Language Mixing and Diachronic Change: American Norwegian Noun Phrases Then and Now
Abstract
:1. Introduction
1. | a. | det | andre | crew-et | [6] (p. 571) |
the.n | other | crew-df.sg.n | |||
‘the other crew’. | |||||
b. | eg | fekk arbeid | på railroad-en | [6] (p. 590) | |
I | got work | at railroad-df.sg.m | |||
‘I got a job at the railroad’. | |||||
c. | ikke | mange | party-er | [6] (p.587) | |
not | many | party-indf.pl.m/f | |||
‘not many parties’. | |||||
d. | den | stor-e building_ | [7]; chicago_IL_01gk | ||
the.m/f | big-df building | ||||
e. | mange | lawyer-s | [7]; sunburg_MN_03gm | ||
many | lawyer-pl | ||||
‘many lawyers’. |
2. The Heritage Language American Norwegian
2.1. Historical Background
2.2. Heritage Languages
A language qualifies as a heritage language if it is a language spoken at home or otherwise readily available for young children, and crucially this language is not a dominant language of the larger (national) society. […] From a purely linguistic point of view, we assume that an individual qualifies as a heritage speaker, if and only if he or she has some command of the heritage language acquired naturalistically.Rothman [12] (p. 156)
2.3. Data
3. Introducing the Corpora and the Method
3.1. Haugen (1953)
3.2. The Corpus of American Norwegian Speech
3.3. Some Methodological Considerations
4. Theoretical Background
4.1. Language Mixing
2. | a. | det | andre | crew-et | [6] (p. 571) |
the.n | other | crew-df.sg.n | |||
‘the other crew’. | |||||
b. | eg | fekk arbeid | på railroad-en | [6] (p. 590) | |
I | got work | at railroad-df.sg.m | |||
‘I got a job at the railroad’. | |||||
c. | ikke | mange | party-er | [6] (p.587) | |
not | many | party-indf.pl.m/f | |||
‘not many parties’. |
4.2. Exoskeletal Approaches to Grammar
The phonological exponent of a Vocabulary item is inserted into a morpheme in the terminal string if the item matches all or a subset of the grammatical features specified in the terminal morpheme. Insertion does not take place if the Vocabulary item contains features not present in the morpheme. Where several Vocabulary items meet the conditions for insertion, the item matching the greatest number of features specified in the terminal morpheme must be chosen.Halle [56]
4.3. The Structure of (American) Norwegian Noun Phrases
4.4. Typical Mixing Patterns in AmNo Noun Phrases and How to Analyze Them
Some words are, indeed, used without any appreciable difference in pronunciation, but more generally the root, or stem, is taken and Norse inflections are added as required by the rules of the language.Flaten [20] (p. 115)
A single form is usually imported and is then given whatever endings the language requires to make it feel like a proper word and to express the categories which this particular language requires its words to express.Haugen [6] (p. 440)
5. | a. | et | rent | towel | [6] (p. 601) |
a.indf.sg.n | clean.indf.sg.n | towel | |||
‘a clean towel’. | |||||
b. | harvest-en | [6] (p. 579) | |||
harvest-df.sg.m | |||||
‘the havest’. | |||||
c. | field-a | [6] (p. 575) | |||
field-df.sg.f | |||||
‘the field’. | |||||
d. | trunk-en | min | [6] (p. 603) | ||
trunk-df.sg.m | my | ||||
‘my trunk’. |
5. Diachronic Change
5.1. Haugen (1953)
5.1.1. Gender
5.1.2. Number
7. | a. | piec[e]-ar | [6] (p. 450) |
piece-indf.pl.m | |||
b. | creek-ar | [6] (p. 450) | |
creek-indf.pl.m | |||
c. | bluff-er | [6] (p. 563) | |
bluff-indf.pl.f | |||
d. | field-er | [6] (p. 757) | |
field-indf.pl.f | |||
e. | team- | [6] (p. 450) | |
team-indf.pl.n | |||
f. | store- | [6] (p. 598) | |
store-indf.pl.n |
5.1.3. Definiteness
8. | a. | railroad-en | [6] (p. 590) |
railroad-df.sg.m | |||
b. | field-a | [6] (p. 575) | |
field-df.sg.f | |||
c. | det crew-et | [6] (p. 571) | |
the.n crew-df.sg.n |
5.2. Corpus of American Norwegian Speech
5.2.1. Gender
5.2.2. Number
9. | a. | ti | kid-er | [7]; portland_ND_01gm |
ten | kid-indf.pl.m/f | |||
b. | boss-er | [7]; coon_valley_WI_06gm | ||
boss-indf.pl.m/f | ||||
c. | mange | lawyer-s | [7]; sunburg_MN_03gm | |
many | lawyer-pl | |||
d. | fem | dialect-s | [7]; portland_ND_01gm | |
five | dialect-pl | |||
e. | andre | tool-s | [7]; sunburg_MN_03gm | |
other | tool-pl | |||
f. | alle slags | pill-s | [7]; westby_WI_02gm | |
all kinds of | pill-pl |
10. | a. | alle disse | minute-s | [7]; stillwater_MN_01gm |
all these | minute-pl | |||
b. | disse | lutefisk dinner-s | [7]; westby_WI_03gk | |
these | lutefisk dinner-pl | |||
c. | de samme | gene-s18 | [7]; flom_MN_02gm | |
the same | gene-pl |
11. | a. | fem seks | hour_ | [7]; chicago_IL_01gk |
five six | hour | |||
b. | flere | store_ | [7]; westby_WI_03gk | |
more | store | |||
c. | mange | memorial_ | [7]; webster_SD_01gm | |
many | memorial |
5.2.3. Definiteness
12. | a. | den | school_ | [7]; gary_MN_01gm |
that.m/f | school | |||
b. | den | birdhouse_ | [7]; coon_valley_WI_12gm | |
that.m/f | birdhouse | |||
c. | denne | cheese_21 | [7]; blair_WI_04gk | |
this.m/f | cheese | |||
d. | den | store building_ | [7]; chicago_IL_01gk | |
the.m/f | big building | |||
e. | det | gamle stuff_ | [7]; chicago_IL_01gk | |
the.n | old stuff | |||
f. | det | norske settlement_ | [7]; albert_lea_MN_01gk | |
the.n | Norwegian settlement | |||
g. | det | første trip_ | [7]; westby_WI_06gm | |
the.n | first trip | |||
h. | nephew_ | min | [7]; portland_ND_02gk | |
nephew | my.m/f | |||
i. | family_ | min | [7]; portland_ND_01gm | |
family | my.m/f |
13. | a. | denne | skole_ | [7]; harmony_MN_01gk |
this.m/f | school | |||
b. | den | sommer_ | [7]; coon_valley_WI_12gm | |
that.m/f | summer | |||
c. | dette | land | [7]; chicago_IL_01gk | |
this.n | country | |||
d. | dette | brød_ | [7]; blair_WI_07gm | |
this.n | bread | |||
e. | disse | nabolag_ | [7]; chicago_IL_01gk | |
these | neighborhood |
14. | a. | the | by | [7]; chicago_IL_01gk |
the | city | |||
b. | the | ungdom | [7]; harmony_MN_01gk | |
the | youth | |||
c. | the | gamle kirke | [7]; chicago_IL_01gk | |
the | old church | |||
d. | the | penger | [7]; albert_lea_MN_01gk | |
the | money |
15. | a. | the | gård-en | [7]; gary_MN_01gm |
the | farm-df.sg.m | |||
b. | the | rest-en | [7]; vancouver_WA_03uk | |
the | rest-df.sg.m | |||
c. | the | andre dag-en | [7]; vancouver_WA_01gm | |
the | other day-df.sg.m | |||
d. | the | samme tid-a | [7]; albert_lea_MN_01gk | |
the | same time-df.sg.f |
5.2.4. The Indefinite Article
16. | a. | så | du fikk | _ candybar | [7]; webster_SD_01gm |
then | you got | a candybar | |||
b. | han hadde #25 | _ stor | steam engine | [7]; rushford_MN_01gm | |
he had | a big | steam engine | |||
c. | det er | _ bluebird | som sitter ute | [7]; coon_valley_WI_01gk | |
it is | a bluebird | that sits outside | |||
d. | a | stort hus | [7]; albert_lea_MN_01gk | ||
a | big house | ||||
e. | a | spiker | [7]; flom_MN_02gm | ||
a | nail |
5.3. Interim Summary of the Findings
- Omission of functional suffixes, both in plural and/or definite cases
- Usage of English functional exponents
6. Analysis and Discussion
6.1. Change in the Exponent
17. | a. | den | birdhouse_ | [7]; coon_valley_WI_12gm |
that.m/f | birdhouse | |||
b. | den | store building_ | [7]; chicago_IL_01gk | |
the.m/f | big building | |||
c. | det | første trip_ | [7]; vancouver_WA_01gm | |
the.n | first trip |
6.2. Change in the Structure
19. | a. | mange | lawyer-s | [7]; sunburg_MN_03gm |
many | lawyer-pl | |||
b. | fem | dialect-s | [7]; portland_ND_01gm | |
five | dialect-pl |
20. | a. | the | gård-en | [7]; gary_MN_01gm |
the | farm-df.sg.m | |||
b. | the | rest-en | [7]; vancouver_WA_03uk | |
the | rest-df.sg.m | |||
c. | the | by | [7]; chicago_IL_01gk | |
the | city | |||
d. | the | ungdom | [7]; harmony_MN_01gk | |
the | youth |
6.3. The Nature of the Change
7. Conclusions
Acknowledgments
Conflicts of Interest
Abbreviations
def | Definiteness |
df | Definite |
f | Feminine |
gen | Gender |
indf | Indefinite |
m | Masculine |
n | Neuter |
num | Number |
pl | Plural |
sg | Singular |
References
- Grimstad, M.B., T. Lohndal, and T.A. Åfarli. 2014. Language mixing and exoskeletal theory: A case study of word-internal mixing in American Norwegian. Nordlyd 41: 213–237. [Google Scholar] [CrossRef]
- Alexiadou, A., T. Lohndal, T.A. Åfarli, and M.B. Grimstad. 2015. Language Mixing: A Distributed Morphology approach. In NELS 45, Proceedings of the Forty-Fifth Annual Meeting of the North East Linguistic Society, MIT, Cambridge, MA, USA, 31 October–2 November 2014. Edited by Ö. Bui. Amherst, MA, USA: GLSA, pp. 25–38. [Google Scholar]
- Åfarli, T.A. 2015. Hybrid verb forms in American Norwegian and the analysis of the syntactic relation between the verb and its tense. In German Heritage Languages in North America. Edited by J.B. Johannessen and J.C. Salmons. Amsterdam, The Netherlands: Philadelphia, PA, USA: John Benjamins Publishing Company, pp. 161–177. [Google Scholar]
- Riksem, B.R. 2017. Language Mixing in American Norwegian Noun Phrases. J. Lang. Contact. in press. [Google Scholar]
- Riksem, B.R., M.B. Grimstad, T. Lohndal, and T.A. Åfarli. 2017. Language mixing within verbs and nouns in American Norwegian. J. Comp. Ger. Linguist. in press. [Google Scholar]
- Haugen, E. 1953. The Norwegian Language in America: A Study in Bilingual Behavior. Philadelphia, PA, USA: University of Philadelphia Press, Volumes I–II. [Google Scholar]
- Johannessen, J.B. 2015. The Corpus of American Norwegian Speech (CANS). In NEALT Proceedings Series Vol. 23, Proceedings of the 20th Nordic Conference of Computational Linguistics (NoDaLiDa 2015), Institute of the Lithuanian Language, Vilnius, Lithuania, 11–13 May 2015. Edited by B. Megyesi. Stockholm, Sweden: ACL Anthology, pp. 297–300. [Google Scholar]
- Hjelde, A. 1992. Trøndsk talemål i Amerika. Trondheim, Norway: Tapir. [Google Scholar]
- Johannessen, J.B., and J. Salmons. 2012. Innledning. Norsk Lingvistisk Tidsskrift 30: 139–148. [Google Scholar]
- Johannessen, J.B., and J. Salmons. 2015. The study of Germanic heritage languages in the Americas. In German Heritage Languages in North America. Edited by J.B. Johannessen and J.C. Salmons. Amsterdam, The Netherlands: Philadelphia, PA, USA: John Benjamins Publishing Company, pp. 1–17. [Google Scholar]
- Lovoll, O.S. 2010. Norwegian Newsarticles in America. St. Paul, MN, USA: Minnesota Historical Society Press. [Google Scholar]
- Rothman, J. 2009. Understanding the nature and outcomes of early bilingualism: Romance languages as heritage languages. Int. J. Biling. 13: 155–163. [Google Scholar] [CrossRef]
- Rothman, J., and J. Treffers-Daller. 2014. A prolegomenon to the construct of the native speaker: Heritage speaker bilinguals are natives too! Appl. Ling. 35: 93–98. [Google Scholar] [CrossRef]
- Pascual y Cabo, D., and J. Rothman. 2012. The (Il)logical problem of heritage speaker bilingualism and incomplete acquisition. Appl. Ling. 33: 1–7. [Google Scholar]
- Benmamoun, E., S. Montrul, and M. Polinsky. 2013. Heritage languages and their speakers: Opportunities and challenges for linguistics. Theor. Ling. 39: 129–181. [Google Scholar] [CrossRef]
- Montrul, S. 2008. Incomplete Acquisition in Bilingualism. Re-examining the Age Factor. Amsterdam, The Netherlands: Philadelphia, PA, USA: John Benjamins Publishing Company. [Google Scholar]
- Polinsky, M. 2006. Incomplete acquisition: American Russian. J. Slav. Ling. 14: 191–262. [Google Scholar]
- Polinsky, M. 2011. Reanalysis in adult heritage language: A case for attrition. Stud. Second Lang. Acquis. 33: 305–328. [Google Scholar] [CrossRef]
- Putnam, M.T., and L. Sánchez. 2013. What’s so incomplete about incomplete acquisition? A prolegomenon to modeling heritage language grammars. Ling. Approaches Biling. 3: 478–508. [Google Scholar] [CrossRef]
- Flaten, N. 1900–1904. Notes on the American-Norwegian with vocabulary. Dialect Notes 2: 115–126. [Google Scholar]
- Flom, G.T. 1900–1904. English elements in Norse dialects of Utica, Wisconsin. Dialect Notes 2: 257–268. [Google Scholar]
- Flom, G.T. 1926. English loanwords in American Norwegian as spoken in the Koshkonong settlement, Wisconsin. Am. Speech 1: 541–558. [Google Scholar] [CrossRef]
- Seip, D.A., and E.W. Selmer. Seip og Selmers voksrull-opptak av norsk-amerikanske informanter. Available online: http://www.tekstlab.uio.no/nota/NorDiaSyn/dialekt_seip_og_selmer.html (accessed on 6 April 2017). audio files with Norwegian dialects.
- Haugen, E. Einar Haugens opptak av norskamerikanere i 1935–1948. Available online: http://tekstlab.uio.no/norskiamerika/opptak/haugen.html (accessed on 6 April 2017). audio files with Norwegian dialects.
- Hjelde, A. 2012. “Folkan mine, dæm bære snakke norsk”—norsk i Wisconsin frå 1940-talet og fram til i dag. Norsk Lingvistisk Tidsskrift 30: 183–203. [Google Scholar]
- Venås, K. 1993. On the choice between two written standards in Norway. In Language Conflict and Language Planning. Edited by E.H. Jahr. Berlin, Germany: Mouton de Gruyter, pp. 263–278. [Google Scholar]
- Vikør, L.S. 1995. The Nordic Languages: Their Status and Interrelations. Nordic Language Secretariat Publication No. 14. Oslo, Norway: Novus Press. [Google Scholar]
- Muysken, P. 2000. Bilingual Speech. Cambridge, UK: Cambridge University Press. [Google Scholar]
- Myers-Scotton, C. 1993. Duelling Languages: Grammatical Structure in Code Switching. Oxford, UK: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Myers-Scotton, C. 2002. Contact Linguistics: Bilingual Encounters and Grammatical Outcomes. Oxford, UK: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Mahootian, S. 1993. A Null Theory of Code-Switching. Ph.D. Dissertation, Northwestern University, Evanston, IL, USA. [Google Scholar]
- Belazi, H.M., E.J. Rubin, and A.J. Toribio. 1994. Code switching and X-bar theory. Ling. Inq. 25: 221–237. [Google Scholar]
- MacSwan, J. 1999. A Minimalist Approach to Intrasentential Code Switching. New York, NY, USA: Garland Press. [Google Scholar]
- MacSwan, J. 2000. The architecture of the bilingual faculty: Evidence from intrasentential code switching. Bilingualism 3: 37–54. [Google Scholar] [CrossRef]
- MacSwan, J. 2005. Codeswitching and generative grammar: A critique of the MLF model and some remarks on “modified minimalism”. Biling. Lang. Cognit. 8: 1–22. [Google Scholar] [CrossRef]
- MacSwan, J. 2009. Generative approaches to code-switching. In The Cambridge Handbook of Linguistic Code-switching. Edited by B.E. Bullock and A.J. Toribio. Cambridge, UK: Cambridge University Press, pp. 309–335. [Google Scholar]
- MacSwan, J. 2014. Programs and proposals in codeswitching research: Unconstraining theories of bilingual language mixing. In Grammatical Theory and Bilingual Codeswitching. Edited by J. MacSwan. Cambridge, MA, USA: MIT Press, pp. 1–33. [Google Scholar]
- van Hout, A. 1996. Event Semantics of Verb Frame Alternations. Ph.D. Dissertation, Tilburg University, Tilburg, The Netherlands. [Google Scholar]
- Marantz, A. 1997. No escape from syntax: Do not try morphological analysis in the privacy of your own lexicon. In University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics, Proceedings of the 21st Annual Penn Linguistics Colloquium, University of Pennsylvania, Philadelphia, PA, USA, 22–23 February 1997. Edited by S. Dimitriadis and W. Surek-Clark. Philadelphia, PA, USA: Penn Linguistics Club, pp. 201–225. [Google Scholar]
- Marantz, A. 2013. Verbal argument structure: Events and participants. Lingua 130: 152–168. [Google Scholar] [CrossRef]
- Borer, H. 2005. Structuring Sense I: In Name Only. Oxford, UK: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Borer, H. 2005. Structuring Sense II: The Normal Course of Events. Oxford, UK: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Borer, H. 2013. Structuring Sense III: Taking Form. Oxford, UK: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Åfarli, T.A. 2007. Do verbs have argument structure? In Argument Structure. Edited by E. Reuland, T. Bhattacharya and G. Spathas. Amsterdam, The Netherlands: Philadelphia, PA, USA: John Benjamins Publishing Company, pp. 1–16. [Google Scholar]
- Ramchand, G. 2008. Verb Meaning and the Lexicon: A First Phase Syntax. Cambridge, UK: Cambridge University Press. [Google Scholar]
- Lohndal, T. 2012. Without Specifiers: Phrase Structure and Argument Structure. Ph.D. Dissertation, University of Maryland, College Park, MD, USA. [Google Scholar]
- Lohndal, T. 2014. Phrase Structure and Argument Structure: A Case-Study of the Syntax Semantics Interface. Oxford, UK: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Alexiadou, A., E. Anagnostopoulou, and F. Schäfer. 2015. External Arguments in Transitivity Alternations: A Layering Approach. Oxford, UK: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Harley, H., and R. Noyer. 1999. Distributed Morphology. Glot Int. 4: 3–9. [Google Scholar]
- Alexiadou, A. 2001. Functional Structure in Nominals: Nominalization and Ergativity. Amsterdam, The Netherlands: Philadelphia, PA, USA: John Benjamins Publishing Company. [Google Scholar]
- Embick, D., and R. Noyer. 2007. Distributed morphology and the syntax morphology interface. In The Oxford Handbook of Linguistic Interfaces. Edited by G. Ramchand and C. Reiss. Oxford, UK: Oxford University Press, pp. 289–324. [Google Scholar]
- Harley, H. 2014. On the identity of roots. Theor. Ling. 40: 225–276. [Google Scholar] [CrossRef]
- Arad, M. 2005. Roots and Patterns: Hebrew Morpho-Syntax. Dordrecht, The Netherlands: Springer. [Google Scholar]
- Pylkkänen, L. 2008. Introducing Argument. Cambridge, MA, USA: MIT Press. [Google Scholar]
- Embick, D., and A. Marantz. 2008. Architecture and blocking. Ling. Inq. 39: 1–53. [Google Scholar] [CrossRef]
- Halle, M. 1997. Distributed morphology: Impoverishment and fission. In MIT Working Papers in Linguistics 30. PF: Articles at the Interface. Edited by B. Bruening, Y. Kang and M. McGinnis. Cambridge, MA, USA: MIT, pp. 425–449. [Google Scholar]
- Goldrick, M., M. Putnam, and L. Schwarz. 2016. Coactivation in bilingual grammars: A computational account of code mixing. Biling. Lang. Cognit. 19: 857–876. [Google Scholar] [CrossRef]
- Goldrick, M., M. Putnam, and L. Schwarz. 2016. The future of code mixing research: Integrating psycholinguistics and formal grammatical theories. Biling. Lang. Cognit. 19: 903–906. [Google Scholar] [CrossRef]
- Embick, D. 2015. The Morpheme: A Theoretical Introduction. Berlin, Germany: Boston, MA, USA: Mouton de Gruyter. [Google Scholar]
- Delsing, L.-O. 1993. The Internal Structure of Noun Phrases in the Scandinavian Languages. A Comparative Study. Ph.D. Dissertation, University of Lund, Lund, Sweden. [Google Scholar]
- Vangsnes, Ø.A. 1999. The Identification of Functional Architecture. Ph.D. Dissertation, University of Bergen, Bergen, Norway. [Google Scholar]
- Julien, M. 2005. Nominal Phrases from a Scandinavian Perspective. Amsterdam, The Netherlands: Philadelphia, PA, USA: John Benjamins Publishing Company. [Google Scholar]
- Nygård, M., and T.A. Åfarli. 2015. On the structure of gender assignment. Indian Ling. 76: 67–76. [Google Scholar]
- Kramer, R. 2014. Gender in Amharic: A morphosyntactic approach to natural and grammatical gender. Lang. Sci. 43: 102–115. [Google Scholar] [CrossRef]
- Alexiadou, A. 2004. Inflection class, gender and DP-internal structure. In Explorations in Nominal Inflection. Edited by G. Müller, L. Gunkel and G. Zifonun. Berlin, Germany: Mouton de Gruyter, pp. 21–50. [Google Scholar]
- Myklebust, A. 2012. “Hva er de derre greiene der?”: En syntaktisk analyse av komplekse demonstrativ i muntlig norsk. Master’s Thesis, Norwegian University of Science and Technology, Trondheim, Norway. [Google Scholar]
- Enger, H.-O. 2004. On the relation between gender and declension—A diachronic perspective from Norwegian. Stud. Lang. 28: 51–82. [Google Scholar] [CrossRef]
- Lødrup, H. 2011. Hvor mange genus er det i Oslo-dialekten? Maal og Minne 2: 120–136. [Google Scholar]
- Trosterud, T. 2001. Genus i norsk er regelstyrt. Norsk lingvistisk tidsskrift 19: 29–58. [Google Scholar]
- Flom, G.T. 1903. The gender of English loan-nouns in Norse dialects in America; A contribution to the study of the development of grammatical gender. J. Eng. Germ. Philol. 5: 1–31. [Google Scholar]
- Hjelde, A. 1996. The gender of English nouns in American Norwegian. In Language Contact across the Atlantic. Edited by P.S. Ureland and I. Clarkson. Tübingen, Germany: Max Niemeyer Verlag, pp. 297–312. [Google Scholar]
- Johannessen, J.B., and I. Larsson. 2015. Complexity matters: On gender agreement in heritage Scandinavian. Front. Psychol. 6: 1842. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed]
- Lohndal, T., and M. Westergaard. 2016. Grammatical gender in American Norwegian heritage language: Stability or attrition? Front. Psychol. 7. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed]
- Picallo, M.C. 2008. Gender and number in Romance. Lingue e Linguaggio VII: 47–66. [Google Scholar]
- Enger, H.-O. 2009. The role of core and non-core semantic rules in gender assignment. Lingua 119: 1281–1299. [Google Scholar] [CrossRef]
- Lardiere, D. 2000. Mapping features to forms in second language acquisition. In Second Language Acquisition and Linguistic Theory. Edited by J. Archibald. Malden, MA, USA: Oxford, UK: Blackwell, pp. 102–129. [Google Scholar]
- Prévost, P., and L. White. 2000. Missing surface inflection or impairment in second language acquisition? Evidence from tense and agreement. Second Lang. Res. 16: 103–133. [Google Scholar] [CrossRef]
- Gass, S.M., and L. Selinker. 2008. Second Language Acquisition. An Introductory Course, 3rd ed. New York, NY, USA: Routledge. [Google Scholar]
- Polinsky, M. 2016. Structure vs. use in heritage language. Ling. Vanguard 2. [Google Scholar] [CrossRef]
- Scontras, G., Z. Fuchs, and M. Polinsky. 2015. Heritage language and linguistic theory. Front. Psychol. 6. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed]
- Yager, L., N. Hellmold, H.-A. Joo, M.T. Putnam, E. Rossi, C. Stafford, and J. Salmons. 2015. New structural patterns in moribund grammar: Case marking in heritage German. Front. Psychol. 6: 1716. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed]
1 | The following annotations are used in the glosses: def: Definiteness, df: Definite, indf: Indefinite, num: Number, pl: Plural, sg: Singular, gen: Gender, m: Masculine, f: Feminine, n: Neuter. I have only provided a detailed glossary for the relevant noun phrases. |
2 | The collection of data is still ongoing as of the time of this writing (early 2017), and the corpus will be expanded in the future. |
3 | |
4 | Proper nouns, fixed expressions, and repetitions within the same immediate utterance have been excluded from the count, and for words with a potential lexical overlap between English and Norwegian, I have used the sound files to determine whether they have an English-like or a Norwegian-like pronunciation, and sorted them accordingly. |
5 | The terms “code-switching” and “borrowing” are also frequently used to describe this phenomenon. See [1] for discussion of these terms and how they relate to each other. |
6 | Terminals holding functional features or feature bundles are referred to as morphemes in the DM literature. |
7 | The mechanisms presented here imply Underspecification, which plays an important role in DM. The basic assumption is that vocabulary items are underspecified for syntactico-semantic features. Hence, one vocabulary item can spell out several syntactic positions, but in cases where multiple exponents compete for the same position, the more specified one is inserted. As pointed out by an anonymous reviewer, other studies have shown that bilinguals simultaneously activate elements from both languages, and a model has been proposed in which multiple elements may be present simultaneously in a position in the linguistic structure, referred to as co-activation or blends. See [57,58] for discussion of such an analysis. |
8 | The Norwegian DP may also include weak quantifiers, adjectives, pre- or post-nominal possessors and post-nominal prepositional phrases. A discussion of these is beyond the scope of the current article. See [62] for details. |
9 | An alternative analysis could be that in case of language mixing the speaker has established two separate entries for nouns in their list of vocabulary items, one without gender (the English version) and one with gender (the Norwegian version). Due to the uneconomical status of this analysis, I will not pursue it. |
10 | In cases involving a weak quantifier or an adjective, these will be generated in separate projections between D and F and will also have unvalued corresponding features. See [62] for discussion. |
11 | |
12 | Notice that this article discusses the data on a population level, considering the two corpora as two different stages in the development of AmNo. There are without a doubt individual differences in both groups, and studying individuals would possibly yield additional insights. However, discussing changes on a population level, as in the present article, will provide a general overview of potential changes and their development, which is beneficial to a study on the individual level in the future. |
13 | |
14 | The interest of this article is the distribution across the different genders, and not the process of how an individual noun is assigned a specific gender. This presumably relies on a number of factors not addressed in the present article, such as phonology, conceptual content, convention, and it can vary among different varieties of Norwegian. See [61,74] for an approach that is compatible with the late-insertion exoskeletal model. |
15 | |
16 | The numbers are based on tokens in the selection. Counting types instead would provide a slightly, but not radically, different picture with 79% masculine, 7.6% feminine, 7.6% neuter and 5.7% alternating gender. |
17 | Notice that Hjelde’s [71] numbers for feminine and neuter are slightly higher than in the other distributions, which may be due to the fact that Hjelde isolated one specific dialect in his study. |
18 | This phrase is not included in the count described in Section 3.2., due to being part of a repetition. |
19 | One phrase may, based on its context, be considered an instance where the -s occurs alone in a definite phrase: hun har tickets ‘she has the tickets’ ([7]; coon_valley_WI_02gm), but it is the sole example of its kind. |
20 | Two possible definite cases are also attested: disse garter snake_ ‘these garter snake’ ([7]; sunburg_MN_03gm) and disse deer_ ‘these deer’ ([7]; stillwater_MN_01gm). However, since the latter is a possible English realization of plural deer, and the former is produced after hesitation, this pattern is very limited. |
21 | This phrase is not included in the count presented in Section 3.2., as the item cheese is not tagged “x”, even though cheese is not a common Norwegian vocabulary item. |
22 | Notice that the adjectives in question also show that the phrase is definite, as they have the weak inflection -e, which is typical for definite cases. |
23 | Family terms are often used without the definite suffix, e.g., far min ‘my father’ and mor mi ‘my mother’, but arguably this is not equally common with nevø ‘nephew’, or with familie ‘family’ as in (12h,i). |
24 | Norwegian noun phrases can be realized with only a determiner or demonstrative and without the functional suffix, primarily in a formal or written-like style. As these informants are not formally educated in Norwegian, I consider it possible, but not very likely, that they are using this style of speech. |
25 | # marks a brief pause. |
26 | According to Gass and Selinker [78], avoidance is a typical phenomenon in L2 acquisition. |
27 | An alternative approach suggests that these are cases where the Norwegian determiner has been relexified by the English determiner the. Even though the process of relexification may be a considerable factor in language development and change, I argue that this is not plausible in these specific cases as a (Norwegian) determiner would not typically be expected in cases like (20). |
Haugen [6] | |
---|---|
m | 71.6% |
f | 1.6% |
n | 8.2% |
Alternating gender | 18.6% |
CANS [7] | |
---|---|
m | 66.1% |
f | 6.5% |
n | 6.2% |
Alternating gender | 21.2% |
© 2017 by the author. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Riksem, B.R. Language Mixing and Diachronic Change: American Norwegian Noun Phrases Then and Now. Languages 2017, 2, 3. https://doi.org/10.3390/languages2020003
Riksem BR. Language Mixing and Diachronic Change: American Norwegian Noun Phrases Then and Now. Languages. 2017; 2(2):3. https://doi.org/10.3390/languages2020003
Chicago/Turabian StyleRiksem, Brita Ramsevik. 2017. "Language Mixing and Diachronic Change: American Norwegian Noun Phrases Then and Now" Languages 2, no. 2: 3. https://doi.org/10.3390/languages2020003
APA StyleRiksem, B. R. (2017). Language Mixing and Diachronic Change: American Norwegian Noun Phrases Then and Now. Languages, 2(2), 3. https://doi.org/10.3390/languages2020003