Sign in to use this feature.

Years

Between: -

Subjects

remove_circle_outline

Journals

Article Types

Countries / Regions

Search Results (3)

Search Parameters:
Keywords = Jingjiao study

Order results
Result details
Results per page
Select all
Export citation of selected articles as:
35 pages, 11211 KiB  
Article
Exploring Early Buddhist–Christian (Jingjiao 景教) Dialogues in Text and Image: A Cultural Hermeneutic Approach
by Wang Jun and Michael Cavayero
Religions 2025, 16(5), 565; https://doi.org/10.3390/rel16050565 - 28 Apr 2025
Viewed by 1448
Abstract
The dialogue between Christianity and Buddhism began during the Tang dynasty (618–907) when East Syrian Christian missionaries from Persia arrived in China in 635. At this time, Buddhism was prospering under the Tang Empire, and the “Church of the East” was established, known [...] Read more.
The dialogue between Christianity and Buddhism began during the Tang dynasty (618–907) when East Syrian Christian missionaries from Persia arrived in China in 635. At this time, Buddhism was prospering under the Tang Empire, and the “Church of the East” was established, known as the “Brilliant (or Radiant) Teaching” (Jingjiao 景教). Historical records and archaeological evidence indicate that the Jingjiao church employed the method of “matching concepts” (geyi 格義). This methodology, initially utilized in the early stages of Buddhism’s dissemination from India and Central Asia to China for the translation of Buddhist texts, was similarly applied to the translation of Christian texts and concepts. These translation efforts and dissemination activities represent the earliest documented encounters between Christianity and Buddhism in premodern times. Furthermore, recent archaeological discoveries reveal that the dialogue between the two religions in China transpired through textual and visual representations (iconography) in the form of “borrowing pictures”. This study investigates these interactions across disciplines, exploring the evidence of early cultural exchange between Buddhism and Christianity while reviewing the motivations behind the missionaries’ translation and dissemination activities. It addresses pivotal questions regarding these early dialogues by examining the proselytization strategies employed and analyzing the reasons why imperial authorities sanctioned Christian activities and facilitated their propagation during the Tang dynasty. Full article
Show Figures

Figure 1

16 pages, 970 KiB  
Article
The Parable of Wise and Foolish Builders in Yishen Lun and Rabbinic Literature
by David Tam
Religions 2024, 15(1), 107; https://doi.org/10.3390/rel15010107 - 15 Jan 2024
Cited by 1 | Viewed by 1691
Abstract
The paper undertakes a comparative analysis of the parable of the Wise and Foolish Builders as presented in three distinct sources: the seventh-century Dunhuang manuscript Yishen Lun (Discourse on God), the sixth-century rabbinic text Avot D’Rabbi Nathan, and the Gospels (Matthew and [...] Read more.
The paper undertakes a comparative analysis of the parable of the Wise and Foolish Builders as presented in three distinct sources: the seventh-century Dunhuang manuscript Yishen Lun (Discourse on God), the sixth-century rabbinic text Avot D’Rabbi Nathan, and the Gospels (Matthew and Luke) of the Christian Bible. It explores the imagery used, piety taught, and worldviews conveyed in these renditions, concluding that the version in Yishen Lun shares a closer resemblance with the one in rabbinic literature than with the Gospels. This discovery, in conjunction with previously published findings by the author, challenges the conventional classification of Yishen Lun as an “Aluoben document” (or a Jingjiao document, for that matter), underscoring the need for further research and inquiry. Full article
22 pages, 838 KiB  
Article
Jingjiao under the Lenses of Chinese Political Theology
by Chin Ken-pa
Religions 2019, 10(10), 551; https://doi.org/10.3390/rel10100551 - 26 Sep 2019
Cited by 2 | Viewed by 6670
Abstract
Conflict between religion and state politics is a persistent phenomenon in human history. Hence it is not surprising that the propagation of Christianity often faces the challenge of “political theology”. When the Church of the East monk Aluoben reached China in 635 during [...] Read more.
Conflict between religion and state politics is a persistent phenomenon in human history. Hence it is not surprising that the propagation of Christianity often faces the challenge of “political theology”. When the Church of the East monk Aluoben reached China in 635 during the reign of Emperor Tang Taizong, he received the favorable invitation of the emperor to translate Christian sacred texts for the collections of Tang Imperial Library. This marks the beginning of Jingjiao (景教) mission in China. In historiographical sense, China has always been a political domineering society where the role of religion is subservient and secondary. A school of scholarship in Jingjiao studies holds that the fall of Jingjiao in China is the obvious result of its over-involvement in local politics. The flaw of such an assumption is the overlooking of the fact that in the Tang context, it is impossible for any religious establishments to avoid getting in touch with the Tang government. In the light of this notion, this article attempts to approach this issue from the perspective of “political theology” and argues that instead of over-involvement, it is rather the clashing of “ideologies” between the Jingjiao establishment and the ever-changing Tang court’s policies towards foreigners and religious bodies that caused the downfall of Jingjiao Christianity in China. This article will posit its argument based on the analysis of the Chinese Jingjiao canonical texts, especially the Xian Stele, and takes this as a point of departure to observe the political dynamics between Jingjiao and Tang court. The finding of this paper does show that the intellectual history of Chinese Christianity is in a sense a comprehensive history of “political theology”. Full article
(This article belongs to the Special Issue Christian Literature in Chinese Contexts)
Back to TopTop