Next Article in Journal
Erratum: Insects and the Kafkaesque: Insectuous Re-Writings in Visual and Audio-Visual Media. Humanities 2017, 6, 74
Next Article in Special Issue
The Civic Scale: Strategies of Emplacement in Dambudzo Marechera and Ivan Vladislavić
Previous Article in Journal
“I Will Always Be Crossing Ocean Parkway; I Have Crossed It; I Will Never Cross It.” Marianna De Marco Torgovnick, Crossing Ocean Parkway
Open AccessArticle

“A Doll’s House Conquered Europe”: Ibsen, His English Parodists, and the Debate over World Drama

Department of English, Middle Georgia State University, 1100 SE 2nd St. Cochran, Macon, GA 31014, USA
Humanities 2019, 8(2), 82; https://doi.org/10.3390/h8020082
Received: 14 March 2019 / Revised: 13 April 2019 / Accepted: 18 April 2019 / Published: 22 April 2019
(This article belongs to the Special Issue (Re)Mapping Cosmopolitanism in Literature and Film)
The London premieres of Henrik Ibsen’s plays in the late 1880s and 1890s sparked strong reactions both of admiration and disgust. This controversy, I suggest, was largely focused on national identity and artistic cosmopolitanism. While Ibsen’s English supporters viewed him as a leader of a new international theatrical movement, detractors dismissed him as an obscure writer from a primitive, marginal nation. This essay examines the ways in which these competing assessments were reflected in the English adaptations, parodies, and sequels of Ibsen’s plays that were written and published during the final decades of the nineteenth century, texts by Henry Herman and Henry Arthur Jones, Walter Besant, Bernard Shaw, Eleanor Marx and Israel Zangwill, and F. Anstey (Thomas Anstey Guthrie). These rewritings tended to respond to Ibsen’s foreignness in one of three ways: Either to assimilate the plays’ settings, characters, and values into normative Englishness; to exaggerate their exoticism (generally in combination with a suggestion of moral danger); or to keep their Norwegian settings and depict those settings (along with characters and ideas) as ordinary and familiar. Through their varying responses to Ibsen’s Norwegian origin, I suggest, these adaptations offered a uniquely practical and concrete medium for articulating ideas about the ways in which art shapes both national identity and the international community. View Full-Text
Keywords: Drama; Norway; England; national; international; Ibsen; parody Drama; Norway; England; national; international; Ibsen; parody
MDPI and ACS Style

Christian, M. “A Doll’s House Conquered Europe”: Ibsen, His English Parodists, and the Debate over World Drama. Humanities 2019, 8, 82.

Show more citation formats Show less citations formats
Note that from the first issue of 2016, MDPI journals use article numbers instead of page numbers. See further details here.

Article Access Map by Country/Region

1
Back to TopTop