feet do not correspond to the extant Sanskrit manuscript. (p. 149, fn. 4)” The two pādas found instead of the fourth pāda of the above Sanskrit MHK and my translation are as follows: chos rnams gzhag pa nyid rtogs shing// [The Buddhas], having understood the establishment/settlement of elements (dharmas), obtain name and so forth. This would mean, as Yamaguchi ([1941] 1975, p. 601) properly understood it, that the elements (dharmas) are segmented by name and preached as a doctrine by means of the mundane gnosis named “subsequently obtained gnosis (pṛṣṭhalabdha-jñāna)”, which is obtained after the non-conceptual (nirvikalpa) gnosis. On the other hand, Eckel, despite knowing of the existence of Hoornaert’s study, treats the fifth pāda as though it were the text of the TJ and translates it sloppily as “They attain the name [Buddha] and so forth (Eckel 2008, p. 295)”. Incidentally, Hoornaert, in the above footnote 4, continues as follows: “When reconstructed from the Sanskrit, the fourth foot in Tibetan should read something like ‘gzigs med tshul gyis gzigs so. (p. 149)’” However, this would only have six syllables, not seven, the translation of the śloka in Tibetan. If I translate the fourth pāda paśyanty adarśanāt into Tibetan, it would be something like mthong ba med pas mthong ba yin. My translation is inspired by the translation of adarśanāt as mthong ba med pas in another part of the MHK, which is found in Hoorneart’s excellent commentary on non-seeing in the above footnote 35. |
5 | Many works are ascribed to Vimalamitra, such as Rim gyis ’jug pa’i bsgom don (hereafter Rim gyis; see Akahane (2004) for details), but problems of authorship are observed; among them, the PHT and SPT are certainly authored by the same person. Therefore, other works should be examined in relation to these two works after clarifying the ideas found in them. In this sense, this study is the first step toward an examination of Vimalamitra. |
6 | |
7 | In this paragraph, Lopez also includes a series of sentences that follow, but I believe that they should be in a separate paragraph, so they are omitted here. |
8 | Cf. AAA, 562.15: asaṃskṛtatvād iti | ahetupratyayasamudbhūtatvād ity arthaḥ. Its Tibetan translation, D Cha 209b6–7: ’dus ma bgyis pa lags te zhes bya ba ni/ rgyu dang rkyen las ma byung ba’o zhes bya ba’i tha tshig go// “Because it is unconditioned” means (ity arthaḥ) because it is not produced from causes and conditions. |
9 | Lopez translates gnyis as “duality”, which seems to presuppose subject and object (grāhya-grāhaka; grasper and grasped). Mathes’s statements cited in the Introduction appear to mainly refer to this sentence: “[t]his accord with Vasubandhu’s (or Daṃṣṭrāsena’s) Bṛhaṭṭīkā, in which the perfect is taken to be empty of the imagined and dependent”. However, my understanding differs from both: I believe this statement by Yogācāra simply presupposes the TrBh, which explains why only the pariniṣpanna-svabhāva (perfected nature), not the other two (parikalpita- (imagined) and paratantra-svabhāva (dependent nature) among the three natures, is described as perfected. In other words, unlike Mathes, I do not regard this as a statement by Vimalamitra, and neither does it accord with the Bṛhaṭṭīkā. |
10 | dam (dam] PT; don dam D) pa bden pa: One textual problem is observed in the first half of [Y](3). That is, a difference exists between PT and D. Lopez took D reading since he translated it as “the ultimate truth”. However, as I will demonstrate below, and as scholars failed to observe, this statement by Yogācāra is also later refuted by Vimalamitra ([V](3) in Section 3.2.6). When it appears there, it has gcig kho na dam pa bden pa’o (pa’o] DP; pa T) without any variant reading. Thus, this part can be translated as above. |
11 | TrBh, 142.2: “Precisely that”, namely, something with the nature of the transformation of basis (sa evāśrayaparāvṛttirūpaḥ |). |
12 | grag: The Negi lists a Sanskrit equivalent kila for grag. Moreover, the Zanghan Dacidian, s.v. grag explains this word as follows: “据说,所谓,云云。表示不承认和不赞同的一种语气,多用于句末。[“It is said”, “so-called”, “and so forth”. A tone of voice indicating disavowal and disapproval, mostly used at the end of sentences.]”. This seems to refer to the end of the presentation of the opponent’s view, i.e., Yogācāra’s. However, although the rNgog understood the range of the quote from the beginning, Horiuchi (2022) identified one further argument that can be found in it. This paper follows the latter. See Appendix A for details. |
13 | See note 27 for a translation of this sentence. |
14 | Although Lopez separates paragraphs, he provides no translation for the phrase de la bshad pa. Moreover, when there is a dispute, he usually expresses his understanding by declaring “Objection:/Question:” and “Answer:”. However, because he does not do so here, he seems to have not regarded this as part of the dispute. However, as the rNgog understood it, the function of the phrase is to present a response from the author’s side to the opponent’s. I cite a similar expression, ’dir bshad pa, in the PHT. PHT, D275a, P295b, T20, Horiuchi (2021, pp. 76–77): [Q] ci’i phyir rnam pa brgyad kho na dang go rims kyang ’di ltar gsungs she na/ [A] ’dir bshad pa ’di ni shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po yin la Translation: Answer (lit. reply to this,’dir bshad pa, *atrocyate): This (’di, i.e., the HS) is the heart of the perfection of wisdom … Cf. Lopez (1996, p. 62): “Question: Why are there only eight aspects and why are they set forth in that order? Answer: What is explained here is the heart of the perfection of wisdom;” Although atrocyate seems more common, I will provide one example from another text where an answer to an objection or question is presented with tatrocyate. AAA, 3.14: ko ’sya saṃbandhādiḥ | tatrocyate | saṃbandhas tāvan … AAA(t), D cha 3a5: ’di’i ’brel ba la sogs pa gang yin zhe na/ de la brjod par bya ste/ re zhig ’brel ba ni … Translation: What is the connection etc. of this? Reply to this/We will reply (tatrocyate). First, the connection is ... Further to the point, I mechanically assumed *tatrocyate for de la bshad pa in the text, but in some examples, this is a translation of atra brūmaḥ (MMK, 24.7). In any case, I understand that the phrase de la bshad pa signals the beginning of the author’s response. Cf. Tubb and Boose (2005, p. 246): The most common term for introducing the siddhāntin’s reply to an objection is ucyate, lit., “it is said”, i.e., “this is said in answer, we reply”. Similar expressions include atrābhidhīyate = atrocyate “here we reply, on this point we reply”. |
15 | Since mkhyen is in the honorific form, I supplied Tathāgatas as its subject. |
16 | gnyis su med pa’i ye shes don dam par yod par khas len pa (or read pa la) ni skyon mang du yod de/ (1) mu stegs can bzhin du [P73b] phyogs gcig pa’i stong pa nyid du smra bar ’gyur ba dang</> (2) de bzhin gshegs pa mang po rnams kyi (read kyis) gnyis su med pa’i ye shes de dag mkhyen na ni gzung ’dzin dang ldan par ’gyur ba dang/ (3) don dam par yod pa mi mkhyen na ni mkhyen pa med pa nyid du yang ’gyur ro// don dam par yod pa ma yin (read yin pa) la yul du mi byed pa la ni skyon ci yang yod pa ma yin te/rmi lam na dmigs pa’i rta la sogs pa gnyid ma log pas ma mthong zhes te/mi shes par gyur pa ma yin no//. |
17 | AAA, 916.19–20: advayajñānātmako dharmakāyaḥ; 916.22: advayajñānātmako (’pi) dharmakāyas. The dharmakāya is consisting of a non-dual gnosis. |
18 | MSABh, ad., MSA, 12.17: avatāraṇābhisaṃdhiḥ śrāvakeṣu draṣṭavyaḥ | śāsanāvatāraṇārtham anuttrāsāya rūpādyastitvadeśanāt |. |
19 | As pointed out in note 10, I adopted dam pa in [Y](3) because of the absence of the variant reading don dam pa here. |
20 | Das 1976, s.v. na: “applied to express reason or conditional existence”. |
21 | gal te gang la brten pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa dang gang gi ched du brten pa bla na med pa’i byang chub la chos gang yang ma grub na brtson pa don med par ’gyur ro snyam pa’i dogs pa bsu ba ni ji ste zhes bya ba la sogs pa’o// lan ni sems la sgrib pa med pas zhes bya ba gsungs te zhes bya ba la sogs pa’o// ’di’i don <ni> shes rab kyi pha rol tu phyin pa’am bla na mad pa’i byang chub yang dag par yod par thob pa ni ’bad pa’i ’bras bu ma yin te/ ’on kyan phyin ci log spong ba tsam de’i ’bras bu yin te/ yang dag par ma grub pa’i chos la bden par mngon par zhen pa spangs pa’o zhes bya ba yin no//. |
22 | For example, according to the Negi, the Tibetan translation of the Sanskrit kutaḥ is lta ga la zhig yod, lta ga la yod. While the PHT adds the word skabs, it should be considered a translation of kutaḥ, which shows that the entire sentence is a rhetorical question. |
23 | yod pa nyid las bzlog ste (ste] em.; ste/ DPT) med pa nyid du ’dzin pa: Lopez breaks the sentence after ste (“Existence is overcome”), but since ste is a translation of a gerund, it is inappropriate to do so; I have removed the/after ste, but it can be read as above as is. (Cf. Das 1976), s.v. ste: “(SANST) an affix for the gerund, inst. of te after ga, nga, and vowels, v. te”. |
24 | As explained in the Introduction, the rNgog is a synoptical commentary on the PHT. The following presents the Tibetan text in contrast to the PHT. For the English translation, see Table 1 and Table 2 in Section 2.3 and Section 3.1, respectively. Cf. the rNgog: (2) gnyis pa gzhan gyi lugs dgag pa la bzhi ste/ (i) gzhan gyi stong pa’i mtshan nyid rnam par gzhag pa dang/… (i’) dang po ni rnam grang gzhan yang nas grag go zhes bya ba’i bar ro//. |
25 | Cf. grag go in the rNgog. |
26 | Cf. the rNgog: (ii) de sun dbyung ba dang/… (ii’) gnyis pa ni mya ngan las ’das pa yang sgyu ma lta bu rmi lam lta bu’o zhes bya ba’i bar ro//. |
27 | ji skad (skad] D; ltar P; skad du T) bstan (bstan] DT; bshad P) pa’i chos kyi sku’i mtshan nyid ’dod la (la] T; pa la DP) ni rag na don dam par yod ces (ces] DT; φ P) bya ba de go ji (go ji] P; de ji D, ko ci T) lta bu/ Cf. Lopez, [P3][1]: “How can those who assert that the nature of the dharmakāya as it was set forth [above] understand it to exist ultimately, when it is [in fact] dependent?” Although the above Tibetan is challenging, the key to deciphering it lies in (1) ’dod la ni rag na and (2) go ji lta bu. (1) First, there are variant readings here: DP: ’dod pa la ni rag na and T: ’dod la ni rag na. Scholars understand rag (na) as “is dependent”. While it is true that rag las pa or rag lus pa holds that meaning, such meaning is recorded not by rag (na) as far as dictionaries say (see, for example, Das 1976, s.v. rag pa: “1. vb. W. for reg pa, to touch, feel, and in a more generalized sense = ‘tshor ba, to perceive, to scent, taste, hear, see. 2. adj. dark-russet, brownish, of horses, rocks, etc.)”. Such cases necessitate the exploration of examples from Sanskrit and Tibetan literature. In some texts, the phrase la rag (na) means imperative or optative. AKBh, ad., Abhidharmakośakārikā, 3.29: bhavatv avidyā dharmāntaraṃ, kas tu tasyāḥ svabhāvaḥ | Its Tibetan translation, D no. 4090, 132b3–4: ma rig pa chos gzhan zhig yin la rag na de’i rang bzhin ci yin/ Let the ignorance be a separate element (another or independent element). But what is the intrinsic nature of it? MMK, 21.5d: upādāya tato bhavet ||; brten nas de nas ’gyur la rag | Furthermore, the MMK has four instances in which the term ’dod la rag, which is closer to ’dod la ni rag na, is a translation of kāmam. MMK, 6.10d.: kāmam utpādayed imam |; de skyed par ni ’dod la rag | All these suggest that this phrase is used as a tentative admission of the opponent’s opinion. (2) Also on the second point, there are variant readings: de go ji (go ji] P; de ji D, ko ci T) lta bu/. D: de ji lta bu (*tat katham, how is that) seems simple and straight. However, P and T contain more difficult forms: de go ji lta bu and de ko ci lta bu, respectively. The clue must be the following arguments. As I have demonstrated in the text (e.g., Section 3.2.2, etc.), Vimalamitra denies the ultimate existence of the dharmakāya, arguing that it is irrational whether it is eternal or momentary. If so, a strong denial rather than a question is expected here. Precisely the same phrase in P is found in the MSA. MSA, 11.14c: ’di go ji lta bu || katham ayam abhirūḍho Nagao (2007, p. 58) translates the above as “What on earth is this?” (一体何たることであろうか). The word abhi-ruh means “to ascend, mount”. From this, we can deduce the meaning going too far. Actually, what Vimalamitra is refuting below is not the definition of the dharmakāya itself but rather its ultimate existence. Simply put, it is the intent of the passage, as derived from the following discussion, that it is an overstatement to say that dharmakāya ultimately exists and is not acceptable. My assumption of the underlying Sanskrit of the above Tibetan based on the above collection of examples is as follows, and the translation is provided in Section 3.2.2: *kāmaṃ yathoktaṃ dharmakāyalakṣaṇam, paramārthasad iti tat katham abhirūḍham. |
28 | Ichigō (1994) notes in his translation of Kamalaśīla’s Madhyamakāloka that this verse is cited in the Madhyamakāloka (D sa 155a, P sa 168b1), in Śāntarakṣita’s Madhyamakālaṃkāravṛtti (only pāda a, Ichigō 2011, p. 302), and in Kamalaśīla’s Madhyamakālaṃkārapañjikā (ibid., p. 303). The above Sanskrit text is by Cüppers (1990, p. 63) that is cited by Ichigō. |
29 | The rNgog states that the scope of (ii) ends here, but this is a puzzling delimitation because the quote from the same scripture continues below. Incidentally, the next sentence begins with ci ste mya ngan, and dispute 2 in my division, (iii) in the division of the rNgog, begins with ci ste gzung. In this situation, the only possible explanation would be that the rNgog has done an eyeskip in dividing (ii). |
30 | Rim gyis, D349b1–2, P408a3–4: ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa las rab ’byor sangs rgyas kyang rmi lam lta bu sgyu ma lta bu’o// mya ngan las ’das pa yang rmi lam lta bu sgyu ma lta bu’o// mya ngan las ’das pa’i chos las ches lhag pa zhig yod na yang de yang rmi lam lta bu sgyu ma lta bu’o zhes gsungs so//. |
31 | Cf. the rNgog: (iii) gnyis med pa’i shes pa khas mi len pa la chad pa’i skyon med pa dang/… (iii’) gsum pa ni ji ste gzung ba ’dzin pa (pa] em., pa’i CP) dang bral ba gnyis med pa’i shes pa don dam par yod par khas mi len na zhes bya ba la sogs pa’o//. |
32 | Although scholars have remained silent, this is based on a famous phrase about the nihilistic view. |
33 | Cf. the rNgog: (iv) de khas len pa la thams cad mkhyen pa mi ’thad pa’o//… (iv’) bzhi pa ni gnyis med pa’i ye shes don dam par yod par khas len na yang zhes bya ba la sogs pa’o//. |
References
- Akahane, Ritsu 赤羽律. 2004. “Vimaramitora no Rim gyis ’jug pa’i bsgom don: Sono tokuchō to mondai nituite” VimalamitraのRim gyis ’jug pa’i bsgom don: その特徴と問題について. Nihon tibetto gakkai kaihō 日本西蔵學會々報 50: 49–65. [Google Scholar]
- Buescher, Hartmut. 2007. Sthiramati’s Triṃśikāvijñaptibhāṣya, Critical Editions of the Sanskrit Text and Its Tibetan Translation. Wien: Verlag der Österreichische Akademie der Wissenschaften. [Google Scholar]
- Cüppers, Christoph. 1990. The IXth Chapter of the Samādhirājasūtra: A Text-Critical Contribution to the Study of Mahāyāna sūtras. Stuttgart: Franz Steiner Verlag. [Google Scholar]
- Das, Sarat Chandra. 1976. A Tibetan-English Dictionary, with Sanskrit Synonyms. Kyoto: Rinsen Book Company. [Google Scholar]
- Dutt, Nalinaksha, ed. 1941. Gilgit Manuscripts, vol. II. Part 1. Srinagar: Research Department. [Google Scholar]
- Eckel, Malcolm David. 2008. Bhāviveka and His Buddhist Opponents. Cambridge: Harvard Oriental Series. [Google Scholar]
- Hahn, Michael. 1982. Nāgārjuna’s Ratnāvalī, Vol. 1, The Basic Texts (Sanskrit, Tibetan, Chinese). Bonn: Indica et Tibetica Verlag. [Google Scholar]
- Hoornaert, Paul. 1994. Kūshō no rikai o meguru chūgan to yuishiki no tairitsu 空性の理解をめぐる中観と唯識の対立. Journal of Indian and Buddhist Studies 43: 167–72. [Google Scholar]
- Hoornaert, Paul. 2003. An Annotated Translation of Madhyamakahṛdayakārikā/Tarkajvālā V.85-114. Studies and Essays, Behavioral Sciences and Philosophy, Faculty of Letters, Kanazawa University 23: 139–70. [Google Scholar]
- Horiuchi, Toshio 堀内俊郎. 2019a. Goku Rodenshērapu cho Hannya shin[gyō] no kōdaichū no kaisetsu kōtei tekusuto to yakuchū ゴク・ロデンシェーラプ著『『般若心〔経〕の広大注』の解説』校訂テクストと訳注 [rNgog blo ldan shes rab’s Shes rab snying po’i rgya cher ’grel gyi bshad pa: Critical edition and annotated Japanese translation]. Kokusai Bukkyōgaku Kenkyūjo Kiyō 国際仏教学研究所紀要 2: 107–40. [Google Scholar]
- Horiuchi, Toshio 堀内俊郎. 2019b. Indo ni okeru Hannya shingyō chūshaku bunken no kenkyū―Vimaramitora chū (1)” インドにおける『般若心経』注釈文献の硏究―ヴィマラミトラ注 (1) [Study of Indian commentaries on the Heart Sūtra: Vimalamitra’s commentary (1)]. Tōyōgaku Kenkyū 東洋學硏究 56: 165–95. [Google Scholar]
- Horiuchi, Toshio 堀内俊郎. 2021. Revisiting the “Indian” Commentaries on the Prajñāpāramitāhṛdaya: Vimalamitra’s Interpretation of the “Eight Aspects”. Acta Asiatica 121: 53–81. [Google Scholar]
- Horiuchi, Toshio. 2022. Disputed Emptiness: Vimalamitra’s Mādhyamika Interpretation of the Heart Sutra in the Light of His Criticism on Other Schools. Religions 13: 1067. [Google Scholar] [CrossRef]
- Ichigō, Masamichi, ed. 1985. Madhyamakālaṃkāra of Śāntarakṣita with His Own Commentary or Vṛtti and with the Subcommentary or Pañjikā of Kamalaśīla. Kyoto: Bun-eido. [Google Scholar]
- Ichigō, Masamichi 一郷正道. 1994. Kamarashīra cho Chūgan no hikari wayaku kenkyū 3 カマラシーラ著「中観の光」和訳研究(3) [A Study and Annotated Japanese Translation of the Madhyamaka-Āloka of Kamalaśīla (3)]. Kyoto Sangyō Daigaku ronshū 京都産業大学論集 [Acta Humanistica et scientifica Universitatis Sangio Kyotiensis] 21: 301–16. [Google Scholar]
- Ichigō, Masamichi 一郷正道. 2011. Yugagyō chūganka no shudōron no kaimei: Shujyūsidai no kenkyū 瑜伽行中観派の修道論の解明―修習次第の研究―, Kagakukenkyūhi hojyokin Kibankenkyū C Kenkyū seika hōkokusho 科学研究費補助金(基盤研究 C)研究成果報告書. Private Issue.
- Ichigō, Masamichi 一郷正道. 2015. Haribadora no tsutaeru yugagyō chūganha sisō ハリバドラの伝える瑜伽行中観派思想 [The Philosophy of the Yogācāramādhyamika School as transmitted by Haribhadra]. Kyoto: Higashi honganji 東本願寺. [Google Scholar]
- Kajiyama, Yūichi. 1978. Later Mādhyamikas on Epistemology and Meditation. In Mahāyāna Buddhist Mediation. Edited by Minoru Kiyota. Honolulu: The University Press of Hawaii, pp. 114–43. [Google Scholar]
- Keira, Ryusei. 2004. Mādhyamika and Epistemology: A Study of Kamalaśīla’s Method for Proving the Voidness of All Dharmas; Introduction, Annotated Translations and Tibetan Texts of Selected Sections of the Second Chapter of The Madhyamakāloka. Wiener Studien zur Tibetologie und Buddhismuskunde, Heft 59. Wien: Arbeitskreis für Tibetische und Buddhistische Studien, Universität Wien. [Google Scholar]
- Keira, Ryūsei 計良龍成. 2019. Chūgankōmyōron ga in’yō suru Nyūryōgagyō X 256–258 nitsuite 中観光明論(Madhyamakāloka) が引用する入楞伽経X 256–58 について. Acta Tibetica et Buddhica 12: 1–33. [Google Scholar]
- Kimura, Takayasu 木村高尉, ed. 1986. Pañcaviṃśatisāhasrikā Prajñāpāramitā II-III. Tokyo: Sankibo Busshorin. [Google Scholar]
- Lopez, Donald S., Jr. 1996. Elaborations on Emptiness: Uses of the Heart Sūtra. Princeton: Princeton University Press. [Google Scholar]
- Mathes, Klaus-Dieter. 2021. The Eight Indian Commentaries on the Heart Sūtra’s Famous Formula “Form Is Emptiness; Emptiness Is Form”. In Gateways to Tibetan Studies: A Collection of Essays in Honour of David P. Jackson on the Occasion of His 70th Birthday. 2 vols. Indian and Tibetan Studies 12.1–2. Edited by Volker Caumanns, Jörg Heimbel, Kazuo Kano and Alexander Schiller. Hamburg: Department of Indian and Tibetan Studies, Universität Hamburg, pp. 659–84. [Google Scholar]
- Mimaki, Katsumi 御牧克己. 1982. Blo gsal grub mtha’. Zinbun Kagaku Kenkyūsho. Kyoto: Universite de Kyoto. [Google Scholar]
- Nagao, Gadjin. 2007. Daijōshōgonkyōron wayaku to chūkai: Nagao Gadjin kenkyū Nōto 2 大乗荘厳経論和訳と註解: 長尾雅人研究ノート (2). Kyoto: Nagao Bunko. [Google Scholar]
- Nagao, Gadjin M., ed. 1964. Madhyāntavibhāgabhāṣya. Tokyo: Suzuki Research Foundation. [Google Scholar]
- Negi, Jita Sain, ed. 1993–2005. Tibetan-Sanskrit Dictionary. 16 vols. Sarnath and Varanasi: Dictionary Unit, Central Institute of Higher Tibetan Studies. [Google Scholar]
- Ōyagi, Ryūshō 大八木隆祥, trans. 2016. Vimaramitora, Hannya shingyō kōdaichū” ヴィマラミトラ 般若心経広大註 [Vimalamitra, Prajñāpāramitāhṛdayaṭīkā]. In Hannya shingyō chūshaku shūsei: Indo, Chibetto hen 般若心経註釈集成 インド・チベット編 [Collected commentaries on the Heart Sūtra: India and Tibet]. Watanabe Shōgo 渡辺章悟, and Takahashi Hisao 高橋尚夫, eds. Tokyo: Kishin Shobō 起心書房, pp. 69–122. [Google Scholar]
- Pradhan, Prahlad, ed. 1967. Abhidharmakośabhāṣya. Patna: Kashi Prasad Jayaswal Research Institute. [Google Scholar]
- Tan, Xiyong 談錫永, and Zhuoheng Liu 劉卓衡. 2005. Sheng boruoboluomiduo xinjing guangshi 聖般若波羅蜜多心經廣釋 (Āryaprajñāpāramitāhṛdayaṭīkā). In Xinjing neiyi yu jiujing yi: Yindu sida lunshi shi xinjing 心經內義與究竟義《印度四大論師釋心經》. Edited by Xiyong Tan. Taipei: BuddhAll Cultural Enterprise 全佛文化事業有限公司. [Google Scholar]
- Tubb, Gary A., and Emery R. Boose. 2005. Scholastic Sanskrit: A Handbook for Students. New York: American Institute of Buddhist Studies. [Google Scholar]
- Tucci, Giuseppe. 1936. The Ratnāvalī of Nāgārjuna. The Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 2: 237–52. [Google Scholar] [CrossRef]
- Tucci, Giuseppe, ed. 1958. Minor Buddhist Texts, Part II. Rome: Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente. [Google Scholar]
- Wogihara, Unrai, ed. 1973. Abhisamayalaṃkārālokā Prajñāpāramitāvyākhyā the Work of Haribhadra. Tokyo: Sankibo Buddhist Book Store. [Google Scholar]
- Yamaguchi, Susumu 山口益. 1975. Bukkyō niokeru mu to u tono tairon [The Controversy Between Existence and Non-existence in Buddhism]. Tokyo: The Sankibo Press. First published 1941. [Google Scholar]
- Ye, Shaoyong 叶少勇. 2011. Zhonglunsong (Mūlamadhyamakakārikā). Shanghai: Zhongxi Book Company. [Google Scholar]
- Zhang, Yisun 張怡蓀. 1985. Zanghan Dacidian 蔵漢大辭典. Beijing: Minzu Chubanshe. [Google Scholar]
rNgog’s Synopsis | Lopez’s Paragraph |
---|---|
(i) the setting up of the qualities of the emptiness of/by others | [P1][1] to the end of [P2] |
(ii) the refutation of it | [P3]–[P4][1] * |
(iii) there is no fault of the nihilism for those who do not admit the non-dual gnosis | [P5]–[P6][2] |
(iv) omniscience is illogical for those who admit it (i.e., the non-dual gnosis) | [P6][3] to the end of [P7] |
Topic | Speaker and the Location of D | The rNgog’s Synopsis | Lopez’s Paragraph |
---|---|---|---|
Prelude: On the perfected nature (PN) | [Y] (D273a7–) | (i) the setting up of the qualities of the emptiness by others | [P1][1] |
[V] (D273b1–) | [P1][2][3] | ||
Dispute 1: Further debate on the PN | [Y] (D273b3–) | [P2][1]–[5] | |
[V] (D273b4–) | (ii) the refutation of it | [P3]–[P4][2] | |
Dispute 2: On the non-dual gnosis | [Y] (D274a3–) | (iii) there is no fault of nihilism for those who do not admit the non-dual gnosis | [P5][1] |
[V] (D274a3–) | [P5][2] | ||
Dispute 3: Is Madhyamaka nihilism? (1) | [Y] (D274a4–) | [P5][3] | |
[V] (D274a5–) | [P5][4] | ||
(2) | [Y] (D274a7–) | [P6][1] | |
[V] (D274a7–) | [P6][2] | ||
Dispute 4: Non-dual gnosis and omniscience | [V] (D274a7–) | (iv) omniscience is illogical for those who admit it (i.e., the non-dual gnosis) | [P6][3] |
[Y] (D274b1–) | [P6][4] | ||
[V] (D274b1–2) | [P7][1] |
Disclaimer/Publisher’s Note: The statements, opinions and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of MDPI and/or the editor(s). MDPI and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content. |
© 2023 by the author. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Horiuchi, T. Madhyamaka vs. Yogācāra: A Previously Unknown Dispute in Vimalamitra’s Commentary on the Heart Sūtra. Religions 2023, 14, 327. https://doi.org/10.3390/rel14030327
Horiuchi T. Madhyamaka vs. Yogācāra: A Previously Unknown Dispute in Vimalamitra’s Commentary on the Heart Sūtra. Religions. 2023; 14(3):327. https://doi.org/10.3390/rel14030327
Chicago/Turabian StyleHoriuchi, Toshio. 2023. "Madhyamaka vs. Yogācāra: A Previously Unknown Dispute in Vimalamitra’s Commentary on the Heart Sūtra" Religions 14, no. 3: 327. https://doi.org/10.3390/rel14030327
APA StyleHoriuchi, T. (2023). Madhyamaka vs. Yogācāra: A Previously Unknown Dispute in Vimalamitra’s Commentary on the Heart Sūtra. Religions, 14(3), 327. https://doi.org/10.3390/rel14030327