The Myth of Melusina from the Middle Ages to the Romantic Period: Different Perspectives on Femininity
Abstract
:1. Femininity over Time
Whoever looks into the water sees his own image, but behind it living creatures soon loom up; fishes, presumably, harmless dwellers of the deep—harmless, if only the lake were not haunted. They are water-beings of a peculiar sort. Sometimes a nixie gets into the fisherman’s net, a female, half-human fish. […] The nixie is an even more instinctive version of a magical feminine being whom I call the anima. She can also be a siren, melusina (mermaid), wood-nymph, Grace, or Erlking’s daughter, or a lamia or succubus, who infatuates young men and sucks the life out of them. Moralizing critics will say that these figures are projections of soulful emotional states and are nothing but worthless fantasies. One must admit that there is a certain amount of truth in this. But is it the whole truth? Is the nixie really nothing but a product of moral laxity? Were there not such beings long ago, in an age when dawning human consciousness was still wholly bound to nature? Surely there were spirits of forest, field, and stream long before the question of moral conscience ever existed.
Perhaps Undine speaks to us of the Olympian order which is now established, when the totality of the Great Mother Goddesses was replaced by the plurality of daughters, the Korai [...]. Undine is then a Kore, Artemis more than Athena in her uncontaminated relationship with the totality. But she is only partly, in fragments, like a dark regret for sins which are not completely forgotten.1
[…] We could also add to the series the serpent of Eve from the Jewish-Christian tradition, symbol of the beginning of the history of the human race, as well as of original sin and female sexuality, cause of perdition and eternal damnation. Christianity saved the pure Mary from this sad fate who crushes the head of the serpent, chaste virgin, but also mother-goddess. A significant prototype of the Western feminine ideal was created, irremediably split between the Marian idol of virgin-mother and the horrible vision of the sinful woman, Eve the enchantress, accomplice of the devil and ruin of humanity
The link between the water and Melusine, and between the tail of a serpent and that of a fish, in part already present in the medieval tradition, is particularly evident in the bathing scene and in that of the metamorphosis. […] Not only in the texts, but also in the early manuscripts Melusine is initially portrayed in the form of a serpent. But a gradual transformation of the image of the fairy is found in the depictions in later manuscripts, where the woman/snake increasingly resembles a siren; that is, she assumes the traits of sea creature, a woman with a fish’s tail.
2. A Medieval Melusina
The image faithfully translates the prince’s thought, but in a code that is intended for the initiated only: astrology and alchemy converge to explain everything according to the same principles. Cosmic movements, biological time, the apprenticeship of the soul, the secrets of strength, the recipes for healing, the laws of wealth obey the same transformations. Worthy of particular attention is wealth, which ultimately reveals itself as the supreme wonder, the source of all power, an incitement to the search for gold, for a technique that allows the precious metal to be manufactured. […] Here we are dealing with a luxurious alchemy, where Melusina, the fairy mother, personifies matter, the origin of all metamorphoses and therefore of every form of life and wealth.
Par Dieu, Remondin, je suiz, apréz Dieu, celle qui te puet plus aidier et avancier en ce mortel monde en tes adversitéz et ton malefice revertir en bien. […] Et saiches que je sçay bien que tu cuides que ce soit fantosme ou euvre dyabolique de mon fait et de mes paroles, mais je te certiffie que je suiz de par Dieu et croy en tout quanque vraye catholique doit croire.3
Amis, dist la dame, je vous diray que vous feréz. Ne doubtéz rien, mais aléz vous en droit a Poictiers et, quant vous y venréz, vous trouveréz pluseurs qui seront venuz de la chasse qui vous demanderont nouvelles du conte, vostre seigneur, dictez: “Et comment, n’est il pas repairéz?” Ilz diront que non. Respondéz que vous ne le veistez depuis que la chasse commença a estre forte et que lors le perdistes en la forest de Colombiers comme pluseurs firent, et vous en esbahissiéz comme les autres. Asséz tost apréz vendront les veneurs et de ses gens qui apporteront le conte mort en une lettiere. Et semblera a tous que la plaie soit faicte des dens du porc et diront tuit que le senglier l’a mis mort et que le conte a le senglier occiz, et le tendront pluseurs a grant vaillance. La tristour commencera grant. La contesse, son filz Bertrans, sa fille Blanche, tuit grant et menu menront dueil. Faictes dueil comme les autres, vestéz le noir comme les autres. L’obseque sera fait moult noble et le terme assennéz que les barons feront hommage au jeusne conte. Vous revendréz cy a moy le jour devant que Hommage se devra faire et vous me trouveréz en ceste propre place. Et tenéz, mon amy, a nostre amour commencier, je vous donne ces deux verges d’or qui tiennent ensemble. Les pierres ont moult grant vertu: l’une, que cil a qui elle sera donnée par amour ne pourra mourir par cops d’ armes tant que il l’ait sur lui; l’autre, qu’elle lui donrra victoire contre tous ses malveullans s’il a bonne querelle, soit en plaidoierie ou en meslee. Et vous en aléz seurement, mon amy, car vous ne vous avéz que faire de riens doubter.4
They live in the narrow space of a society frequented by few women and in which, especially during the long absences of the gentleman, only one woman exercises command and is simultaneously lady and educator: the domna.
Et regarde dedens et voit Melusigne qui estoit en une grant cuve de marbre ou il avoit degréz jusques au fons. Et estoit bien la grandeur de la cuve de .xv. piéz de roont tout autour en esquarrie et y ot alees tout autour de bien .v. piéz de large. Et la se baignoit Melusigne en l’estât que vous orréz cy apréz en la vray histoire. […] Et voit Melusigne en la cuve, qui estoit jusques au nombril en figure de femme et pignoit ses cheveulx, et du nombril ena aval estoit en forme de la queue d’un serpent, aussi grosse comme une tonne ou on met harenc et longue durement, et debatoit de sa coue l’eaue tellement qu’elle la faisoit saillir jusques a la voulte de la chambre. Et quant Rémond la voit, si fu moult doulent. « Hay ! dist il, m’amour, or vous ay je trahie par le faulx enortement de mon frere et me suiz parjuréz envers vous. » Lors ot tel dueil a son cuer et telle tristece que cuer humain n’en pourrait plus porter. Il court en sa chambre et prent la cire d’une vieille lettre qu’il trouva et en estouppa le pertuis, puis s’en va en la sale ou il trouva son frere.5
From the matriarchal imagination, element and nourishment of folklore, in which the marvelous tales of the twelfth century had attempted to absorb the power of men, a fairy thus returns to rise, the Mother Lusigna, heir of the lunar-Lucina and of every incarnation of Matrona. But the marvelous world reappears only in conjunction with the epic-historical world […]. The juxtaposition of these two worlds was already a characteristic of the great prose novels of the thirteenth century, where the marvelous, as the antithesis of the heroic action destined to break the spell, necessarily slipped towards the sphere of the diabolical. In the novel of the late fourteenth century, the two elements combine more homogeneously, since the relationship of the marvelous with God has taken on a character of certainty. Once the smell of sulphur has disappeared, which is very embarrassing at a time when witches are increasingly under suspicion, the fairy can be integrated into a new system of meaning that puts mythical, genealogical and historical data on the same level to constitute, in a political fantasy framework, an almost allegorical literary composition.
3. A Romantic Melusina
As well known, the early Romantics borrowed, accentuated and popularised key motifs from the Empfindsamkeit, which had long been considered genuine in the history of reception, be it the love-intoxicating moon and the magical night, the melancholic ruins or sublime mountain landscape, the fascination of the Gothic and the Middle Ages, monastic and maternal love, Venus eroticism or the heavenly love of the saints and their enlightened, art-loving interpreters such as Raphael, Lucas van Leyden or Dürer.
Es waren schöne glänzende Zeiten, wo Europa ein christliches Land war, wo Eine Christenheit diesen menschlich gestalteten Welttheil bewohnte; Ein großes gemeinschaftliches Interesse verband die entlegensten Provinzen dieses weiten geistlichen Reich.6
Die Christenheit muß wieder lebendig und wirksam werden, und sich wieder ein[e] sichtbare Kirche ohne Rücksicht auf Landesgränzen bilden, die alle nach dem Ueberirdischen durstige Seelen in ihren Schooß aufnimmt und gern Vermittlerin, der alten und neuen Welt.7
At a first reading, Tieck’s Melusine does not seem to diverge from the versions written by his predecessors, and in particular that of von Ringoltingen. His starting point was probably a recent edition, perhaps the Buch der Liebe (Book of Love) by Feierabend, which Tieck certainly knew. In fact, while the thematic core remains the same, Tieck does make changes with regard to both form and theme. He shortens and summarises the genealogical references—which are extensive in the medieval versions—by focusing on the characterisation of Melusine and on the symbolic humanity/animality relationship.
Sie sagte: tröstet Euch nur und seid allerdings unbekümmert, denn ich bin eben diejenige, durch welche das in Erfüllung gehn muß, was Euer Herr Vetter kurz vor seinem Tode geweissagt hat: zweifelt auch nicht daran, daß ich eine gute Christin sei, wie ich denn in der That merke, daß Ihr daran zweifelt, denn ich glaube alles, was einem guten Christen zu glauben zukommt, als daß Christus für unser Heil gestorben und an das bittre Kreuz genagelt ist, daß er nach dreien Tagen auferstanden, item, daß er der eingeborne Sohn Gottes ist, und so weiter, gen Himmel gefahren, nebst allen Dingen, die zu unsrer heiligen Religion gehören. Darum vertraut mir nur, und Ihr sollt so weise, reich und mächtig werden, wie es noch keiner je in Eurem Geschlechte gewesen ist.8
Als Reymund nun stand, und durch die Oeffnung schaute, verwunderte er sich über die maßen, denn er sah Melusina im Bade, wie sie von oben bis auf den Nabel ein schönes Weib sei, dann aber in den Schweif einer bunten gesprengten Schlange endigte, der azurblau war und mit Silberfarben darunter gesprengt, so daß diese Farben wundersam in einander schimmerten. Das Zimmer war eine tiefe Grotte, die Wände waren mit allerhand seltsamen Muscheln ausgeziert und ein Springbrunnen, in welchem sich Melusina befand, war in der Mitten. Von oben ergossen sich auch Wasserstrahlen und tröpfelten wie Perlen durch einander […]9
The mysticism and cosmic symbolism that pervade the poetic composition, culminating in the image of the “veins” of the bowels of the mountains from which the earth is fertilized and enriched, echo in Goethe’s considerations about the stone—granite [in the hymn Harzreise im Winter], indicated by Herder as “the core of our earth”—which constitutes “the foundations of all our earth and on which all the other mountains are formed” and which sees the reunited “elements that are well known”, but without the “origin from fire as well as from water” being able to explain to us the “mysterious way” in which their union is accomplished.
[…] Von oben ergossen sich auch Wasserstrahlen und tröpfelten wie Perlen durch einander bei welchem wunderbaren Getöse Melusina sang, indem sie eine Zitter in der Hand hielt:
Rauscht und weint ihr Wasserquellen
In der stillen Einsamkeit,
Die Erlösung ist noch weit,
Meine Thränen mehren eure Wellen.
Ach! wann wirst du, Trauer, enden,
Von mir nehmen meine Schmach?
Immer ist die Strafe wach,
Keiner kann das bös Verhängniß wenden.
Bei diesen Worten vergoß sie einen Strom von Thränen und Reymund war auf das innigste bewegt und erschüttert. Nun fiel ihm auch bei, wie er seinen Eid gebrochen und eine Untreue gegen seine tugendvolle Gemalin begangen habe, dabei konnte er ihre seltsame Verwandlung nicht begreifen und furchte sich auch, daß nun sein Elend anfangen würde, da er seinen Schwur nicht gehalten, wie sie ihm vor der Hochzeit prophezeit hatte, denn er glaubte, daß sie nach ihrer verborgenen Wissenschaft recht gut um seine Untreue wissen würde. Endlich aber verstopfte er die gemachte Oeffnung wieder mit Wachs, und ging im höchsten Zorne zu seinem Bruder zurück.10.
4. Conclusions
- She becomes the bulwark of Christianity and its dogmatic value system.
- She is a domna.
- Her original transformation oscillates between the ancestral meaning of fertility and the awful aspect of monstrosity, deriving from the new Christian complex as the serpent implies ambivalent meanings.
Funding
Data Availability Statement
Conflicts of Interest
1 | For all the Italian and German bibliographic critical references, I directly report the English translation, which is mine. For the literary texts, I report the original quotations with the English translated version in the notes. |
2 | On the alleged existence of matriarchy, see Galli (1987, chap. 3, pp. 71–98). |
3 | “By God, Remondin, I am, after God, the one who can help you the most and advance you in this mortal world in your adversities and your evil turn into good. […] Know also that I am not unaware that you suspect my actions and my words of coming from illusion or from the powers of hell, but I can assure you, I am on the contrary on the side of God and believe in everything that a true Catholic must believe.” The italics are mine. |
4 | “My friend, she said to him, I will tell you what you are going to do. Go without fear straight to Poitiers where, as soon as you arrive, you will find several men who, having returned from hunting, will ask you for news of the count, your lord, and you will tell them, “Is he dead?” They will say no. Answer that you have not seen him since the hunting season began to be strong and that then he went to the forest of Colombiers as many did, and you were astonished as the others. Soon enough afterward the hunters and his people will come and bring the dead count in a letter. And it will seem to everyone that the wound is made in the pig’s teeth and they will all say that the wild boar killed him and that the count killed the wild boar, and will offer him several times with great valour. The sadness will begin very quickly. The countess, her son Bertrans, her daughter Blanche, all great and small will mourn. Make mourning like the others, wear black like the others. The funeral will be made very noble and the term set that the barons will pay homage to the young count. You will sell to me the day before which Homage must be made and you will find me in this proper place. And here, my friend, to begin our love, I give you these two golden rods that hold together. The stones have very great virtue: one, that he to whom it is given out of love will not be able to die by the blow of arms as long as he has it on him; the other, that it will give him victory against all his ill-wishers if he has a good quarrel, whether in pleading or in a melee. And you will go there safely, my friend, because you have nothing to do with doubting.” |
5 | “He then looked inside and saw Melusine in a large marble basin well fifteen feet in circumference. Steps sloped down to the bottom and, all around, alleys at least five feet wide formed a square. This is where Melusine bathed, under the form you will learn beforehand in this true story […] He saw Melusine in the basin: until her navel had the appearance of a woman and she combed her hair, but her whole body had the shape of a serpent’s tail, as thick as a cake of herrings and of extraordinary length, with which it whipped if violently the water of the basin as it burst kissed the wall of the hall. Looking at her thus, Reymund was overwhelmed with emotion: “Ah! my love, troubled by the evil counsel of my brother, I come to betray you and violate the ceremonial which I had sworn to you! No human heart could bear the pain and sorrow he feels at this instant. He rushes into his room, removes the wax that sealed an old letter and returns to close the hole in the door before regaining the hall where he finds his brother”. |
6 | “Those were beautiful, brilliant times when Europe was a Christian country, when one Christianity inhabited this humanly formed part of the world; a great common interest united the most remote provinces of this vast spiritual empire”. |
7 | “Christianity must become alive and effective again and form a visible church without regard to national borders, which will receive into its bosom all souls thirsting for the supernatural and will gladly act as a mediator between the old and the new world”. |
8 | “She said: just console yourselves and do not worry, for I am the one through whom what your cousin prophesied shortly before his death must come true: do not doubt that I am a good Christian, as I can see that you doubt it, for I believe everything that a good Christian should believe, such as that Christ died for our salvation and was nailed to the bitter cross, that he rose again after three days, item, that he is the only begotten Son of God, and so on, that he ascended into heaven, along with all the things that belong to our holy religion. Therefore, just trust me, and you will become wise, rich and powerful, as no one in your generation has ever been.” The italics are mine. |
9 | “When Reymund stood and looked through the opening, he was astonished beyond measure, for he saw Melusina in the bath, a beautiful woman from head to navel, but then ending in the tail of a colorful snake, which was azure blue and sprinkled with silver colors underneath, so that these colors shimmered miraculously into one another. The room was a deep cave, the walls were decorated with all kinds of strange shells and a fountain, in which Melusina was, was in the middle. Jets of water poured down from above and trickled through one another like pearls”. |
10 | […] From above, jets of water poured out and trickled through one another like pearls, with a wonderful roar. Melusina sang, trembling: Rustling and weeping, you springs of water In the quiet solitude, Redemption is still far away, My tears increase your waves. Ah! when will you, sorrow, end, Take away my shame? The punishment is always awake, No one can avert the evil fate. With these words she shed a stream of tears and Reymund was deeply moved and shaken. Now he realized how he had broken his oath and been unfaithful to his virtuous wife, and he could not understand her strange transformation and was afraid that his misery would now begin, since he had not kept his oath, as she had prophesied to him before the wedding, for he believed that, with her hidden knowledge, she would know very well of his unfaithfulness. Finally, however, he plugged the opening with wax and returned to his brother in great anger.” The italics are mine. |
11 | See the voice “Erlösung” (Deutsches Wörterbuch von Jacob Grimm und Wilhelm Grimm 2025). |
References
- Calabrese, Rita. 1992. Figlie dell’acqua, figlie dell’aria. Alcune variazioni sul tema di Ondina. In Il riso di Ondina. Immagini mitiche del femminile nella letteratura tedesca. Edited by Rita Svandrlik. Urbino: Edizioni QuattroVenti. [Google Scholar]
- Cardini, Franco. 1981. Alle radici della cavalleria medievale. Firenze: La Nuova Italia. [Google Scholar]
- Chirassi Colombo, Ileana. 1986. Melusina o il segno del serpente: Avventure storico culturali di una donna anche serpente. In Melusina. Mito e leggenda di una donna serpente. Edited by Antonella Barina and Ileana Chirassi Colombo. Roma: Utopia, pp. 61–86. [Google Scholar]
- Coudrette. 1982. Le Roman de Mélusine ou histoire de Lusignan. Paris: Klincksieck. [Google Scholar]
- Curtius, E. Robert. 1995. Letteratura europea e Medioevo latino. Firenze: La Nuova Italia. [Google Scholar]
- D’Arras, Jean. 2003. Mélusine ou la noble histoire de Lusignan. Paris: Librairie Générale Française, Lettres Gothiques. [Google Scholar]
- Deutsches Wörterbuch von Jacob Grimm und Wilhelm Grimm. 2025. Digitalisierte Fassung im Wörterbuchnetz des Trier Center for Digital Humanities, Version 01/23. Available online: https://www.woerterbuchnetz.de/DWB (accessed on 2 March 2025).
- Galli, Giorgio. 1987. Occidente misterioso. Baccanti, Gnostici, Streghe, i vinti della storia e la loro eredità. Milano: Rizzoli. [Google Scholar]
- Gilbert, Sandra, and Susan Gubar. 2000. The Madwoman in the Attic: The Woman Writer and the Nineteenth-Century Literary Imagination. New Haven: Yale University Press. [Google Scholar]
- Ginzburg, Carlo. 2017. Storia notturna: Una decifrazione del sabba. Milano: Adelphi. [Google Scholar]
- Harf-Lancner, Laurence. 1989. Morgana e Melusina. La nascita delle fate nel Medioevo. Torino: Einaudi. [Google Scholar]
- Jesi, Furio. 1967. Germania segreta. Milano: Silva. [Google Scholar]
- Jung, C. Gustav. 1980. Archetypes and the Collective Unconscious. In The Collective Works of C.G. Jung. Princeton: Princeton University Press, vol. 9, part 1. [Google Scholar]
- Kindl, Ulrike. 1986. Melusina. Il mito medioevale della donna serpente. In Melusina. Mito e leggenda di una donna serpente. Edited by Antonella Barina and Ileana Chirassi Colombo. Roma: Utopia, pp. 32–51. [Google Scholar]
- Köhler, Erich. 1976. Sociologia della fin’amor. Saggi trobadorici. Padova: Liviana Editrice. [Google Scholar]
- Le Goff, Jacques. 2000. Tempo della Chiesa e del tempo del mercante. Saggi sul lavoro e la cultura nel Medioevo. Torino: Einaudi. [Google Scholar]
- Novalis. 2002. La Cristianità o Europa. Milano: Bompiani testi a fronte. [Google Scholar]
- Pinna, Giovanna. 2007. Il sublime romantico. Storia di un concetto sommerso. Palermo: Centro Internazionale Studi di Estetica. [Google Scholar]
- Poggi, Stefano. 2000. Il genio e l’unità della natura. La scienza della Germania romantica (1790–1830). Bologna: Il Mulino. [Google Scholar]
- Poirion, Daniel. 1988. Il meraviglioso nella letteratura francese del Medio Evo. Torino: Einaudi. [Google Scholar]
- Rath, Wolfgang. 1997. Die vergessene Liebe bei Ludwig Tieck. Zur frühromantischen Auffassung der Liebe am Beispiel der Liebesgeschichte der schönen Magelone. In Codierungen von Liebe in der Kunstperiode. Würzburg: Verlag Königshausen, pp. 137–67. [Google Scholar]
- Saporiti, Sonia. 2020. The Woman and the Snake/The Woman as a Snake. The Ophidian Feminine in Ludwig Tieck’s Romantic Tale Melusine. In Animals and Humans in German Literature, 1800–2000. Edited by Lorella Bosco and Micaela Latini. Cambridge, UK: Cambridge Scholars Publishing, pp. 27–42. [Google Scholar]
- Stuby, A. Maria. 1992. Liebe, Tod und Wasserfrau. Mythen des Weiblichen in der Literatur. Opladen: Westdeutscher Verlag GmbH. [Google Scholar]
- Tatarkiewicz, Wladyslaw. 1979. Storia dell’estetica. L’estetica antica. Edited by Giampiero Cavaglià. Torino: Einaudi, vol. 1. [Google Scholar]
- Tieck, Ludwig. 1828. Melusina. In Ludwig Tieck’s Schriften, Märchen, Dramatische Gedichte, Fragmente. Berlin: G. Reimer. [Google Scholar]
Disclaimer/Publisher’s Note: The statements, opinions and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of MDPI and/or the editor(s). MDPI and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content. |
© 2025 by the author. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Ruggero, M. The Myth of Melusina from the Middle Ages to the Romantic Period: Different Perspectives on Femininity. Humanities 2025, 14, 87. https://doi.org/10.3390/h14040087
Ruggero M. The Myth of Melusina from the Middle Ages to the Romantic Period: Different Perspectives on Femininity. Humanities. 2025; 14(4):87. https://doi.org/10.3390/h14040087
Chicago/Turabian StyleRuggero, Maria. 2025. "The Myth of Melusina from the Middle Ages to the Romantic Period: Different Perspectives on Femininity" Humanities 14, no. 4: 87. https://doi.org/10.3390/h14040087
APA StyleRuggero, M. (2025). The Myth of Melusina from the Middle Ages to the Romantic Period: Different Perspectives on Femininity. Humanities, 14(4), 87. https://doi.org/10.3390/h14040087