Between Analysis and Metaphor: Forms of Poetic Transport in Hölderlin’s Patmos
Abstract
1. Transport: Preliminary Remarks
Nah ist | Near is |
Und schwer zu fassen der Gott. | and difficult to grasp, the God. |
Wo aber Gefahr ist, wächst | Yet, where danger lies, grows |
Das Rettende auch. | That which saves also. |
(Patmos, vv. 1–4) |
Wo aber Gefahr ist, | Yet, where danger lies, |
Wächst das Rettende auch. | Grows that which saves also. |
Only when the readers have reached the new verse (v. 4) can they assign the predicate “grows” to the subject “that which saves”. Only by negotiating the increasing danger and the uncertainty of the dark verse boundary can the view of rescue or salvation be released. This is no longer an automatic process (Yet where danger lies, grows that which saves also), but depends on trust in the sustaining power of language, that is, on its ability to transport. We hope but cannot take for granted that the word will return after passing through the verse boundary and that language will carry us across the verse boundary into the next verse. That it is possible to trust language’s ability of transport derives from its fundamental metaphorical quality, as will be shown in the next section. As long as language is regarded merely as a means, this capacity of language is not a given. Before we can address this, I would like to make a brief comment on the topicality of the question and provide a brief outlook on the subsequent sections of this article.“By actually returning unscathed through the boundary of the verse—this return is due not only to an action of the poetic I, but also at least as much to an undeducible gift over which it has no power, over which it does not dispose—speech has the power to regroup the syntactic references and to set new references: Only now does the word ‘wächst’ (grows), through the speech act of the I, become the predicate of the subject ‘das Rettende’ (that which saves).”
Žižek’s point here has nothing to do with a scientific analysis of the poem; he is far more interested in a form of transfer that takes place between the poem and our present. If we now consider not only the opening verses of the text, but the poem as a whole, we can retain the question of what forms of transfer are associated with this poem, which Hölderlin dedicated to Landgrave Friedrich V. of Hessen-Homburg in 18035. Because, according to Žižek, Hölderlin provides a historical-philosophical description of decadence and the imperative to remain open to change, these verses also enable us to capture the spirit of the times in a single image and therefore spark our research interest. At the same time the question of God is ever resonating—in the tension between proximity and the difficulty of understanding.who all conceive their own age as that of the critical turning point of metaphysics: in their (our) time, metaphysics has exhausted its potential, and the thinker’s duty is to prepare the ground for a new, post-metaphysical thinking. More generally, the entire Judeo-Christian history, up to post modernity, is determined by what one is tempted to call the ‘Hölderlin paradigm’: ‘Where the danger is, grows also what can save us’ (‘Wo aber Gefahr ist wächst das Rettende auch’). The present moment appears as the lowest point in a long process of historical decadence (the flight of Gods, alienation…), but the danger of the catastrophic loss of the essential dimension of being-human also opens up the possibility of a reversal (Kehre)—proletarian revolution, the arrival of new gods (which, according to the late Heidegger, alone can save us), etc.
5Im Finstern wohnen | In darkness live |
Die Adler und furchtlos gehen | the eagles and fearless |
Die Söhne der Alpen über den Abgrund weg | The sons of the Alps span the abyss |
Auf leichtgebaueten Brücken. | on lightly built bridges. |
Drum, da gehäuft sind rings | Thus, since heaped all around are |
10Die Gipfel der Zeit, und die Liebsten | the peaks of time, and the most beloved ones, |
Nah wohnen, ermattend auf | nearby live, languishing on |
Getrenntesten Bergen, | most separated mountains, |
So gib unschuldig Wasser, | So give innocent water, |
O Fittiche gib uns, treuesten Sinns | O pinions6 give us, most faithful-minded |
15Hinüberzugehn und wiederzukehren. | To cross over and to return. |
(Patmos, vv. 5–15) |
2. Metaphor: Philosophical Framework
[…] und furchtlos gehn | and fearless |
Die Söhne der Alpen über den Abgrund weg | the sons of the Alps span the abyss |
Auf leichtgebaueten Brücken | on lightly built bridges |
(Patmos, vv. 6–8) |
3. Transition: Historical Context
4. Transfer: Biblical Refigurations
Gastfreundlich aber ist | Hospitable though is |
Im ärmeren Hause | in poorer house |
Sie dennoch | she nevertheless. |
(Patmos, vv. 61–63) |
Und wenn vom Schiffbruch oder klagend | And if from shipwreck or lamenting |
65Um die Heimat oder | for the homeland or |
Den abgeschiedenen Freund | the distanced friend |
Ihr nahet einer | To her draws near one |
Der Fremden, hört sie es gern, und ihre Kinder | of the strangers, she is glad to hear it, and her children |
Die Stimmen des heißen Hains, | the voices of the hot grove, |
70Und wo der Sand fällt, und sich spaltet | And where the sand falls and split apart |
Des Feldes Fläche, die Laute | is the field’s flat surface, the sounds |
Sie hören ihn und liebend tönt | They hear him and lovingly it resounds |
Es wider von den Klagen des Manns. | From the lamentations of the man. |
(Patmos, vv. 64–73) |
Sie hören ihn und liebend tönt | They hear him and lovingly it resounds |
Es wider von den Klagen des Manns. So pflegte | from the lamentations of the man. Thus, she cared |
Sie einst des gottgeliebten, | once for the beloved of God, |
75Des Sehers, der in seliger Jugend war | the seer, who in blessed youth |
Gegangen mit | had accompanied |
Dem Sohne des Höchsten, unzertrennlich, | the Son of the Highest, inseparable, |
(Patmos, vv. 72–77) |
Klopstock’s answer did not follow for several months. On 2 April 1802, he finally wrote a long-winded reply, declining:“But now I come to the real reason for my letter. When I have higher thoughts within me, when I want to recover from gloomy memories and even gloomier prospects, when I want to turn away from the ruins that surround me (for everything is in ruins: religion, fatherland, friendships, surroundings, financial circumstances), I read the songs of your “Messiah.”Since I do not know the oriental languages, the thought fell upon my heart; today’s philosophers, enlighteners, and purifiers, water down scripture and theology under the pretext of linguistic knowledge; if there is anyone among us who understands these languages like a mother tongue, who has fathomed them far more deeply, who knows their hiddenmost subtleties better than all modern exegetes, that man is Klopstok. But he interprets the Scripture quite differently from them, and when I freeze at their ice, I hasten to warm myself at his fire. They must be wrong. This is the syllogism that has often strengthened me.I now presume to ask you, as the Homer and Nestor of our poetry, as more than Homer, as the father of our sacred poetry, by the shadows of the palm grove you have discovered, to add one more poem, one more ode to your entire works, to crown them, and to shame these new interpreters and to cast their exegetical dreams to the ground, even if only through your testimony.”
There is no way of knowing whether Hölderlin was familiar with the letters. As Michael Franz notes, it is “quite possible that Hölderlin knew about this correspondence through Sinclair, for this would indeed explain why the theme of the interpretation of Scripture in the last stanza of the poem—immediately following the stanza dedicating it to the Landgrave—forms the final chord of the poem” (Franz 2024a, p. 127)26.. Jochen Schmidt also points out the “wealth of quotation-like echoes of Klopstock’s ‘Messiah’ in the hymn” (Schmidt 1990, p. 186)27. Presumably, it was in Regensburg that Hölderlin accepted the commission that Klopstock had turned down, but he only fulfilled the Landgrave’s wish insofar as he transferred it. He tried to combine external analysis and inhabitation of the text: to build a bridge that would enable transfer between the separate peaks of time. We may call this a fourth form of transfer connected to Patmos. On 13 January 1803, Hölderlin sent a flawless fair copy of the poem to Sinclair, who presented it to Landgrave Friedrich V. on his 55th birthday on the 30th of January 1803. Hölderlin received a thank-you letter in response, sent on the 6th of February (cf. Deibl 2020).“I have spoken so loudly about religion and said so much that it would be difficult for me to add anything. But even if I were to overcome this not insignificant difficulty, the purifiers would write against me because of what I am now saying to them, for they are capable of anything. And should I, who has never answered them, then answer them? Of course I would not; but they would say, because they are capable of anything, that I could not answer such a profound thought as they had expressed. I would not answer that either. You see, the matter would not be resolved as you wish.”
und es sahe der achtsame Mann | and the attentive man saw |
80Das Angesicht des Gottes genau, | the face of the God clearly. |
Da, beim Geheimnisse des Weinstocks, sie | There, at the mystery of the vine, they |
Zusammensaßen, zu der Stunde des Gastmahls, | sat together, at the hour of the communal meal |
Und in der großen Seele, ruhigahnend den Tod | and in the great soul, calmly-foreboding death |
Aussprach der Herr und die letzte Liebe, denn nie genug | declared the Lord and ultimate love, for never enough |
85Hatt’ er von Güte zu sagen | had he to say of kindness |
Der Worte, damals, und zu erheitern, da | of the words, in those days, and to brighten, for |
Ers sahe, das Zürnen der Welt. | he saw it, the wrath of the world. |
Denn alles ist gut. Drauf starb er. Vieles wäre | For all is well. Whereupon he died. There would be much |
Zu sagen davon. Und es sahn ihn, wie er siegend blickte | to say of it. And the friends saw him, gazing victoriously |
90Den Freudigsten die Freunde noch zuletzt, | the most joyful, still at the end. |
(Patmos, vv. 79–90) |
The mystery of the vine is the intimate connection between the faithful and Jesus, which is to continue even after his death and ascension. Hölderlin places the revelation of the secret of the vine in the time of the “hour of the communal meal” (v. 82). This meal is reminiscent of the Last Supper and, as Jochen Schmidt explains, also overlaps with Plato’s Symposium, which is traditionally translated into German as Gastmahl (literally guest banquet; communal meal) (cf. Hölderlin 2005, DKV I, p. 981). The reference to the “hour” also seems to be motivated by the Gospel of John. Immediately before the description of the Last Supper we read: “The hour has come for the Son of Man to be glorified.” (John 12:23) And then: “Now is my soul troubled. And what shall I say? Father, save me from this hour? But for this purpose I have come to this hour.” (John 12:27) It is the introduction to the account of the Last Supper that connects the topic of the hour with that of love (v. 84): “Now before the Feast of the Passover, when Jesus knew that his hour had come to depart out of this world to the Father, having loved his own who were in the world, he loved them to the end.” (John 13:1).I am the true vine, and my Father is the vinedresser. Every branch in me that does not bear fruit he takes away, and every branch that does bear fruit he prunes, that it may bear more fruit. Already you are clean because of the word that I have spoken to you. Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit by itself, unless it abides in the vine, neither can you, unless you abide in me. I am the vine; you are the branches. Whoever abides in me and I in him, he it is that bears much fruit, for apart from me you can do nothing.(John 15:1–5)
5. Crossing: Textual Revisions
[…] Eins Tags diente | Once served |
5[…] So pflegte | Thus, she cared |
Patmos, thiergleich, dem Seher, denn dem war es ein Übel | Patmos, animal-like, the seer, for to him it was an evil |
Sie einst des gottgeliebten | once for the beloved of God |
im Sausen des Rohrs, war, in der Jugend | in the buzzing of the reed, was, in his youth |
10Des/m Sehers, der in seliger Jugend war | the seer, who in blessed youth |
menschenliebenden | people-loving |
Gegangen mit | had accompanied |
Dem Sohne des Höchsten, unzertrennlich, denn | the Son of the Highest, inseparable, for |
Nicht gar allein seyn mochte, des Geistes wegen | Not at all wanting to be alone, on account of the Spirit |
15Es liebte der Gewittertragende die Einfalt | The storm-bearer loved the simplicity |
Der Sohn des Höchsten, doch sahe der Jünger | The Son of the Highest, and yet the disciple saw |
Des Jüngers und es sahe der achtsame Mann | of the disciple, and the attentive man saw. |
Wohl, wer er wäre | well enough, who He was |
Das Angesicht des Gottes genau, | the face of the God clearly, |
20Damals | At the time |
Da, beim Geheimnisse des Weinstocks, sie | There, at the mystery of the vine, they |
Zusammensaßen, zu der Stunde des Gastmahls, | sat together, at the hour of the communal meal, |
Die große Seele aber der großen | The great soul however of the great |
Und in der großen Seele, ruhigahnend den Tod, | And in the great soul, calmly-foreboding death. |
25Aussprach der Herr und die letzte Liebe, denn nie genug | declared the Lord, and ultimate love, for never enough |
Hatt’ er von Güte zu sagen | he has to say of kindness. |
schwaigen | maintaining silence |
Der Worte, damals, und zu erheitern, da | of the words, in those days, and to brighten, for |
Ers sahe, das Zürnen der Welt. | he saw it, the wrath of the world. |
30Denn alles ist gut. Drauf starb er. Vieles wäre liebes | For all is well. Whereupon he died. There would be much dear |
Zu sagen davon. Und es sahn ihn, wie er siegend blickte | to say of it. And the friends saw him, gazing victoriously, |
Den Freudigsten die Freunde noch zuletzt, | the most joyful, still at the end. |
(Patmos, Hölderlin 1975–2008, FHA 7, p. 409: 4–32, HS 309/4) |
6. Translation: Concluding Remarks
Denn itzt erlosch der Sonne Tag | For now the sun’s day was extinguished |
Der Königliche und zerbrach | the Royal, and it shattered |
Den geradestrahlenden, | the straightly beaming |
Den Zepter, göttlichleidend, von selbst, | the sceptre, divinely suffering, of its own accord. |
(Patmos, vv. 108–11) |
Funding
Acknowledgments
Conflicts of Interest
1 | Quotations from Hölderlin are given in the original German and in English translation. The English translation prepared for the context of this text is based on the translations by Michael Hamburger (Hölderlin [2001] 2004), Richard Sieburth (Hölderlin 1986), William A. Sigler (Hölderlin 2020) and David Constantine (Hölderlin 2018). Together with Magdalena Lorenz, I have tried to construct a text from the existing translations that comes as close as possible to the German original. Unless otherwise indicated, quotations from Patmos refer to the so-called Widmungshandschrift (dedication manuscript); they are cited only with the verse number, e.g., v. 15. Quotations from the drafts and edits of Patmos are based on the seventh volume of the Frankfurter Hölderlin Ausgabe (FHA). They are cited by indicating the volume), the page number and, if applicable, the line number after a colon, e.g., Hölderlin 1975–2008, FHA 7, p. 409: 30 et seq. Other texts by Hölderlin are cited from the Münchener Ausgabe, indicating the volume and page number, e.g., Hölderlin [1992] 1998, MA II, pp. 891–93. References to the edition by Jochen Schmidt, published by Deutscher Klassikerverlag, are cited with the abbreviation DKV, e.g., Hölderlin 2005, DKV I, p. 350–56. Citations from originally German sources are translated by Magdalena Lorenz, unless otherwise indicated. The German version is given in Endnotes. |
2 | For this remark, I would like to thank Friedrich Kern. |
3 | “Die nachträgliche Steigerung durch das zweite Verbum ist ein direkt intervenierendes Verhalten des Redenden zur eigenen Äußerung.” |
4 | “Indem im Durchgang durch die Versgrenze die Rede tatsächlich unbeschadet wiederkehrt—diese Wiederkehr verdankt sich nicht nur einem Tun des poetischen Ich, sondern mindestens ebenso einer unableitbaren Gabe, über die es keine Macht hat, nicht verfügt—hat es die Kraft, die syntaktischen Bezüge umzugruppieren und neue Bezüge zu setzen: Erst jetzt wird das Wort ‘wächst’, durch das Redehandeln des Ich, zum Prädikat des Subjekts ‘das Rettende’.” |
5 | In addition to the so-called Widmungsfassung (dedication version) or Widmungshandschrift (dedication manuscript) of 1803, there also exist preliminary stages (the most important of which in the Homburger Folioheft) and later revisions of the text. |
6 | I would like to thank the reviewer of this article for his insightful comment that one can hear “Fichte” behind the German “Fittiche”, Hamburger possibly aims for a similar assonance, so one can hear “pine” behind “pinions”. |
7 | Considerations on metaphor also play a central role in Charlie Louth’s interpretation of Hölderlin, even if his focus lies more strongly on developing the concept of translation. Interestingly enough, most of the guiding principles of both this article and the Speical Issue also appear in close proximity in Louth’s Introduction (metapher, translation, transference, transition; cf. Louth 1998, p. 1). |
8 | Obviously, it will not be possible to provide a complete analysis of the entire text and its development. For comprehensive interpretations, (cf. Hölderlin 2005, DKV I, pp. 969–1011; Schmidt 1990, pp. 185–288; Binder 1970, pp. 362–402; Beyer 2008, pp. 142–89; Stierle 1981, pp. 47–68; Przywara 1949, pp. 11–13, 124–28; L. Müller 2001, pp. 195–233; Liebrucks 1979, pp. 807–21; Hölderlin [2001] 2004, pp. 1514–26; Kreuzer 2008, pp. 107–35; André 2003, pp. 129–56; Honold 2020, pp. 272–98; Willmann 2024, pp. 349–479; Deibl 2019, pp. 215–54). |
9 | For the purposes of this article, I am limiting my discussion of the theory of metaphor to Bahr’s insights. A comprehensive discussion of the literature on the theory of metaphor is not possible within the confines of this paper. |
10 | Jörg Hagemann also points out difficulties. “For theories of semantics, metaphors and metonymies represent a kind of burden: although they are ubiquitous phenomena, explanatory models of metaphor and metonomy do not provide a fundamental theory that can be applied to all lexical units.” (Hagemann 2017, p. 231 et seq.)/”Für Semantiktheorien stellen Metaphern und Metonymien eine Art Belastung dar: Sie sind zwar allgegenwärtige Phänomene, Erklärungsmodelle zur Metapher und Metonymie stellen allerdings keine grundlegende Theorie bereit, die auf alle lexikalischen Einheiten anwendbar ist.” |
11 | “nur ihre eigenen logischen Funktionen”/”identifizierende Unterscheidung”/”den Gegenstand ihres Bedeutens selber zum Verschwinden”/deckt “die Analyse der Analytik” auf “daß sie unvermeidlich selber von einer bestimmten Metaphorik getragen ist.” |
12 | “Als ertragreich für die Analyse des vorliegenden Beispieltextes hat es sich erwiesen, in einem ersten Schritt die Beantwortung folgender Frage zu einzelnen Sätzen des Beispieltextes stringent zu verfolgen […].” |
13 | For the references to Dieter Mersch, I would like to thank Sibylle Trawöger. |
14 | “Auf Regensburg gibt es keinen Hymnus wie auf Stuttgart und Heidelberg”/”So kurz und zufällig auch sein Aufenthalt in Regensburg in der ersten Oktoberhälfte 1802 gewesen ist, er bezeichnet doch einen bedeutenden Abschnitt, ja Krisenpunkt seines Lebens.”/”wieder sich selbst zu finden. Hier haben sich die Beziehungen zu dem Landgrafen von Homburg geknüpft oder erneuert, dessen Gunst ihm noch einmal die äußeren Bedingungen schaffen sollte, um ein ihm selber gehöriges Leben zu führen.” |
15 | Brief Hölderlins an die Schwester, Hauptwil bei St. Gallen, 23. Februar 1801. |
16 | Michael Franz dates the beginning of Hölderlin’s work on the Homburger Folioheft to 1801 (cf. Franz 2024b, pp. 81–84). One important argument is that a hopeful and expectant perspective, which can be observed in the draft of Patmos on page 26 of the Homburger Folioheft, does not align with the mood of disappointment in 1802: “Then, as now, is the time of song.” (Cf. Hölderlin 1975–2008, FHA 7, p. 253: 33–35). The reference to the “now” of song is connected with the “present-day eschatology, the immninent expectation in 1801” (Franz 2024b, p. 83). However, it also seems possible to me to attribute it to the impetus to devote more time to song again after his stay in Regensburg. |
17 | Brief von Hölderlins Mutter an Sinclair, Nürtingen, 20. Dezember 1802. “Auf die Reise nach Regenspurg welche er der gnade des H. Landgrafen, u. Euer Hochwohlgeboren zu verdanken hatte, befand er sich einige Zeit in einer ruhigen Fassung […].” |
18 | Brief Sinclairs an Hölderlins Mutter, Homburg, 17. Juni 1803. “nie grösere Geistes u. SeelenKraft als damahls [in Regensburg] bei ihm gesehen.” As Sinclair also points out, this assessment did not correspond to the general opinion. This frequent divergence in the assessment of Hölderlin is the starting point for Giorgio Agamben’s excellent study on the years 1806–1843 in Hölderlin’s life (see Agamben 2021: La follia di Hölderlin). |
19 | “virtuellen Epochen-Transfer”/”aus der westlichen Gegenwart in eine nahöstliche Vergangenheit”. |
20 | Due to the clear hints in the text, we are promted to think of the described figures, even though the name John is not explicitly mentioned. |
21 | “gerade die Bündelung der verschiedenen Identitäten.” |
22 | “vom Augenzeugen zum ‘Seher’”/”Am Beispiel des Johannes wird der Umschlag von der Erfahrung göttlicher Fülle zu ihrem plötzlichen Entzug eindrucksvoll vorgestellt.”/”Erfahrung der Trennung” als “Grunderfahrung der Dichter der Moderne”. |
23 | “Johannes erhielt den Adler, weil er im Prolog über das Wort, das am Anfang bei Gott war, höher steigt als die anderen und sich in die höchsten Regionen aufschwingt, so wie ein Adler sich zur Sonne erhebt.” |
24 | “Jezt komme ich aber auf die wahre Ursache meines Schreibens. Wann ich höhere Gedanken in mir weken, wann ich mich von trüben Erinnerungen und noch trüberen Aussichten erholen, wenn ich mich von den Ruinen abwenden will die mich umgeben, (denn alles ist in Trümmern, Religion, Vaterland, Freundschaften, Gefilde, Vermögens Umstände) so lese ich in den Gesängen des Messias. Da fiel mir der die orientalischen Sprachen nicht kent, der Gedanken aufs Herz; Die heutigen Philosophen, Aufklärer, Aufräumer, verwässern die Schrift und die Theologie, unter dem Vorwand der Sprachkentniß; ist iemand unter uns, der diese Sprachen wie die Muttersprache versteht, der sie weit tiefer ergründet hat, der ihre verborgensten Feinheiten besser als alle neuern Exegeten, kent, so ist es Klopstok. Er legt die Schrift aber ganz anders aus wie sie, und wann ich bei ihrem Eis erstarre, so eile ich mich an seiner Glut zu erwärmen. Sie müssen Unrecht haben. Dieses ist der Sillogismus der mich oft gestärkt hat. Ich wage es nun, als den Homer und den Nestor unsrer Poesie, als mehr wie Homer, als den Vater unsrer Heiligen Dichtkunst, Sie zu bitten, Sie bey den Schatten des Palmenhaynes den Sie entdekt haben, noch in irgend einem Gedicht, einer Ode die Ihren sämtlichen Werken die lezte Krone aufsezte, diese neuen Ausleger zu beschämen, und ihre Exegetischen Träume zu Boden zu werfen, sey es auch nur blos durch Ihr Zeugnis.” |
25 | “Ich habe von der Religion so laut geredet, u so viel gesagt, daß es mir schwer werden würde, noch etwas hinzu zu setzen. Aber angenommen, daß ich diese nicht kleine Schwierigkeit überwände; so würden die Aufräumer, bey dem, was ich ihnen nun noch sagte, denn sie sind zu allem fähig, wider mich schreiben. Und solte ich ihnen, der niemals geantwortet hat, dann etwa antworten? Das würde ich freylich nicht; aber sie würden sagen, denn sie sind zu allem fähig, ich könte, auf so Tiefgedachtes, wie sie gesagt hätten, nicht antworten. Auch hierauf würde ich nicht antworten. Sie sehen, die Sache würde nicht nach Ihrem Wunsche endigen.” |
26 | “gut möglich, dass Hölderlin von diesem Briefwechsel durch Sinclair wusste, denn so wäre in der Tat erklärlich, warum das Thema der Schriftauslegung in der letzten Strophe des Gedichts—unmittelbar nach der Widmungsstrophe an den Landgrafen—den Schlussakkord des Gedichts bildet”. |
27 | “Reichtum zitatartiger Anklänge an Klopstocks ‘Messias’ in der Hymne.” |
28 | In the following, I am referring primarily to the excellent research work of Jochen Schmidt, but I am also expanding on it in a few places (see Schmidt 1990, pp. 220–23; Hölderlin 2005, DKV I, pp. 981–84). |
29 | For her suggestions regarding the metaphorical use of the word “crossing”, I would like to thank Magdalena Lorenz. |
30 | “zumindest für den Fall, dass keine ausdrücklichen Tilgungen des Dichters vorliegen, von einer alternativen (oder gar mehrfachen) Geltung neben- oder auch übereinander geschriebener Texte auszugehen”/”um Erweiterungen des Vorstellungsraumes”/”Gestaltungsprinzip der Simultanität, das sich weitgehend einer Widergabe in der Linearität des Druckes sperrt.” |
31 | This definition is taken from the Cambridge Dictionary. |
32 | I am quoting verbatim a comment from Magdalena Lorenz, whom I would like to thank very much for this. |
33 | I would like to thank the reviewer for offering some possible explanations for this difficult passage. The focus is perhaps not only on hearing, but also on what is heard. The buzzing may also allude to the rumblings and the rumours of Jesus’ opponents and his circle of disciples, from which Patmos might be an island of refuge. The passage may also allude to “those who don’t have ears to hear” (cf. e.g., in the Book or Revelation: Rev 2:17). |
34 | David Constantine offers some truly insightful and very noteworthy reflections on the fundamental significance of metaphor in Hölderlin’s poetry. However, there is a danger that the equally important dimension of analysis and reflection is lost in the process: “Strictly speaking, in strict accordance with Hölderlin’s poetics, there is no way of saying what a poem is about; we realize it as we read, in the poem’s precise forms, and to convert that realization into discursive ‘knowing about’ is not a gain but loss. Such knowledge, once acquired, can actually hinder and impair our readings thereafter. We know in advance what we think and what we ought to feel, our ready interpretation immunizes us against the poem; or, worse, as we reread we try to remember what we thought (what we knew) and what we ought to feel. But what matters is realization; and knowledge in advance, remembered knowledge about, is a hindrance to that. To read these poems well we need constantly to forget.”(Constantine 1986, p. 393). |
35 | “poetische Ansicht der Geschichte” Brief Hölderlins an Leo von Seckendorf, 12. März 1804. |
36 | “Der Dichter ist nicht Visionär, sondern Übersetzer.” |
37 | “Hölderlin habe in den ‘Gesängen’ eine fertige Gestalt nicht mehr angestrebt.” |
References
- Agamben, Giorgio. 2021. La follia di Hölderlin. Cronaca di una vita abitante. 1806–1843. Turino: Einaudi. [Google Scholar]
- André, Robert. 2003. Und weit, wohin ich nimmer/Zu kommen gedacht. In Apokalypse. Der Anfang im Ende. Edited by Maria Moog-Gründewald and Verena Olejniczak Lobsien. Heidelberg: Winter, pp. 129–56. [Google Scholar]
- Appel, Kurt. 2024. Encounters with the Absolute—The Absolute as Encounter. Mark 16:1–8 and John 20:11–18. Interdisciplinary Journal for Religion and Transformation in Contemporary Society 10: 503–21. [Google Scholar] [CrossRef]
- Bahr, Hans-Dieter. 1994. Die Sprache des Gastes. Eine Metaethik. Leipzig: Reclam, pp. 93–100. [Google Scholar]
- Beyer, Uwe. 2008. Friedrich Hölderlin. 10 Gedichte. Stuttgart: Reclam. [Google Scholar]
- Binder, Wolfgang. 1970. Hölderlin-Aufsätze. Frankfurt am Main: Insel-Verlag. [Google Scholar]
- Constantine, David. 1986. Translation and Exegesis in Hölderlin. The Modern Language Review 81: 388–97. [Google Scholar] [CrossRef]
- Deibl, Jakob Helmut. 2019. Abschied und Offenbarung. Eine poetisch-theologische Kritik am Motiv der Totalität im Ausgang von Hölderlin. Berlin: J.B. Metzler. [Google Scholar]
- Deibl, Jakob Helmut. 2020. Versetzungen: Wiederkunft zur rechten Zeit? Hölderlins ‘Patmos’ im Gespräch mit dem Landgrafen von Homburg, dem Seher Johannes und dem Komponisten Hans Zender. In “Ein Zeichen sind wir, deutungslos”. Hölderlin lesen, Ikkyû Sôjun hören, Musik denken. Edited by Violetta Waibel. Göttingen: Wallstein, pp. 239–71. [Google Scholar]
- Deibl, Jakob Helmut. 2024. The divine and the open text: Five steps for reading Hölderlin’s Homburger Folioheft. German Quarterly 97: 1–18. [Google Scholar] [CrossRef]
- Derrida, Jacques. 1974. White Mythology: Metaphor in the Text of Philosophy. New Literary Historicism 6: 5–74. [Google Scholar] [CrossRef]
- Ebach, Jürgen. 1998. Apokalypse und Apokalyptik. In Zeichen der Zeit. Erkennen und Handeln. Edited by Heinrich Schmidinger. Innsbruck and Wien: Tyrolia, pp. 213–73. [Google Scholar]
- Franz, Michael. 2024a. “Nie größere Geistes- und SeelenKraft als damahls bei ihm gesehen”. Mit Sinclair nach Regensburg zum Reichstag. In “Offen die Fenster des Himmels” Nürtingen, Homburg 1802–1806. Lebensstationen und Werke (Hölderlin Texturen 6.1). Edited by Michael Franz, Prisicilla A. Hayden-Roy and Valérie Lawitschka. Tübingen: Hölderlin-Gesellschaft, pp. 109–37. [Google Scholar]
- Franz, Michael. 2024b. “Patmos”. In Und freigelassen der Nachtgeist. Nürtingen, Homburg 1802–1806. Interpretationen (Hölderlin Texturen 6.2). Edited by Michael Franz, Priscilla A. Hayden-Roy and Valérie Lawitschka. Tübingen: Hölderlin-Gesellschaft, pp. 81–113. [Google Scholar]
- Frey, Jörg. 2015. Das Corpus Johanneum und die Apokalypse des Johannes. Die Johanneslegende, die Probleme der johanneischen Verfasserschaft und die Frage der Pseudonymität der Apokalypse. In Poetik und Intertextualität der Johannesapokalypse. Edited by Stefan Akier, Thomas Hieke and Tobias Nicklas. Tübingen: Mohr Siebeck, pp. 71–133. [Google Scholar]
- Hagemann, Jörg. 2017. Metapher und Metonymie. In Semantiktheorien. Lexikalische Analysen im Vergleich. Edited by Sven Staffeldt and Jörg Hagemann. Tübingen: Stauffenburg, pp. 231–62. [Google Scholar]
- Hayden-Roy, Priscilla. 1992. New and Old Hostories. The Case of Hölderlin and Würtemmberg Pietism. German Language and Literature Papers 23: 369–79. [Google Scholar]
- Hayden-Roy, Priscilla. 1994. A Foretaste of Heaven. Friedrich Hölderlin in the Context of Württemberg Pietism. Amsterdam: Rodopi. [Google Scholar]
- Heinrich, Richard. 2025. Eile und Hemmung in Hoelderlins Rheinhymne. Upcoming publication. Upcoming publication. [Google Scholar]
- Hölderlin, Friedrich. 1975–2008. Homburger Folioheft. Edited by D. E. Sattler and Emery E. George. Frankfurter Hölderlin Ausgabe [FHA]. Basel and Frankfurt am Main: Stroemfeld/Roter Stern. [Google Scholar]
- Hölderlin, Friedrich. 1986. Hymns and Fragments. Translated and Introduced by Richard Sieburth. Princeton: Princeton University Press. [Google Scholar]
- Hölderlin, Friedrich. 1998. Sämtliche Werke und Briefe [Münchener Ausgabe, MA]. Edited by Michael Knaupp. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft. First published 1992. [Google Scholar]
- Hölderlin, Friedrich. 2004. Poems and Fragments. Translated by Michael Hamburger. London: Avil Press Poetry. First published 1966. [Google Scholar]
- Hölderlin, Friedrich. 2004. Tutte le liriche. Con Hölderlin, una leggenda di Andrea Zanzotto. Edited by Luigi Reitani. Mailand: Mondadori. First published 2001. [Google Scholar]
- Hölderlin, Friedrich. 2005. Sämtliche Gedichte. Text und Kommentar [DKV]. Edited by Jochen Schmidt. Frankfurt am Main: Deutscher Klassiker Verlag. [Google Scholar]
- Hölderlin, Friedrich. 2018. Selected Poetry. Translated by David Constantine. Hexham: Bloodaxe Books. [Google Scholar]
- Hölderlin, Friedrich. 2020. Too Long Invisible Poems of Friedrich Hölderlin. Translated by Wiliam A. Sigler. SaltSpring Island: Alycone Press. [Google Scholar]
- Hölscher, Uvo. 1981. Die 16. Jahrestagung der Hölderlin-Gesellschaft vom 29. Mai bis 1. Juni 1980 in Regensburg. HJB 22: 425–37. [Google Scholar]
- Honold, Alexander. 2020. Über den Abgrund. Geographischer, geschichtlicher und himmlischer Raum in Hölderlins “Patmos”. In “Ein Zeichen sind wir, deutungslos.” Hölderlin lesen, Ikkyû Sôjun hören, Musik denken. Edited by Violetta Waibel. Göttingen: Wallstein, pp. 272–98. [Google Scholar]
- Jerome. n.d. Preface to the Commentary on Matthew. Quoted from Johannes (Evangelist). Available online: https://de.m.wikipedia.org/wiki/Johannes_(Evangelist) (accessed on 20 February 2025).
- Klopstock, Friedrich Gottlieb. 1999. Werke und Briefe. Band 1 Text, Abteilung Briefe X: Briefe 1799–1803. Berlin and Boston: De Gruyter. [Google Scholar]
- Kreuzer, Johann. 2001. Philosophische Hintergründe der Christus-Hymne “Der Einzige”. HJB 32: 69–104. [Google Scholar]
- Kreuzer, Johann. 2008. Philosophische Hintergründe der Gesänge Patmos und der Einzige von Friedrich Hölderlin. In Geist und Literatur. Modelle in der Weltliteratur von Shakespeare bis Celan. Edited by Edith Düsing and Hans-Dieter Klein. Würzburg: Königshausen & Neumann, pp. 107–35. [Google Scholar]
- Liebrucks, Bruno. 1979. “Und”. Die Sprache Hölderlins in der Spannweite von Mythos und Logos. Wirklichkeit und Realität. Bern, Frankfurt am Main and Las Vegas: Lang-Verlag. [Google Scholar]
- Louth, Charlie. 1998. Hölderlin and the Dynamics of Translation. Oxford: Legenda. [Google Scholar]
- Martens, Gunter. 2008. Hölderlins Poetik der Polyphonie. Ein Versuch, das Hymnenfragment “Die Nymphe”./”Mnemosyne.” Aus den Handschriften zu deuten. In Hölderlin: Sprache und Raum (Turm-Vorträge 6. 1999–2007). Edited by Valérie Lawitschka. Eggingen: Edition Isele, pp. 9–45. [Google Scholar]
- Martens, Gunter. 2017. Die Seiten 90-92 des Homburger Folioheftes. Bericht über die Gruppenarbeit. HJB 40: 142–49. [Google Scholar]
- Müller, Ludolf. 2001. “Patmos”. Hölderlins Gespräch mit dem Landgrafen Friedrich von Homburg über die Bestimmung des Dichters in der gegenwärtigen Weltenwende. In Hölderlin—Philosophie und Dichtung (Turmvorträge 5. 1992–1998). Edited by Valérie Lawitschka. Eggingen: Edition Isele, pp. 195–233. [Google Scholar]
- Müller, Marit. 2024. Das Homburger Folioheft. In “offen die Fenster des Himmels”. Nürtingen, Homburg 1802–1806. Lebensstationen und Werke (Hölderlin Texturen 6.1). Edited by Michael Franz, Priscilla Hayden-Roy and Valérie Lawitschka. Tübingen: Hölderlin-Gesellschaft, pp. 281–97. [Google Scholar]
- Nestler, Friedrich. 1929. Friedrich Hölderlins Regensburger Aufenthalt. September–Oktober 1802. Verhandlungen des Historischen Vereins für Regensburg und Oberpfalz NF 79: 157–64. [Google Scholar]
- Przywara, Erich. 1949. Hölderlin. Nürnberg: Glock und Lutz. [Google Scholar]
- Reuß, Roland. 2016. “Wo aber Gefahr ist, wächst Das Rettende auch […]”. Philologie als Rettung. Frankfurt am Main and Basel: Stroemfeld. [Google Scholar]
- Schmidt, Jochen. 1990. Hölderlins geschichtsphilosophische Hymnen. ‘Friedensfeier’—‘Der Einzige’—‘Patmos’. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft. [Google Scholar]
- Semler, Johann Salomo. 1771. Abhandlung von freier Untersuchung des Canon nebst Antwort auf die tübingische Vertheidigung der Göttlichkeit von dem Buche so Apocalypsis genant wird. Halle: Carl Hermann Hemmerde. [Google Scholar]
- Stierle, Karlheinz. 1981. Hölderlins ‘Patmos’-Hymne. HJB 22: 47–68. [Google Scholar]
- Vöhler, Martin. 2019. Hölderlins Pindar. Zum Öffentlichkeitsbezug von Hölderlins Spätwerk. HJB 41: 33–54. [Google Scholar]
- Vöhler, Martin. 2020. ‘Patmos’ vor dem Hintergrund von Hölderlins Idee einer neuen Griechentum und Christentum synthetisierenden Religion. In “Ein Zeichen sind wir, deutungslos”. Hölderlin lesen, Ikkyû Sôjun hören, Musik denken. Edited by Violetta Waibel. Göttingen: Wallstein, pp. 217–38. [Google Scholar]
- Willmann, Timm. 2024. Hölderlins Homburger Folioheft. Elegien und Hymnen in differenzierten Lektüren (Hölderlin Forschungen 4). Paderborn: Brill/Fink. [Google Scholar]
- Žižek, Slavoj. 2014. Absolute Recoil. Towards A New Foundation of Dialectical Materialism. London and New York: Verso. [Google Scholar]
Disclaimer/Publisher’s Note: The statements, opinions and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of MDPI and/or the editor(s). MDPI and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content. |
© 2025 by the author. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Deibl, J.H. Between Analysis and Metaphor: Forms of Poetic Transport in Hölderlin’s Patmos. Humanities 2025, 14, 175. https://doi.org/10.3390/h14090175
Deibl JH. Between Analysis and Metaphor: Forms of Poetic Transport in Hölderlin’s Patmos. Humanities. 2025; 14(9):175. https://doi.org/10.3390/h14090175
Chicago/Turabian StyleDeibl, Jakob Helmut. 2025. "Between Analysis and Metaphor: Forms of Poetic Transport in Hölderlin’s Patmos" Humanities 14, no. 9: 175. https://doi.org/10.3390/h14090175
APA StyleDeibl, J. H. (2025). Between Analysis and Metaphor: Forms of Poetic Transport in Hölderlin’s Patmos. Humanities, 14(9), 175. https://doi.org/10.3390/h14090175