Next Article in Journal
Attitude of Hope in the Poetry of St. John of the Cross in Context of Ethics of Ambiguity and Spiritual Abuse
Previous Article in Journal
From “What” Makes It Miraculous to “How” It Is Miraculous: The Qurʾān’s Methodological Revolution
Previous Article in Special Issue
Reconstruction and Re-Designation of the Dunhuang Mahāprajñāpāramitāśāstra Manuscripts: The Role of Variant Text Collation
 
 
Font Type:
Arial Georgia Verdana
Font Size:
Aa Aa Aa
Line Spacing:
Column Width:
Background:
Article

The Buddha as the Legitimate Knower of Bráhman—The Brahminical Interpretation of the Brahmin Disciples of the Buddha

by
Efraín Villamor Herrero
Foreign Languages, Teikyo University, Tokyo 192-0395, Japan
Religions 2026, 17(1), 38; https://doi.org/10.3390/rel17010038 (registering DOI)
Submission received: 1 November 2025 / Revised: 16 December 2025 / Accepted: 23 December 2025 / Published: 30 December 2025

Abstract

The influence of Brahmanism on Buddhist thought, is plausible in the Pāli Canon. Words attributed to the Buddha say that he defined himself as Brahmā (AN 4.89) and that he can read the very thoughts of the Vedic god (aham asmi brahmā mahābrahmā DN 1.18, DN 1.221, DN 3.29). There are many other instances in the canon where Buddhists have interpreted terms in ways that did not develop from the context of orthodox Brahmanism. It has been documented even that Vedic Brahmins (who at the end converted to Buddhism) consistently asked the Buddha for the way to realize Brahma(n) (MN 2.206, DN 1.249), a hope also shared by Buddhists to be attained in the afterlife (AN 3.225, MN 2.76–78, DN 2.195), using the same formulas that the canonical tradition records as having been used by the Buddha to describe not his teachings (AN 3.371, AN 4.135) but the beliefs of ancient Brahmins (AN 4.103). Why is Buddhism understood in the light of Brahmanism? Why is Brahminical terminology and religious thought so present in the interpretation of the Buddha’s teachings? This paper discusses the historical influence of Upaniṣadic thought on the development and transmission of Buddhism. Here, I propose two significant theoretical frameworks to understand the development of Indian Buddhism: (1) the Buddha was praised as Brahmā: as the supreme Brahmin, represented by Buddhists as (2) the legitimate knower of Bráhman. Since the times of the Buddha, converted Brahmins, such as Sāriputta, seem to have influenced significantly the transmission of Indian Buddhism. This is reflected in Chinese translations, which portray an earlier interpretation of Buddhism, before the late opposition against Brahminism was established in Theravāda, and the decline of Brahmā and rebirth in the Brahmaloka were relegated in Buddhism as subordinate entities.

1. Introduction: Buddhism or Brahmanism?

The authority of the contents of the Canon has been endorsed through many revisions and generations of religious scholarship. If what earlier scholars (Shulman 2014, p. 54) argued is true and the main ideas and contents of the Pāli discourses were quite closed,1 apart from small differences in how they were written down (Anālayo 2022b, p. 13), we need to consider why, and how, the Brahminical legacy I am discussing in this paper, has been remembered and regarded as part of Buddhist orthodoxy.2
Scholars have not reached a consensus on the discussion of Early Buddhism. Some posit that it emerged in response to Brahmanism (Deshpande 1994; Gombrich 2013; Olivelle 2012; Shults 2014). Contrarily, recent scholarship has claimed that Buddhism may have emerged, in relation with Sāṃkhya philosophy, from the intellectual cultural background defined as ‘the Brahmanical avant-garde’ (McGovern 2022). This research discussed Wynne’s (2007) findings on the origins of Buddhist meditation within the context of Brahminical religious traditions. Contrary to Bronkhorst’s (2007) thesis, McGovern argues that Buddhism did not emerge from an independent intellectual culture in Magadha, but rather as a significant part of the most advanced Brahmanism at that time (2022, p. 37). It is doubtful that the thought of Vedic Brahmins was the dominant religion in Magadha at the time of the Buddha.3 In my perspective, it is also doubtful that Brahmanism was not the dominant thought4 on the interpretation of many of the Buddha’s most famous disciples, whose early tradition holds to be of a Brahminical origin. It is noticeable how the process of representing the figure of the Buddha within the Brahmanical milieu, developed over many records, inherited in the Canon. For example, this is plausible in the Vinaya tradition, where we can see the early negotiation of his figure through ancient Brahminical thought, with the tradition of the Atharva Veda (AV) as the most relevant. In the Vinaya, the Buddha is not identified as Indra or Brahmā; rather, these Vedic gods are explained as being at the feet of the Buddha, giving homage to his figure represented to be, the highest fire worshipper who converted entire communities of famous (Vedic) Brahmins. Observing these aspects of the way the Buddha is praised in the Vinaya allows us to understand the process of how Brahminical thought was assimilated in Buddhist literature, which seems to have passed through three stages: (1) negotiation, (2) assimilation and (3) negation (Villamor 2026a). In this paper, I will reconsider the same theoretical framework and see if we can classify the references on the Brahminical religious culture of the Sutta tradition, similarly.
Motifs common to Brahmanical and Pāli texts suggest that the Vedic Brahmins and Buddhists were familiar with each other’s teachings (Shults 2014, p. 107). I agree with Schlieter (2012) that Brahmanism was not authoritative in north-eastern India (p. 142). However, I do not understand why we should wait for the Sanskritization of Buddhism to recognize the time when Brahminical thought influenced its development, given that Brahmins, who converted to Buddhism, could have influenced the oral transmission of the Buddha’s teachings. As I explain in this paper, they tended to interpret the Buddha’s teachings as educated Brahmins would have done. Historical evidence suggests that the relationship between Vedic Brahmins and Buddhists during the Buddha’s time was characterized not by hostility, but by mutual exchange and dialogue (Ellis 2021; Walser 2018; Tsuchida 1991). Therefore, rather than asking whether Buddhism is an extension or a rejection of Brahmanism, we should examine their interdependence in the Brahmanical discourse, apparently developed around the interpretation of the Buddha’s teachings.
The transformation of many of the ideas, remembered orally from Early Buddhism, into writing (Anālayo 2022a; Baba 2022, p. 31) was finally completed in the form of the Theravāda Canon between about the 4th–5th century CE (Baba 2022, p. 14). Therefore, the methodology of this study, based on the critical analysis of Buddhist literature, follows the suggestions of previous scholars, not only to focus on the Pāli Canon (for obvious reasons of chronology) (Baba 2022, p. 13; Bucknell 2022, p. 264; Enomoto 2005), but also to compare the transmission of the same ideas in other Buddhist traditions, among which some of its counterparts in Sanskrit and, especially, the Chinese āgamas,5 will be analysed in detail in this paper.

2. The Soteriology of the Upaniṣads and Converted Brahmins

The early Upaniṣads constantly state that those who realize Bráhman6 become part of it, the absolute, a transcendental attainment that is said to be completed after death, by becoming reborn in the Brahmaloka. This was described as a state of pure bliss (BṛU IV. 4.8–9), the ultimate goal (BṛU IV. 3.33; IV. 4.23) (Bausch 2015, p. 52)—which was similarly interpreted in Buddhism, as I will discuss below. If it is true that the Buddha’s interlocutors were principally Brahmins7 with instruction in the Upaniṣads (Gombrich 2013, p. 2), and if it is true that Buddhist texts often portray their conversion after being convinced by the higher knowledge of the Buddha himself, we can expect that, from his time, many of these Brahmins, converted to the new religion. I disagree with the earlier scholarship that asserts Buddhist thought was not influenced by the Upaniṣads (Chandra 1971). In this paper, I present evidence addressing the issues identified by previous scholarship (Bronkhorst 2007, p. 218) concerning the impact of Brahminical thought on interpretations of the Buddha’s teachings. There are many references in the Buddhist Canon to teachings that echo the philosophy of the early Upaniṣads (Bhattacharya 1973; Black 2011, pp. 153–54; Bronkhorst 2007, p. 216; Gombrich 2013, pp. 60, 193; Hashimoto 2022; Hosoda 1997; Kajihara 2021, p. 351; Villamor 2023b). Many references in the Buddhist Canon show the attempt of Buddhist authors to present the Buddha as the seer and knower of that ultimate truth (taṃ tvaṃ na jānāsi na passasi, taṃ ahaṃ jānāmi passāmi DN 1.34–35). These claims appear to be presented similarly to the classic formulae that characterized the mahāvākya of the early Upaniṣads (Tat tvam asi ChU 6.8.7; aham brahmāsmi BṛU 1.4.10). The theoretical structure and terminology of the Upaniṣads, was recurrently used for the same aim (Iti yāhaṃ dhammaṃ jānāmi taṃ tvaṃ dhammaṃ jānāsi, yaṃ tvaṃ dhammaṃ jānāsi tam ahaṃ dhammaṃ jānāmi MN 1.164–67, 240, 2.93, Sn 999, etc.) which in some passages of the Canon seems to have been used to reframe the Buddha as superior to Brahmā (tattha tvaṃ na jānāsi na passasi, tyāhaṃ jānāmi passāmi MN 1.329) (see Section 4 of this paper).
It is notable that Buddhist traditions hold some of the Buddha’s most famous disciples in high esteem. Many of his followers were converted to Buddhism from a Brahminical background.8 Some Brahmins who converted to Buddhism still thought of themselves as Brahmins.9 These advocations denote, at least, Brahminism as the religious culture background from which they were claiming to have been educated before their Buddhist ordination.
Brahmabandhu pure āsiṃ, idāni khomhi brāhmaṇo. Tevijjo nhātako camhi, sottiyo camhi vedagū ti
(Thā 221) (so idāni ’mhi Thī 290 (PTS))
Once, I was a kinsman of Brahman. Indeed I am still Brahmin. This is because I have completed Brahminical education, attained the highest knowledge, and I am well versed Brahmin in the three [Vedas].
Brahmabandhu pure āsiṃ, ajjamhi sacca brāhmaṇo. Tevijjo vedasampanno, sottiyo camhi nhātako ti
(Thī 251)
Once I was a kinsman of Brahman. Now indeed I am truly a Brahmin (saccaṃ PTS in acc.). This is because I have completed the knowledge of the three [Vedas], I have completed Brahminical education and I am well versed [in them].
The most popular among them, were Sāriputta, remembered as the wisest, and Moggallāna, who was said to have had the most incredible psychic powers, second only after the Buddha.10 In passages where the Buddha introduced them to his followers, they are presented as the highest among them.11 This discourse may have been crafted by Buddhist narrators, who tend to portray these two Brahmin disciples of the Buddha as more revered by the guardians of Brahmā.12 The Vedic Brahmanical advisors of various kings are referred to in many passages of the Canon as purohitas.13 However, there are also allusions that praise the Buddha indirectly as a purohita (DN 2.230–49) and it is said that he has taught ‘the unsurpassed path’ (esa maggo anuttaro) of the ‘true Dhamma’ (saddhammo) for rebirth in the realm of Brahma(n) (brahmalokūpapattiyāti DN 2.246). This type of expression, as Brahmapurohita, probably derived from the Brahminical knowledge of Buddhist renunciants, immersed from their youth within Vedic traditions,14 terms which also seem to have been interpreted in resonance with the soteriology of the Upaniṣads.15
Sāriputta and Moggallāna were converted from the Brahmanical religious tradition. According to some traditions they were born Brahmins and were first taught by Sañjaya (Sañjayī Vairaṭṭīputra Mvu III) (Pāli: Sañjaya Belaṭṭhiputta DN 1.48, 58, MN 2.2), a popular16 agnostic philosopher in ancient India who taught in the capital city of Magadha at the time of the Buddha (Nakamura 2021, p. 23). Under this wanderer mentor (sañcayo paribbājako Vin 2.110) we are told they practised brahmacariya (sāriputtamoggallānā sañcaye paribbājake brahmacariyaṃ caranti Vin 1.39). Since this description concerns their Brahminical training prior to converting to Buddhism, the term brahmacariya must be understood as referring here to ‘how they were living the holy life under this teacher’, which, we can fairly guess, implied religious teachings and practices with the aim of realizing Bráhman. Many of his followers joined the Buddha’s community (Copeland and Nizar 2024, pp. 620–21). Moreover, we are told that the Buddha did not agree with the teachings of this Brahmin (MN 2.217), and that the Buddha declared him to be the most ‘foolish and ignorant’ (sabbabālo sabbamūḷho DN 1.59) of any of the six contemporary philosophers of his time (SN 4.398). This rivalry, portrayed in the Canon, may have been based on the great influence of this philosopher at that time, who is remembered by Buddhists to have been followed by a great number of Brahmin wanderers (mahatiyā paribbājakaparisāya saddhiṃ Vin 1.39; AN-A 1.157, etc.). Buddhists legitimate the Buddha as the one at that time who achieved the highest level of liberating knowledge. When it is narrated that the Buddha met King Pasenadi for the first time, he is asked by the monarch (in a relation in which we find another Sañjaya, a Brahmin of the Ākāsa clan) about the existence of what in the Canon is called Brahmā.17 This discussion appears to have begun at the court of this king (imaṃ kathāvatthuṃ rājantepure), regarding the possibility of omniscience, a state which the Buddha claimed none of his contemporaries had attained. Contrary to the ambivalence of the Canon, the Chinese version of this passage details the context in which the Brahmin Sañjaya disputed the trust of this king with the Buddha about their understanding: not of the masculine god Brahmā, but of the neuter, cosmic principle of Bráhman.18 This reflects the concerns of many religious practitioners at the time of the Buddha (cf. n. 77) regarding the attainment of liberation, as explained in the Upaniṣads—to be achieved by realizing one’s own absoluteness.19 In the Pravrajyāvastu (PravV), one of the main textual sources of the Mūlasarvāstivāda Vinaya, the narratives on the conversion of these two disciples confirm that Sañjaya may have instructed Sāriputta and Moggallāna in this aspects of Upaniṣadic thought, since he is described as explaining his approach to the Dharma (dharmanetrī) and the aim of his teachings to his disciples (kaś śiṣyāvavādaḥ kiṃ phalaṃ kim anuśaṃsaṃ brahmacaryam iti sa kathayaty aham asmi) which imply evident reference to the realization of Bráhman, described as bonding in Brahmaloka.20

3. The Brahminical Influence of Sāriputta in Buddhist Thought

Buddhist traditions have historically attributed great importance to Sāriputta and Moggallāna. Indeed, for several factions of the saṅgha, they could have acted as key mentors,21 sometimes regarded even as more influential than the Buddha himself.22 It is not only Buddhists who remember these renunciants as the leaders of the Buddhist community. Nakamura (2021, pp. 148–49) discussed the historical relevance of Sāriputta as the leading figure of the Buddhist community, even over the Buddha, basing his arguments on how Sāriputta was portrayed by Jains. As described in Isibhāsiyāiṃ (Isi 38), the Jains23 considered Sāriputta to be one of the most revered saints (sātiputteṇa buddheṇa arahatā isiṇā buitaṃ), such as Yājñavalkya (Jaṇṇavakkīya Isi 12) or Saṃjaya (Saṃjaijja Isi 39), among others (McGovern 2022, p. 30). It is hard to believe that the thought of the early Upaniṣads was not a philosophical reference for practitioners of the ascetic traditions of north-eastern India.24
According to Gombrich, the Buddha could have established the paradigm shift, using the concept of Bráhman in consistency with Dharma, to point his pragmatism and ethical practice based on intention (Gombrich 2013, pp. 189–90). In a certain view, this can be inferred, as is, for example, what was implied by his teachings referred to as brahmavihāra (cf. n. 43). However, the fusion and assimilation of terminology that includes the root brahma- in Buddhist thought, goes back to the trend of praising the Buddha. This can be seen in many other Brahminical ideas that shaped the transmission of the Buddha’s teachings, with a constant tendency to refer to terms related to Brahma(n) as the foundation of their arguments (Villamor 2026b, pp. 9–10).25 The expression ‘the Blessed One turns the wheel of Brahman’ (brahmacakkaṃ pavatteti)26 (MN 1.70–76), which was associated as equal to the ‘wheel of the Dharma’ (dhammacakka), among other expressions (Bhattacharya 1973, p. 91; Kumoi 1972), is associated with numerous examples found in the Pāli Canon, including the repeated formula that currently can be translated as: ‘after the body has been destroyed’ (kāyassa bhedā paraṃ maraṇā).27 This phrase is remembered as a counterargument taught to Sāriputta to prepare him for the situation of defending the Buddha’s superhuman qualities in the possible event of an argument with someone who did not believe in his religious authority (natthi samaṇassa Gotamassa uttariṃ manussa dhammā MN 1.71). Sāriputta confirms that the Buddha taught that there is no afterlife for a renunciate who has destroyed the defilements (khīṇāsavo bhikkhu kāyassa bhedā ucchijjati vinassati na hoti param maranā ti. evaṃ khvāham āvuso Bhagavatā dhammaṃ desitaṃ SN 3.111). This is consistently repeated in many Buddhist scriptures by recalling Sāriputta’s interpretation of the Buddha’s teachings in terms of this formula, which evidences the interest in portraying the Buddha and Sāriputta’s alleged ability to understand what happens to the body after death.28 Metaphysics are prominently discussed in the discourse associated with Sāriputta. These theories of the afterlife served as a source of rhetoric to spread the belief that the Buddha, through the ‘divine eye’ (dibbena cakkhunā) (AN 5.35–36)29 could not only observe, but confirm the destinations of rebirth (kāyassa bhedā paraṃ maraṇā apāyaṃ duggatiṃ vinipātaṃ nirayaṃ upapajjatī DN 2.181). This notion30 appears to have been constructed within the intellectual context of ‘threefold knowledge’ (tevijjā),31 which seem to be linked to the concept of the ‘eye of Bráhman’, the Brahmanical reflection of realizing Bráhman (cakṣur vai samrāṭ paramaṃ brahma. nainam cakṣur jahāti BṛU 4.1.4). The claim of Indian Buddhists is clear. The Brahmin disciples of the Buddha, such as Anuruddha and Moggallāna, and other converted Brahmins regarded as arhats (tevijjā iddhipattā ca, cetopariyāyakovidā, khīṇāsavā arahanto), embodied the divine eye (dibbena cakkhunā) due they are believed to have testified in Brahmaloka (tasmiṃ brahmaloke pāturahosi) about the more grandiosity of the Buddha, instead of Brahmā, who is seen as of an inferior religious status (nīcataraṃ bhagavato) (SN 1.144–145). Ānanda described the Buddha’s ineffable experience of entering the realm of Brahmaloka32 to Saṅgārava, a highly educated Brahmin from Candalakappa, in a similar manner (yāva brahmalokāpi kāyena vasaṃ vatteti’. Idaṃ vuccati, brāhmaṇa, iddhipāṭihāriyaṃ AN 1.170-172). As Ānanda is not considered to be of Brahminical origin, it is possible that several Brahmins who had converted to Buddhism, such as Gopaka Moggallāna, influenced him through the lens of Upanisadic thought (MN 3.12). Indeed, this instructive discourse served to exalt the ‘mental powers’ (iddhividha) attributed to many arhants (SN 5.270–290, 303, etc.). Many references to Brahmaloka seem to have been remembered by Ānanda, even as the goal (brahmalokāpi) for many Buddhist renunciates (imepi candimasūriye evaṃmahiddhike evaṃmahānubhāve pāṇinā parāmasati parimajjati. Yāva brahmalokāpi kāyena vasaṃ vatteti DN 3.281, MN 1.34, SN 5.264; AN 3.16, 29, 82; yāva Brahmalokā pi kāyena ‘va saṃvatteti AN 5.199). Ānanda is said to have recalled Brahmaloka as taught by the Buddha as the final stage of spiritual realization (nibbāne ñāṇaṃ SN 2.124), which is explained in terms that are clearly related to those that define arhantship (vimuttasmiṃ vimuttamiti ñāṇaṃ hoti.khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyā’ti pajānāti SN 2.125; yāva brahmalokāpi kāyena vasaṁ vattesi (SN 2.126)).
Buddhists accepted that the vision of ultimate reality is a revelation of liberating knowledge, and therefore the knowledge of transcendental truth. The concepts of wisdom (vijjā) and knowledge (ñāṇa) were constructed in Buddhism accordingly, from the Brahmanical religious context, adapting significant Brahminical ideas related to not knowing (for Vedic Brahmins, Bráhman, the cosmic principle intrinsic to their religious traditions), as the state of ignorance (avijjā), of the most relevant Buddhist teachings (Villamor 2023a). This, reminiscent of the influence of Upaniṣadic thought in Buddhism reflect the Sāriputta’s interpretation on that emancipation is ñāṇa,33 and that what should be done34 is to live embracing (vusita) the practice (brahmacariya)35 of the religious movement founded by the Buddha, a leader who represented that—the sublime spiritual state equated to Brahma(n)—which was referred to as brahmabhūta (MN 1.348, 412; MN 2.162; AN 2.211).
If many of the Buddha’s teachings were transmitted,36 as I am suggesting in this paper, under a significant interpretation influenced by the Upaniṣadic soteriology (BṛU 6.2,15), one would expect that many of the metaphors37 he introduced from the Brahmanical context would have been understood orthodoxically, not as the Buddha pretended. In fact, having lived (vusita) the ideal way of living (as a follower of Buddha) (brahmacariya),38 was seen as a fundamental factor among those who expressed their realized final emancipation39. The very same expression (vusitabrahmacariya) was employed to assert the supremacy of the Buddha and praise him as the one who has the ‘eye’ of omniscience (samantacakkhu).40 The key to understanding most of the eulogizing expressions for the Buddha, and many other references, such as those in which it is said that the mastery of brahmacariya or brahmavihāra leads to rebirth in the realm of Brahmā41, is the same: that certain Buddhists, with Brahminical criteria, established doctrinal hegemony in the way that Buddhism was understood under the influence of Upaniṣadic soteriology42.
Previous scholarship has pointed out that Sāriputta teaches the Brahmin Dhanañjāni when they met (Ellis 2021, pp. 85–86). However, it was not adequately discussed why Sāriputta would have preferred to instruct that Brahmin in a religious practice that led him to the goal of rebirth in Brahmaloka, criticized in the Pāli version as a lower realm. The actual form of this Buddhist scripture in the Canon, as usual, seems to be composed of various old and new layers. This is evident from the fact that its Chinese parallel does not reflect any critical view regarding the fusion with Brahma(n), whereas it records that Sāriputta taught Dhanañjāni the practice of the brahmavihāras as the same goal of Upaniṣadic soteriology.43
In MN 2.194, the practice of the four brahmavihāras is presented as the path leading to the Brahmaloka, preached by Sāriputta, who is, reporting it to the Buddha. In MN 2.196, despite the Buddha’s seemingly critical attitude towards Sāriputta’s explanation of ‘union with Brahma(n)’, Sāriputta, nevertheless affirms the legitimacy of seeking such a union. After the Buddha confirms to Sāriputta that: ‘Then, after death, Sāriputta, the Brahmin Dhanañjāni has been reborn in the realm of Brahma(n)’ (Kālakato ca, Sāriputta, Dhānañjāni brāhmaṇo Brahmalokañ ca uppanno ti), he questions Sāriputta, expressing doubt as to why he ‘rose from his seat and established the Brahmin Dhanañjāni in the inferior Brahmaloka when there was a higher goal to be attained’ (Eso, bhikkhave, Sāriputto Dhānañjāniṃ brāhmaṇaṃ sati uttarikaraṇīye hīne Brahmaloke patiṭṭhāpetvā uṭṭhāy’ āsanā pakkanto ti MN 2.195). Sāriputta replies that he chose to teach the Vedic Brahmin Dhanañjāni the ‘path to Brahman companionship’ (Yannūnāhaṃ Dhānañjānissa brāhmaṇassa Brahmānaṃ sahavyatāya maggaṃ deseyyan ti MN 2.196) because this Vedic Brahmin was ‘inclined towards that realm’ (brahmalokādhimuttā). This text offers insight into the different historical backgrounds within the transmission of the Pāli Canon. It raises the possibility that influential Buddhist figures from Brahmin backgrounds, such as Sāriputta, from an early period, as well as many of his Brahmin followers might have determined how the metaphorical teachings of the Buddha were interpreted for an external goal: a ‘path of union with Brahma(n)’. Furthermore, the underestimation of Brahmaloka as a ‘lower spiritual realm’ in the Canon (uttari appaṭivijjhanto brahmalokūpago hoti AN 4.150, 5.341; Vin 5.140; uttarikaraṇīye hīne brahmaloke MN 2.195) seems to have been influenced by the authoritative interpretations on the brahmavihāras by Buddhaghosa (Vism 305), who established a clear distinction between arhantship and Brahmaloka (Uttarim appaṭivijjhanto ti mettāsamāpattito uttariṃ arahattaṃ adhigantuṃ asakkonto, ito cavitvā suttappabuddho viya brahmalokaṃ upapajjatī ti. Vism 314). The idea that Brahmaloka is not related to arhantship would not have needed to be discussed by Buddhists,44 if it had not previously been believed that Brahmaloka was the spiritual realm attained by the most enlightened Buddhist monks. The discrediting of Brahmaloka by Buddhaghosa indicates the earlier Brahminical influence on the transmission of Indian Buddhism, as I argue in this paper.
This story records the Buddha admonishing Sāriputta for his discourse linking the practice of the four brahmavihāras with rebirth in Brahmaloka, understanding it literally as Brahmins did,45 as their expected outer world, pointed out by the characteristic metaphysical formula that fashions the Buddha’s psychic powers to be able to see the chain of rebirth (kāyassa bhedā paraṃ maraṇā) (cf.n 29, 38). This is particularly noteworthy if we consider that the same formula and the path to becoming one with Brahma(n) (brahmalokasahabyatāya) (AN 4.103), were specifically mentioned by the Buddha as the religious practices followed by Vedic Brahmin masters in the past (Mūgapakkha, Aranemi, Kuddālaka, Hatthipāla, Jotipāla (AN 3.371)), which were not referred to as the same goal he taught, but, as he repeatedly rejected: their soteriology.46 In short, this faint trace within the scripture succinctly revives the historical background in which Sāriputta, as many other converted Brahmins, closely associated with the time of the Buddha, may have constructed a path influenced by Brahmanical thought, a goal reminiscent of Upaniṣadic ideas.

4. Attaining Brahma(n): The Buddha as Brahmā, and Dismissing It

Ānanda appears to have received several instructions from Sāriputta regarding abstract concepts of nothingness and consciousness,47 as outlined in the meditation techniques of Brahmanism (Wynne 2007, pp. 11–23), and the way in which he explained the consciousness that recalls when he attained nirvāṇa (bhavanirodho nibbānan [ti] saññī ca panāhaṃ āvuso tasmiṃ samaye ahosin AN 5.9–10). Echoes that again remind us of the Upaniṣadic view of liberation. These teachings were given by Sāriputta to Buddhist renunciants too (AN 5.357). The formula of finalizing Buddhist religious practice (brahmacariya) was the classical way of presenting the success of arhantship48 as the highest (seṭṭha)49 spiritual state.50 The way the Buddha referenced this can be seen as the result of how his followers understood the transmission of knowledge from him. After all, he was for them the greatest Brahmin,51 the ultimate embodiment of sacred knowledge for liberation. As discussed above, it is likely that renowned Brahmins and their direct followers who had converted to Buddhism, established the authoritative framework based on their interpretation, which involved transmitting liberation in terms of Brahmanical thought. That final state was referred to as overcoming (ati-) the final (anta): the ‘absolute’ (accanta) goal, the peaceful overcoming state (accantayogakkhemin) for describing Buddhist practitioners (accantabrahmacārin)—not merely anyone in the Buddhist community,52 but those who are said to have truly mastered brahmacariya: for Buddhists, the teachings of the Buddha. About this state of purification, apparently told from the Buddha to Indra in the so-called ‘Indra questions’, are bhikkhus with the right conditions53 (we can guess that probably those whom the Buddhist tradition remembers as the most venerable, as, for example, Moggallāna) who are said to have attained such a state.54
The conviction that the Buddha’s realization of the ultimate truth qualifies him as the knower of Bráhman—and thereby justifies his praising as brahmabhūta—was communicated to Ānanda (AN 5.226), likely by a senior Buddhist renunciant.55 This renunciant seem to have encouraged Ānanda to classify the teachings of their master (vibhajatāyasmā Ānando ti SN 4.94) as follows:
Addhāvuso Ānanda Bhagavā jānaṃ jānāti passam passati. cakkhubhūto ñāṇabhūto dhammabhūto brahmabhūto (…)
SN 4.95
Indeed, friend Ānanda, knowing, the Blessed One knows; seeing, [he] sees. [He] is the Eye, [he] is Wisdom, [he] is the Dharma, he is Brahma(n).56
I agree with Neri and Pontillo (2014, p. 156) in that the spiritual state referred to by Buddhists as brahmabhūta, employed to refer to the Buddha and the arhants (Bhattacharya 1973, p. 73; Neri and Pontillo 2016, p. 145), was marginalized in orthodox literature later, as a counterattack that stigmatized and probably established the view which, as I argue, requires an early interpretation of Buddhism as a path to the realization of Brahma(n). The criticism (McGovern 2012, p. 9) and parody (Gombrich 2001, pp. 96–98) around Brahmā developed not from the beginning of Buddhism, but later, when social importance no longer dictated necessity and Buddhists could allow themselves to distinguish the Buddha from Brahmā. The Pāli stories cited in these earlier studies deny the eternity of Brahmanical thought by insisting that the Buddha fully understands the universal conscience (Bakassa brahmuno cetasā cetoparivitakkamaññāya MN 1.326), because, it is said he affirmed: ‘I (really) see that, you do not’ (tvaṃ na jānāsi na passasi, tamahaṃ jānāmi passāmi), ‘I know more than you’ (atha kho ahameva tayā bhiyyo (MN 1.329). The point being discussed here is that the Buddha’s wisdom is superior to Brahmā’s, which is a clear allusion to Upaniṣadic influence, especially in the very idea of a more insightful knowledge57 as the path to realize ultimate reality. The Chinese āgama version of the MN 1.326 clearly mentions the realm of Brahmaloka as the ‘highest (最上 = seṭṭha) destination’ (彼身壞命終必生最上尊梵天中 T26.1.547b20-23), while the discussion of the Pāli Canon refers to Brahmaloka only as the place where the Buddha and Brahmā dialogue about a lower rebirth stratum, described by the odd expression of pāṇupacchedā (MN 1.327) (Brahmagarahakā Brahmajigucchakā, te kāyassa bhedā pāṇupacchedā hīne kāye patiṭṭhitā). Furthermore, the sutta on the mendicant Kevaṭṭa, for its part, presents this bhikkhu, in front of the Buddha, not disappearing from but appearing in Brahmaloka (evam eva Brahmaloke antarahito mama purato pātur ahosi DN 1.222) and also repeats the idea that the Buddha knew what Brahmā was thinking from the very beginning and denied his abilities as Vanquisher Unvanquished (abhibhū anabhibhūto DN 3.29–30). Buddhists praised the Buddha by adapting precisely the same titles and praised the Buddha in the same terms as the ancient Brahmanical archetype of the god-hero, represented by Indra and Brahmā. The negotiation of the figure of the Buddha in this way can be seen in the opening section of the Canon58 (Aham asmi Brahmā Mahābrahmā59 abhibhū anabhibhūto {aññadatthu} daso vasavatti issaro DN 1.18, DN 1.221); examples that must precede the attempt to distinguish the Buddha from60 a discredited image of Brahmā (3) negation). The same formula is repeated when the Buddha was questioned, and he is said to have affirmed that he knew the origin of the universe (aggaññañ cāhaṃ Bhaggava pajānāmi DN 3.28).
His figure was first compared to Brahmā61 because of the need to promote Buddhism through the figure of the Vedic god.62 The rejection of this view implies a later imperative to relegate Brahmā as (although a celestial being, one still attached to saṃsāra) and to separate his image from the Buddha, probably in a later transmission of Buddhism, when the myths about the Buddha allowed Buddhists to do so. This contradiction preserved in the Canon and the later attempts to correct it reflect the peculiarity of the early oral transmission of Buddhism, but it is not so unremarkable as to be merely an oversight.
Before the reformatory attempts to disregard Brahmā (I have discussed above), the figure of the Vedic god was introduced in Buddhist narratives as a Buddhist monk who put his robe over his shoulder (Brahmā sahampati ekaṃsam uttarāsaṅgaṃ), was in fact described as a disciple of a previous buddha (Kassape sammāsambuddhe brahmacariyam acariṃ), on account of which he was reborn in Brahmaloka (kāyassa bhedā param maraṇā sugatim brahmalokam upapanno SN 5.233). This supports the idea that Brahmā and the Buddha can interact (MN 1.458, SN 5.168), in the same characteristic way as in the famous story of SN 1.137, when it is said that Brahmā prostrates himself before the Buddha. In fact, if we read the Pāli source correctly, we can see how it says that Brahmā does not ‘disappear’ from (abl.)63 Brahmaloka, but appears in the realm (loc.) where, as Chinese translators narrated,64 he and the Buddha’s intention were interpreted to be connected, by Indian Buddhists.
The Divinity knew what the Buddha was thinking (…) In this very way, [because of that], he appeared in the Brahmaloka and became visible to the Buddha.65
It is not difficult to see that the Buddha was assumed to be aware of the origin of the universe (aggañña) (AN 3.29). This thought of the Buddhists spread based on Brahmanical ideology, specifically from the (neutral)66 concept of Bráhman of the ancient Upaniṣads,67 and then seems to have given way to the claim that the Buddha is omniscient,68 and why the figure of the Buddha is negotiated as Brahmán. This is why it is described that the Buddha has expressed that he could read Brahmā’s conscience69 (AN 4.88, AN 4.104). Among many examples of this, the integration of these ideas is evident in Buddhist scriptures where Brahmā Sahampati pays homage at the Buddha’s parinirvāṇa, expressed again in the locative (Parinibbute Bhagavati saha parinibbānā Brahmā sahampati (SN 1.158, DN 2.157)). The supreme knowledge I am discussing in this paper is Bráhman, the neuter principle,70 as indeed Buddhists claimed that the Buddha ‘walked the Brahma(n) path’71 (brahmacariyaṃ acariṃ SN 5.233), which for Indian Buddhists seems to have been meant to have realized Bráhman.72 This inner phenomenon that the Buddha is said to have experienced, was explained by the ideas of ‘knowing’ and ‘seeing’, the very same ones that that gnosis represented for Vedic Brahmins (Evam etam Bhagavā evam etaṃ Sugata aham etaṃ jānāmi aham etam passāmi SN 5.233). Buddhists believed and proclaimed that the Buddha was the highest among Brahmins (Levman 2021, p. 16), the true Brahmin,73 the one who truly understood the ultimate reality that the Vedic seers of the past could not see (na ’tthi koci brāhmaṇaṃ ekabrāhmaṇo pi yo evam āha: Aham etaṃ jānāmi, aham etaṃ passāmi: idam eva saccaṃ mogham aññan ti MN 2.169–70). Hence, the liberation of the Buddha (Bhagavā parinibbāyi) was understood as his supreme achievement in understanding (thus becoming)74 Bráhman: his adherence to Truth, as the Vedic Brahmins also expected the Buddha, to know (DN 1.248–49, MN 2.205).75 Given this, we can understand how and why the ideas found in the Pāli Canon developed under the influence of Brahminical thought.76 The mystical experience of nirvāṇa77 was expressed78 (as parinibbāyati) by remembering the liberating yoga of Upaniṣadic thought (Bhattacharya 1973, p. 103). Wynne (2018, p. 104) has suggested that Chinese Buddhists translated this as ‘Brahmin(ical) 梵志 parinirvāṇa 般涅槃’ (EĀ-Chi 28.3, T125(2)650c2). However, this Chinese interpretation is particularly difficult to find. Instead, in many scriptures of the Chinese āgamas, the formula of nirvāṇa as overcoming the chain of rebirth by completing brahmacariya79 is clearly referred to as the locus classicus that confirms that accomplishment as the realization of ‘[completely] standing oneself in the supreme status of Brahma(n)’ (梵行已立).80 The passage corresponding to the above allusion of 梵志般涅槃 records an explanation in the Buddha’s words about one who is a Brahmin81 at attaining nirvāṇa. This claim of who should be regarded as a true Brahmin, sounds like the discourse formulated by Jains and Buddhists (McGovern 2018) to praise their religious founders as the most authentic Brahmin representatives. In fact, the very same idea82 is stated as the discourse of other deities, who valued the Buddha as testifying of the vision83 of the ‘liberated Brahmin’ (brāhmaṇaṃ parinibbutaṃ)84; words told to be approved by the Buddha (SN 1.1, 54). This suggests the reason why Buddhists wanted to remember the Buddha as Brahmin85 in passages of the Vinaya, when his image is negotiated among the Vedic Brahmins of Verañja, and Brahmā prostrates at his feet.86 It seems that this story, like many other Buddhist stories, was written to praise the Buddha. There is a passage in the Canon, which expresses that even following the Buddha and practising the ‘unsurpassed brahmacariya’, could result in rebirth in a ‘lower’ place.87 If we consider this as evidence for saying that the goal for Buddhists was not referred to as being in accordance with the idea of being (with) Brahma(n), we must avoid that it was transmitted from India into Chinese words also attributed to the Buddha explaining in the same terms how he completed his religious practice (brahmacarya), allusions that served to define arhantship.88
We have sufficient evidence to consider that Buddhist practice, referred to as brahmacariya with the aim of attaining nirvāṇa,89 was conceptualized in a way that paralleled Brahmanical thought.90 This is evident in the fact that in many passages, the Buddhist usage of brahmacariya means, rather than celibacy,91 the wisdom transmitted within the lineage of the Buddha’s followers. This can be seen in verses in which the same advocacy was claimed, in words attributed to Sāriputta, referring to brahmacariya as the religious practice of Buddhism, with the concern of its continuity and correct transmission (‘So that this spiritual path may endure perpetually’ (yathayidaṃ brahmacariyaṃ addhaniyaṃ assa ciraṭṭhitikaṃ 3.127) (same sentence at DN 2.120, DN 3.211, DN 3.271, etc.); ‘[they] proclaim the purified spiritual path’ (parisuddhaṃ brahmacariyaṃ abhivadanti DN 3.267). Sāriputta seems to have distinguished brahmacariya as the Buddhist true teachings leading to the mental state of ‘nothingness’ (ākiñcañña) as well as ‘neither consciousness nor unconsciousness’ (nevasaññānāsaññā) (DN 3.263). These are some of the terms in which was conceptualized the ultimate truth (of course, ātman = Bráhman) by Vedic Brahmins in the early Upaniṣads (Wynne 2007, p. 37). The influence of the Upaniṣadic soteriology as the goal of Buddhist renunciants can be seen also in this discourse, which in fact seems to be a ratification of portraying Buddhism as path that does not lead to rebirth with gods (devayāna) (tapena vā brahmacariyena vā devo vā bhavissāmi devaññataro DN 3.239).92 Buddhist renunciates expected to achieve the ‘unsurpassed state of realization Bráhman’, the spiritual stage associated with those who achieved liberation and were described as arhants.93 Likewise, the use of the demonstrative of ‘that’ (tat) in the thought of the early Upaniṣads (Bhattacharya 1973, p. 71), which meant much more than merely an object, but seeing reality in the most transcendental way imaginable. Buddhists emphasized that doing what should be done derives in seeing (diṭṭheva)94 the supreme state of realization: the end of suffering, not in a lower realm95 of existence. This is plausible in that this abstraction from suffering of an arhant96 who is said to have realized the end of his religious practice (brahmacariyapariyosānaṃ diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja vihāsi DN 1.176, DN 1.202, DN 2.153, etc.) was also presented as supreme liberation (anuttaraṃ vimuttiṃ), supposedly learned by Ānanda in a passage that appeared in the middle of the context of the Former Buddhas97 (AN 3.218–19). What I insist on arguing is that this idea developed among Buddhist renunciants, probably because it resonated more empathically in their hearts, under the influence of Upaniṣadic soteriology, which marked a tendency in the way Buddhism was transmitted.

5. Conclusions

Buddhist followers, especially the Buddha’s direct disciples, were responsible not only for transmitting his teachings but also for remembering and thus shaping the way they were transmitted. The Canon, of course, is not a direct recording that completely reflects what occurred during the Buddha’s lifetime. Rather, it was the result of a process of reconstructing (Bucknell 2022) and interpreting the teachings passed on by his disciples, who somehow managed to memorize them. As I have discussed in this paper, the legitimization of the Buddha as the supreme religious leader of all time, was constantly defined and negotiated by conceptualizing his figure in the context of Brahmanism. The concepts and terminology reviewed in this article were not unknown among Buddhists, nor were they unfamiliar in the context of educated Vedic Brahmins, who sought liberation through the realization of Bráhman. My thesis is that those terms have been preserved in the Canon, probably because they were introduced from early on, some of them as metaphors, by the Buddha, which many of them became a significant part of the Brahminical interpretative framework established by the most authoritative disciples of the Buddha: Sāriputta, Moggallāna, (Mahā)kassapa and many other followers, of Brahminical origin. I have argued why the Buddha and the arhants were described as the actual knowers of Bráhman98 (Brahmabhūta, tad anuttaraṃ brahmacariyapariyosānaṃ, seṭṭha, etc.) and furthermore, why terms such as brahmavihāra and brahmacariya were traditionally interpreted as part of the Buddhist practices aimed at rebirth in Brahmaloka. This Brahminical interpretation, was not just a minor discourse among some Buddhist circles. It plausibly influenced the portrayal of the Buddha and his teachings, becoming one of the most significant aspects of how Buddhism was transmitted99, as preserved in many Indian and Chinese texts, before Buddhaghosa, declined Brahmaloka as arhantship. Significant aspects, such as that (1) the Buddha was praised as Brahmā, the supreme Brahmin, and that (2) Bráhman, the neuter principle, was understood as the experience of achieving nirvāṇa, were transmitted in the Chinese āgamas as part of the oral tradition inherited from Indian Buddhism, which at least100, had to have developed before the Chinese translations discussed in this article, which, dated to have been composed between 3 and 5 CE. Therefore, we will need to admit the possibility that the development of this thought predates the efforts to discredit Brahminism, which, although of uncertain date, we can assume probably developed as part of the later Pāli orthodoxy.101 In future surveys I will bring light on whether my thesis—that from an early date the Buddha’s followers interpreted and transmitted their master’s teachings in the light of Upaniṣadic soteriology—can be seen also in the commentaries of the Canon and other Buddhist schools of the northern transmission.
My arguments in this paper offer a compelling reinterpretation of not how Buddhism began from the teachings of the Buddha,102 but how many of his significant teachings were transmitted, as an evolving reformulation of Brahmanical thought, critically negotiated in different manners over time. The disciples of the Buddha were claimed to be the authentic Brahmins103 who followed the lineage of the legitimate knower of Bráhman: the Buddha. Buddhaghosa, the greatest Theravādin scholar, who translated from the Sinhalese commentaries to Pāli, and edited many ancient ideas from Indian Buddhism, regarded, obviously, the Buddha as the ‘highest Brahmin’, the one who ‘taught the Brahmavihāras’ (Brahmuttamena kathite brahmavihāre) (Vism 317). Furthermore, he explained the assumption of Indian Buddhists that I am claiming in this paper, that the Buddha was the very knower of Bráhman, the absolute neuter principle taught in the Upaniṣads, that inspired the belief104 in his omniscience (cf.n. 70).
Many of the followers of the Buddha situated his figure within the Brahminical religious context with this underlying premise, and thus, unified first him with the image of the Vedic god Brahmā, in their pursuit to represent the Buddha as the supreme brāhmaṇa. Significant figures in Buddhist tradition, from an early period, seem to have established the Brahmanical authority I am claiming in this paper, in which they interpreted the teachings of the Buddha as the path to realizing Bráhman. This criterion clearly seems to have influenced the transmission of Indian Buddhism, as many Chinese translations corroborate. Scholars of the Canon tradition seem to have attempted to erase and blur the Brahmanical interpretation that I have discussed in this article to be the significant theoretical framework from which Indian Buddhism was transmitted. Some of them denied the ontology of the Upaniṣads, adding layers of criticism to Brahmanical thought, and making this important aspect of the history of Indian Buddhism hidden for centuries. However, it is still uncertain, the period of such a reform, and if we can say that there was, in the transmission of Buddhism, a complete reformatory campaign against Brahmanical thought.

Funding

This research was conducted and published with the great support of Teikyo University, to whom I am truly indebted. I am sincerely grateful to Teikyo University for covering the article’s APC and for granting me access to fantastic research facilities.

Institutional Review Board Statement

Not applicable.

Informed Consent Statement

Not applicable.

Data Availability Statement

The original contributions presented in the study are included in the article, further inquiries can be directed to the corresponding author. This article derived from an oral presentation on the influence of Brahminical thought in the Buddhist Canon, discussed previously by the author at the 37th Annual Conference of the Society for the Study of Pāli and Buddhist Culture held in the Institute for Advanced Studies on Asia 東洋文化研究所 at Tokyo University 東京大学 (5 October 2024). After this conference I have argued in several articles about the influence of Brahminical thought on the transmission of Buddhism. However, this paper specifically focuses on the authority of converted Brahmins in transmitting the Buddha’s teachings, and on how the ontology of the Upaniṣads contributed to the theorization of a fundamental Brahminical structural framework, from which Indian Buddhism was transmitted and spread from early).

Conflicts of Interest

The author declares no conflict of interest. However, sadly, this paper went through a strange situation before publication. It was under review for months in another journal, rejected then for allegedly poor English without a review report. After I insisted, few weeks later, two short reviews appeared, including suggestions from the guest editor of that famous journal, Professor Aleix Ruiz Falqués. Soon after, he told me again, in a personal communication, that the paper was excellent and deserved publication. Now, it was accepted and scheduled for release. The text editor made a few suggestions, and the format was adjusted to all the journal standards. Yet, without objective reason, just several days before the journal number was published, I was told suddenly by Professor Falqués that it needed more editing and that it cannot be published. He also reasoned to me, that one of the other principal editors had not yet seen it. After a while, that editor judged the value of this work by saying literally that this article ‘makes claims that would be important and controversial if they were true’. I don’t understand why, as scholars, we need to say that any of the claims of an academic article could be ‘controversial’, if they are true. Perhaps I should be more naïve and not assume no one revised my paper from the beginning. These irregular modus operandi suggest a certain nervousness about publication. If I am wrong, anyone is free to refute my hypothesis. That is scholarship.

Abbreviations

The abbreviations of the Pāli literature mentioned in this article follow those in the Dictionary of Pāli edited by Margaret Cone (2010). The numbering of the texts from the Buddhist Canon were presented by the numeration of the Pāli Text Editions (PTS) (Ee). They were consulted and transliterated from the digital version Sixth Council (Chaṭṭha Saṅgāyana) of the Canon Theravāda (Tipiṭaka) (Be). Unless otherwise noted, all translations of the primary languages are the author’s own. The other primary sources, besides Pāli literature, were cited from the following academically edited versions:
AV = Atharva Veda Saṃhitā (Vishva Bandhu. (ed.) (1960–1964). Atharvaveda (Śaunaka), with the Pada-pāṭha and Sāyaṇācārya’s commentary (Vols. 13–17). Vishveshvaranand Vedic Research Institute. (Vishveshvaranand Indological Series)).
BMSC = Buddhist Manuscripts in the Schøyen Collection (Jens Braarvig, Jens-Uwe Hartmann, Kazunobu Matsuda, Lore Sander (eds.) 2000–2016.
BṛU = Bṛhadāraṇyaka Upaniṣad (Mādhavānanda, S. (1950). The Bṛhadāraṇyaka Upaniṣad (with the Commentary of Śaṅkarācārya) Calcutta: The Modern Art Press).
BŚS = Baudhāyana Śrauta Sūtra (Caland, W. (ed.) (1904–1927). Baudhāyana Śrauta Sūtra (Vols. 1–3). Göttingen: Georg-August-Universität)
ChU = Chāndogya Upaniṣad. (Svāhānanda, Swāmī. (1956). Chāndogya Upaniṣad. Mylapore: Sri Ramakrishna Math).
CPS = Catuṣpariṣatsūtra (Das Catuṣpariṣatsūtra, Eine kanonische Lehrschrift über die Begründung der buddhistischen Gemeinde, hrsg. und bearb. von Ernst Waldschmidt, Teil I–III, Berlin 1952–1962 (Abhandlungen der Deutschen Akademie der Wissenschaften zu Berlin, Klasse für Sprachen, Literatur und Kunst 1952, 2; 1956, 1; 1960, 1).
EĀ = Ekottarāgama-Fragmente der Gilgit-Handschrift, Tripāṭhī, Reinbek, 1995 (Studien zur Indologie und Iranistik, Monographie 2).
GBM = Gilgit Buddhist Manuscripts (Raghu Vira & Lokesh Chandra, New Delhi, 1959–1975).
Isi = Isibhāsiyāiṃ (Schubring, W. (1974). Isibhāsiyāim: A Jaina Text of Early Period. Ahmedabad: LD Institute of Indology).
MSV = Mūlasarvāstivādavinayavastu (Dutt, N. (ed.) (1942–1950). Mūlasarvāstivādavinayavastu. Gilgit Manuscript, vol. 3. Calcutta: Srinagar).
PravV = Pravrajyāvastu (Vogel, C., & Wille, K. (2014). The Pravrajyāvastu of the Mūlasarvāstivāda Vinaya. Sanskrit-Wörterbuch der buddhistischen Texte aus den Turfan-Funden. Göttingen: Akademie der Wissenschaften).
SAT = Daizōkyō Text Database (2018). 大藏經テキストデータベース研究会. Department of Indian Philosophy and Buddhist Studies, Graduate School of Humanities and Sociology University of Tokyo. https://21dzk.l.u-tokyo.ac.jp (accessed on 16 December 2025).
SBV = Saṅghabhedavastu (Gnoli, R. (ed.) The Gilgit Manuscript of the Saṅghabhedavastu, Being the 17th and Last Section of the Vinaya of the Mūlasarvāstivādin, (Serie Orientale Roma, 49. Vol 1-2), Roma: 1977–1978).
SHT = Sanskrithandschriften aus den Turfanfunden (E. Waldschmidt, H. Bechert, Teil I–III, E. Waldschmidt et al., Wiesbaden, 1965, 1968, 1971 (VOHD X, 1–3); Teil IV–V, L. Sander, E. Waldschmidt, Wiesbaden/Stuttgart, 1980, 1985 (VOHD X,4 f.); Teil VI–XI, K. Wille, Stuttgart, 1989, 1995, 2000, 2004, 2008, 2012 (VOHD X, 6–11)).
SnA = Suttanipāta Aṭṭhakathā (Paramatthajotikā) (Smith, 1966) London: Pali Text Society)
ŚB = Śatapatha-Brāhmaṇa (Weber, A. (1964). The Śatapatha-Brāhmaṇa in the Mādhyandina-Śākhā with extracts from the commentaries of Sāyaṇa, Harisvāmin and Dvivedānga. Berlin (1849) Reprinted in Varanasi (Chowkhamba Sanskrit Ser., 96)).
ŚPrSū = Śakrapraśnasūtra (Waldschmidt, Ernst (1979/2022) Bruchstücke des Bhikṣuṇī-Prātimokṣa der Sarvastivādins; Bruchstücke buddhistischer Sūtras aus dem zentralasiatischen Sanskritkanon. Heidelberg: Heidelberg Asian Studies Publishing, 2022 (Monographien zur indischen Archäologie, Kunst und Philologie, Band 2, https://doi.org/10.11588/hasp.1070).
Utt = Uttaradhyāyanasūtra (Charpentier, J. (1922). The Uttarādhyayanasūtra: the first Mūlasūtra of the Śvetāmbara Jains—Uppsala).
UV = Udānavarga (Bernhard, F. (ed.) (1965–1990). Udānavarga (Vols. 1–3). Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht).
Th-A = Theragāthā Commentary (Paramatthadīpanī) (Dhammapāla. (c. 6th century C.E.). Commentary on the Theragāthā (F. L. Woodward (ed.)). London: Pali Text Society. (Vol. 1: 1940/1971/1995; Vol. 2: 1952/1977/2013; Vol. 3: 1959/1984)).

Notes

1
Allon (2021, pp. 109–10) and Baba (2022) are more sceptical on the rigourism of the oral transmission of the Buddha’s teachings and argue that the interpretation of the Buddha’s thought was open to discussion for centuries.
2
Indian Buddhists were not concerned with orthodoxy. Instead, the very diverse communities of Buddhist mendicants preserved a great deal of heterogeneous exchange of ideas before the modern interpretation of Pāli Buddhism (Baba 2022, pp. 247–56), and before the hermitization in the form of Pāli fundamentalism was established in Śrī Laṅkā, around the fifth CE (ibid., p. 129).
3
The Brahmanical social dominance in the time of the Buddha remained confined to the vicinity of the Ganges and Yamuna rivers in north-western India (Bronkhorst 2007; Oldenberg 1991, p. 186). It appears that Brahmanism only became dominant once India had been unified by King Candragupta, founder of the Gupta dynasty (320–30 BCE). During this period, a centralized state and a hierarchical social structure were firmly established in accordance with Brahmanism, after which Brahmanical revival became evident in all areas of society (Nakamura 1987, p. 145). For more on the victory of the Brahmins, see Bronkhorst (2016). On the influence of Brahmins in Kosala, see the insights provided by Bausch (2015).
4
The stories that survived about the Buddha and his community were largely written by Brahmanical converts for a Brahman audience (Levman 2021, p. 1) as a reaction to Brahmanical teachings (ibid., p. 4). In this paper, I claim that a bias, funded in Brahmanical thought, especially with references to Upaniṣadic soteriology, was one of the determinant aspects in the formation and transmission of Buddhist thought.
5
The discourses in the Chinese āgamas are not compositions of Chinese culture but testimonies of early Indian Buddhism (Anālayo 2022b, p. 13).
6
In this paper, by spelling Brahma(n), I am referring to the goal, the state of salvation expected by Vedic Brahmins (Gombrich 2013, p. 79). With ‘Bráhman’ I specify the neuter principle, in the sense of the reasoning of the Upaniṣads (rather than ‘transformative speech’: the sacralized concept of the formulation of the Vedas in the liturgical explanations on Brāhmaṇa literature) as the underlying premise, realizing the ultimate truth, that Vedic Brahmins and Brahmins converted to Buddhism, advocated to have realized the Buddha. As Brahmā, I refer mainly to the (masculine) Vedic god, and its many manifestations in Buddhist scriptures (Nawa 2022). Finally, as Brahmán, I refer in this paper to the advocacy and negotiation of Indian Buddhists on the figure Buddha and his most famous Brahmin followers as the most legitimate and authentic Brahmins (cf.nn. 98, 103).
7
The Buddha’s main philosophical opponents at the time were the Brahmins (Bailey and Mabbett 2003, p. 261). This seem to be the reason why he had to confront their ideology and accept many of their assumptions (Gombrich 2012, p. 80).
8
In this article I am discussing the relevance and impact of their interpretation of the Buddha’s teachings, not their specific number. Scholars disagree on the specific number of Brahmin followers of the Buddha (Bailey and Mabbett 2003, p. 88; Nara 2018, p. 43; Schlieter 2012, p. 137; Tsuchida 1991, p. 66).
9
Walser (2018, p. 114) observed that the Buddha addressed even ordained monks as ‘Brahmin’. On the other hand, it is also true that references to brāhmaṇa, sottiya, nhātaka, vedagū are presented in a way that evokes a metaphorical sense to explain the religious ideals embraced in the concept of mendicant (bhikkhu) and ascetic practitioner (samaṇa) (AN 4.144; MN 1.280). The first of these occurrences was not analysed by Buddhaghosa (MN-A 2.324). Lately Dhammapāla explained that these Buddhist renunciates were arhants, thus, ‘ultimately truthful Brahmins’ (paramatthato brāhmaṇo Th-A 2.84; saccabrāhmaṇo paramatthabrāhmaṇo Thī-A 206). References of Theravādin commentators, that are clearly related with the Brahminical orthodoxical view of understanding the goal of Buddhism, as Brahma(n) (Villamor 2025b, pp. 4–6).
10
The facility of the most famous arhants in Buddhist traditions (who were of Brahminical origin) to reach Brahmaloka (see an example of (Mahā)kassapa at SN 1.144), does not appear to be coincidental. Moggallāna (AN 3.332, 4.75) too, and those it is said the Buddha corroborated to be ‘Brahmins’, had enough mental powers to connect with Brahmaloka (jetavane antarahito tasmiṃ brahmaloke pāturahosi) (SN 1.142–44), the very same claim about which, we are narrated, the Buddha did (Vin 1.5, AN 2.20, SN 5.167, etc.).
11
SN 2.192, AN 2.239.
12
As beings who have conquered death reason why they are told to possess the threefold knowledge (tevijjā), they are described as worthy of being circumvallated by people (dakkhiṇeyyaṃ manussānaṃ) (Th 1177), and already being respected by the ‘priests of Brahmā’ (sabbe brahmapurohitā; Moggallānaṃ namassantā Th 1178).
13
AN 2.207; AN 3.372; DN 1.1, 134, 138; DN 2.40, 230; MN 1.343; Ja 544; Mil 2.3.1; Mil 4.7.7; Vin 1.342; Vin 4.203.
14
Even thought, the narrative discourse of rebirthing as Brahmapurohitas was already present in pre-Buddhist Vedic scriptures (AB 8.26.4, ŚB 4.1.2.4, ŚB 5.3.1.2) (Ellis 2021, pp. 53–54). For more explicit references to the terminology and thought of the AV and Brāhmaṇa literature in the ideas introduced to construct the early image of the Buddha as the supreme Brahmin in the tradition of the Pāli Vinaya, see Villamor 2026a.
15
The realisation of the Dhamma (diṭṭheva dhamme) as becoming one priest of Brahma(n) (kāyaṃ brahmapurohitaṃ) and its relation to attaining the divine eye (cakkhumato ahosiṃ) (DN 2.271) was explained by Buddhists to Buddhists (DN 2.275).
16
On his influence, and impact in Buddhist thought as well as a revision on referring to him as ‘sceptic’, see Copeland and Nizar (2024).
17
‘Well then, Venerable, does Brahmā exist?’ (kim pana bhante, atthi Brahmā ti? MN 2.132).
18
King Pasenadi of Kosala asked: Gotama, might exist Bráhman? (拘薩羅王波斯、匿問曰: 瞿曇, 頗有梵耶) Gotama replied to the question: Great king! Why do you ask if Bráhman exists? Great king! If I were to postulate that it exists Bráhman, that Bráhman [would be] pure (世尊問曰: 大王。何意問有梵耶? 大王、若我施設有梵、彼梵清淨 (T26.1.795a20-22).
19
The gnostic thought of the Upaniṣads was based on the belief of Brahmanical thinkers that to know Bráhman is to know ātman (AV 2.5.1.1; Jurewicz 2018, p. 300).
20
(bra)[hme]ti, tau kathayataḥ ko ’sya bhāṣitasyārtha iti, sa kathayati satyam iti satyābhiprāyapravrajā a(hiṃseti). (bra)hmlokapravāṇā brahmalokaprāgbhārā ity api brahmaloka itthaṃ svid brahmaloka iti, saced ārāgayisyati. Tau, yadā Saṃjayinā śāstrā Upatiṣya Kolitau māṇavau pravrajitau tadā sāmantakena śabdo (GBM VI.1078, pp. 329–30).
21
Sāriputta dwelled sometimes far from the Buddha, leading an admirable number of renunciants, which we can expect to have been composed also by converted Brahmins (MN 2.184).
22
We should reconsider the role of Sāriputta and Moggallāna, referred to as the head leaders of the Buddhist community (SāriputtaMoggallānapamukhe bhikkhusaṅghe chaḷaṅgasamannāgataṃ dakkhiṇaṃ patiṭṭhāpeti AN 3.336, 4.64; Vin 2.14, 3.183; Sādhu sādhu Moggallāna, ahaṃ vā hi Moggallāna bhikkhusaṅghaṃ parihareyyaṃ Sāriputta-Moggallānā vā ti MN 1.459), as the two very pillars who followed the Buddha, with a community of five hundred monks, composed probably for many converted Brahmins (Vin 2.170–71).
23
It is noteworthy that the Buddha may have been another common religious reference among Jains, since there is mention of a famous (mahāyase) ‘Blessed One’ called Goyama [i.e., Gotama] (bhagavaṃ goyame) who, possessed of a splendid virtuousness and wisdom (vijjācaraṇapārae), followed by a large community of followers (sīsasaṃghasamāule), established himself in Śrāvastī (sāvatthi) (Utt 23.7–10).
24
There is evidence of the inclusion of religious practices and Brahminical philosophy in the Kosalan kingdom (BŚS 18.44) (Bausch 2015, pp. 23–48), introduced by Brahmins who had already established them in the east (ŚB 1.4.1.14–17) (Ellis 2021, pp. 10–12). Furthermore, the BṛU and ŚB provide significant insights into the intellectual history from which Buddhism emerged, as the Buddha encountered Brahmins influenced by these traditions (Bausch 2015, p. 174).
25
The notion that, when the Buddha ‘turned the wheel of the Dharma’ (dharmacakra-pravartanam), the sound of his teachings ‘reached Brahmaloka’ (brahmalokaṃ śabdo ’gamat SBV I.137) was transmitted from Indian Buddhism. This probably not only signifies the idea of the Buddha as the one who recognizes the sacred place of the bull (āsabhaṃ ṭhānaṃ paṭijānāti), and thus turns the ‘wheel of Brahma(n)’ (brahmacakkaṃ pavattetī AN 2.9), but also the interpretation of Brahmaloka as a moral barometer, which, from early on in the Vinaya tradition (Villamor 2026a), resounded when a bhikkhu infringed the ethical criterion ascribed to the concept of Brahma(n), whose highest representation, for Buddhists, was embodied in the figure of the Buddha (Villamor 2026b).
26
Clearly, Buddhists taught that the Buddha’s attainment of Enlightenment enabled him to turn the Brahmacakka (AN 2.24). I claim the Brahminical doctrinal authority developed in Indian Buddhism, as fundamental to understanding why Chinese translations employed the same Brahminical motifs (‘The Path of Brahma(n). The Buddha turns the Wheel of the Dharma, which is called the Wheel of Brahma(n)’ 名爲行梵道。佛轉法輪或名梵輪 T207.4.529b17)).
27
Similar expressions to this metaphysical explanation concerning life after death can be found in the early Upaniṣads (BṛU 4.4.3, ChU 8.12.1–3).
28
AN 1.63–64, AN 3.189, AN 4.60–62; SN 3.8–9, SN 5.381, etc.
29
On another occasion a layman circumambulated the community of Buddhist renunciants led by Sāriputta and Moggallāna, who were regarded again as the leaders of the community of the one who endorses the divine eye (AN 6.37).
30
It has been argued that this thought is similarly associated with the ‘celestial eye’ (daiva cakṣus) (ChU 8.12.15) concerning the unity of Bráhman and ātman (Shults 2014, p. 107).
31
In the Tevijja Sutta (DN 1.235–253), the Buddha appears to ridicule the claims of the Vedic Brahmins (Gombrich 2013, p. 81), with tevijja being suggested as an ironic expression (Gombrich 2006, p. 29). It is implicit in the Buddha’s teachings at that encounter with young Brahmins, that Brahmaloka is introduced metaphorically, serving as a rhetorical device to explain his points (Villamor 2026b, pp. 18–20). However, it is worth seriously considering the possibility that tevijja—the idea of the sacred knowledge of the Three Vedas (trayī vidyā), understood in Brahmanical education as a manifestation of Bráhman itself (Jurewicz 2018, p. 656)—as denote many other terms of Brahmanical origin (Villamor 2026b)—was likely reinterpreted by the Buddha’s educated Brahmanical disciples. Such reinterpretations may have enabled them to reframe the Buddha’s authority in ways that were more appealing to the intellectual audience of newcomer Brahmins at the time (cf. n. 14, 38).
32
‘I do’ (allegedly, the Buddha replying to Ānanda): ‘personal experience of having approached Brahmaloka by psychic power, with my mind and body’ (Abhijānāmi khvāham Ānanda iddhiyā manomayena kāyena Brahmalokam upasaṅkamitā ti SN 5.280–83).
33
‘At liberation, [one realizes] the knowledge of [have being] liberated’ (Vimuttasmiṃ vimuttam iti ñāṇaṃ hoti DN 1.209; MN 1.23, 1.38, 1.117, 1.139, 1.183, 1.249, 1.279, 1.348, 1.412, 1.442, 1.500, 1.522, 2.39, 2.93, 2.162, 2.212, 2.226, 3.20, 3.36, 3.108, 3.136, 3.279, 3.287; SN 2.95–97, 2.245, 2.249–50, 3.21, 3.50, 3.68, 3.71, 3.83–84, 3.90, 3.177, 3.195, 3.224, 4.2–3, 4.20–21, 4.26, 4.30, 4.35, 4.47–48, 4.55, 4.86–88, 4.106, 4.130–32, 4.140, 4.151; AN 1.165–67, 197, 2.211, 3.93, 4.178). A similar idea is mentioned in the Sn (etaṃ ñāṇaṃ tathaṃ tassa brāhmaṇassa vusīmato Sn 1115) and in a version found in Gandhāra (tado ṇa + paśadi (*eda) ñaṇo (*taso tasa) bramaṇasa) (Baums 2009, p. 575).
34
The practice of brahmacariya among Buddhists also developed with the hope of transcending mortality (caritabbaṃ brahmacariyaṃ, natthi jātassa amaraṇaṃ DN 2.246–47, AN 4.137–38).
35
Although there is a tendency to use brahmācarín with a more emphatic sense of Vedic scholarship, as opposed to the broader meaning of brahmacárya as an expression of celibacy, both terms involve the process of inheriting the cultural religious heritage of Brahmanical culture (Kajihara 2019, p. 90). For Brahmins, the word brahmacārín meant the highest state of cognition of ultimate reality: Bráhman (Jurewicz 2018, pp. 218–19). Thus, for Vedic Brahmins, the term brahmacārín signified an alignment with the power of Bráhman, and state realization of cognitive unity with the manifest aspect of reality (ibid., p. 232).
36
Buddhists often use the image of the Buddha to reinforce their key arguments. They seem to position themselves as bhikkhus by negotiating their role within Brahminical culture. According to words attributed to the Buddha, Buddhists did not acclaim Vedic Brahmins as having attained the company of Brahma(n) (vasavattī tevijjā brāhmaṇā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā vasavattissa brahmuno sahabyūpagā bhavissantī’ti, netaṃ ṭhānaṃ vijjati DN 1.247), but bhikkhus who hold the wielding power (vasavattī) to be with Brahma(n) (brahmunā saddhiṃ DN 1.252) and be reborn there in the afterlife (vasavattī bhikkhu kāyassa bhedā paraṃ maraṇā vasavattissa brahmuno sahabyūpago bhavissatīti, ṭhānam etaṃ vijjatī ti DN 1.252) (Villamor 2026b). It is hard to believe that many Buddhists, probably from a Brahminical origin, did not have considered the Buddha to be the embodiment of a salvific figure in the very same sense as Vedic Brahmins interpreted Brahma(n): (Brahmā as the representation of Bráhman). The following passage clearly refers to the process whereby ‘noble disciples’ purify their own minds by contemplating Brahmā. Here, Brahmā arguably refers to the most significant religious figure among Buddhists—the Buddha: ‘That one [who] remember the Tathāgata, purifies [his] mind, bliss arises, and any type of impurities of the mind vanishes. This has been said, O Visākha, [that] a noble disciple observes the uposatha of Brahmā, living together with Brahmā, and [remembering] about Brahmā, that one purifies [his] mind’ (Tassa Tathāgataṃ anussarato cittaṃ pasīdati, pāmojjaṃ uppajjati, ye cittassa upakkilesā te pahīyanti. Ayaṃ vuccati, Visākhe ariyasāvako brahmuposathaṃ upavasati Brahmunā saddhiṃ saṃvasati, Brahmañ c’ ssa ārabbha cittaṃ pasīdati (…) (AN 1.207)).
37
On the metaphorical use of Brahmanical motifs in Buddhism, see (Gombrich 2006, p. 42; 2013, pp. 60, 88, 193; Norman 1992, 1997; Shults 2014).
38
Previous studies have argued that, in the context of Buddhism, brahmacariya primarily refers to celibacy (Ellis 2021, pp. 141–2, 268; Norman 1992, p. 195). Buddhists and Jains developed theories of being considered a Brahmin based on celibacy and renunciation (McGovern 2018, pp. 87, 100–8; 2022, p. 28), a claim that was first rejected by householder Brahmins (McGovern 2018, p. 35), and later assimilated (McGovern 2022, p. 29). Early Buddhists and Jains called themselves Brahmins not only because they practised brahmacarya (McGovern 2018, p. 99), but because they competed claiming to be the first of the world (seṭṭhā lokasmiṃ) practitioners (brahmacariyassa) (SN 3.83), descendants (orasa) born from the mouth of Brahmā. This kind of propagandistic acclamation was inseparable from the negotiation of the Buddhists and their reformed religion in contact with Vedic Brahmins (MN 2.83), aiming to present themselves as the legitimate heirs of a supreme religious lineage (Bhagavato ’mhi putto oraso mukhato jāto dhammajo dhammanimmito dhammadāyādo ti. (…) Dhammakāyo iti pi Brahmakāyo iti pi, Dhammabhūto iti pi Brahmabhūto iti (DN 3.84)). The very same affirmations were transmitted into Chinese, where once again one can notice the two fundamental points of Indian Buddhism: that the Buddha was the representative of the concept of Bráhman, 是如來, and that attributing him as Brahmā derived from the belief in Enlightenment associated as rebirth finally in Brahmaloka (我等梵志是梵天子、從彼口生梵梵所化、婆私吒、彼梵天者是説如來無所著等正覺。梵是如來 T26.1.674a25-26).
39
aparitassaṃ paccattaññeva parinibbāyati, khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyā’ti pajānāti (DN 2.68, MN 1.67, MN 1.251, SN 2.82, SN 3.45, SN 3.53–58, SN 4.22–24, SN 4.65–66, SN 4.168). Kṣīṇā me jātir uṣitaṃ brahmacaryaṃ kṛtaṃ karaṇīyaṃ na param asmād bhavaṃ prajānāmīty (CPS/E 24.8, 15. 18); saṃpadya viharati kṣīṇā se jāti uṣitaṃ brahmacaryyaṃ kṛtaṃ (BMSC vol. III, 189–90).
40
Tamonudo buddho samantacakkhu, lokantagū sabbabhavātivatto Sn 1139 = vusitabrahmacariyo SN 1.62, AN 2.49; muni AN 2.6/vusitabrahmacariyo = vedantagū/vedagū SN 1.168, SN 4.157, Vin 1.3, Iti 4.10. This manner of referring to the Buddha may predate our era, as it was also documented in fragments of Gandhāra (Baums 2017, p. 33).
41
The teachings of brahmavihāra as methods of liberation (Gombrich 2013, p. 84) fundamentally based on one’s intention (bhaveti) (Villamor 2026b) was one of the many metaphors from Brahmanism introduced by the Buddha, understood by Buddhists, as practices with the aim of reaching the realm of Brahmā, not internally, but after death, as any other Vedic Brahmin orthodoxly might have done (AN 3.225, MN 2.76). Buddhists are said to have practised these with the aim of attaining Brahminhood and thus reaching the afterlife, the Brahmaloka (Dhamme pāsāde brahmacariya cari. So cattāro brahmavihāre bhāvetvā kāyassa bhedā param maraṇā Brahmalokūpago ahosi (DN 2.196); anagāriyaṃ pabbajito brahmacariya cari. So cattāro brahmavihāre bhāvetvā kāyassa bhedā param maraṇā brahmalokūpago ahosi (MN 2.78); a recurring motif mentioned repeatedly by Chinese translators, even when they are not expected to have been instructed in the early knowledge of the Upaniṣads. The interpretation of the practice of the brahmavihāras united as brahmacariya, was transmitted as part of the same assumption: that the Buddha confirmed how his followers attained Brahmaloka in the afterlife (出家爲道修四無量心。身壞命終生梵天上 (…) 亦復除髮服三法衣、出家修道行四梵行身壞命終生梵天上 (…) 出家修道行四梵行。身壞命終生梵天上。佛告婆羅門 (T1.1.100b10-15); 若身壞命終生梵天上。 是謂比丘能行慈心 (…) 以能行此慈當生梵天上 (T125.2.806a22-26); 行四梵行、慈悲喜護命終生梵天 (T125.2.810a14); 行四梵行慈悲喜護、於是壽終得生梵天 (T125.2.808b15-16); 行四梵行慈悲喜護也。於是壽終得生梵天 (T125.2.808c11-12); 修四梵行慈悲喜護。於是壽盡亦生梵天 (T125.2.809a21), etc.).
42
It is also noteworthy that the use of brahmacariya in the Canon reflects the ordination and narratives of becoming a renunciate, like the acceptance of a disciple in the Upaniṣads (Kajihara 2016; McGovern 2018, p. 102). It seems that the teachings on brahmacariya attributed to the Buddha were referred to as a ‘state of immersion’ (ogadha) as a synonym for nirvāṇa (Gombrich 2013, pp. 77, 203), which in my view was part of the discourse of considering the Buddha as the actual knower of Bráhman: see also references to nibbānogadha and nibbānapariyosāna (MN 1.304; SN 3.189; SN 5.218) (Villamor 2026b).
43
The Chinese parallel preserved in the Āgamas (T26.1.457b27) is unlikely to have been transmitted directly from the Pāli tradition. Rather, it reflects a probable earlier Buddhist context that was not reluctant to incorporate Brahmanical ideas. Sāriputta delivers a sermon on the four brahmavihāras (等正覺說四梵室). As a result of this, the Brahmin Dhanañjāni (陀然) realizes the Truth remembered as ‘Brahma-dharma’ (為說梵天法已) and practises the four brahmavihāras (梵志陀然修習四梵室), which lead him to his rebirth in Brahmaloka (身壞命終生梵天中). Dhanañjāni quickly realizes Brahma-dharma and attains liberation (舍梨子比丘教化梵志陀然為說梵天法來。若復上化者速知法如法). This account of Sāriputta has been translated here as Brahmā 梵天, which is associated not so much with his portrayal as the creator of the universe, but with ultimate reality, the truth (satya) 實有 that leads to ultimate liberation: the spiritual state of Brahman (究竟梵天). Chinese translators interpreted the descriptions of the Buddha’s liberation from suffering in exactly the same way (解群生苦縛究竟入寂滅 T1.1.27a26). This resonates with the Upaniṣadic notion of self-realization through the recognition of one’s Brahminhood. While Sāriputta’s report to the Buddha is consistent with the Pāli Canon, the Chinese version does not downplay the importance of the Brahmā realm as inferior (uttarikaraṇīye hīne Brahmaloke MN 2.195).
44
In the Canon, rebirthing in the cosmic sphere of belonging to the company of Brahmas (brahmakāyika) is regarded as an inferior realm (‘Brahmakāyikā devā dīghāyukā vaṇṇavanto sukhabahulā ti.’ Tassa evaṃ hoti: ‘Aho vatāhaṃ kāyassa bhedā param maraṇā Brahmakāyikānaṃ devānaṃ sahavyataṃ uppajjeyyan ti. (…) Tassa taṃ cittaṃ hīne vimuttaṃ uttariṃ abhāvitaṃ (DN 3.259)). However, analogous passages identified in Gandhāra (ājñāya mahābrahmāṇaś ca yāvatāṃ vidi(tvā)gham apy adrākṣī dha(r)m(a)…vaihāya (BMSC IV.161); vi deva bram̂akaïa, translated in Chinese as the light and sound of Bráhman: the original birth of heaven (如梵光音天初始生時T1.1.50b9-10) (Baums 2021, p. 134)), Turfán (va [cata]sro brahmakayika devatāḥ brahmaloke antarhitā bhagavataḥ purataḥ pratitasthuḥ ekāntasthitā (SHT III: 158)), and those scriptures affiliated to other schools as the Sarvāstivāda, refer to the place when the Guardians of Brahmā met the Buddha: Brahmaloka, without hesitation, as saying that it is a lower place (evam eva dve brahmakāyike devate brahmaloke ’ntarhite bhagavataḥ purataḥ pratyasthātām (CPS 1.3), evam eva catastro brahmakāyikā devatā brahmaloke antarhitā bhagavataḥ purataḥ pratitasthuḥ (Mahāsamājasūtra = MSjSū(Re-ed)3)) (SHT XI: 333–34).
45
They likely reconstructed his message through their Brahminical ideas, a process that earlier scholars labelled as ‘scholastic literalism’ (Gombrich 2006, p. 21).
46
The Buddha explicitly rejects the notion of the self, understood in terms of the eternalist Brahman-ātman unity (SN 3.138, 144; MN 1.137, etc.) (Villamor 2026b).
47
Buddhists taught practices of early Brahmanism, a goal which was explained to be a nondual state of meditation identical to the unmanifest state of Brahman (Wynne 2007, p. 94).
48
Buddhists claimed that the bhikkhu was the highest of all religious and social classes (Bhattacharya 1973, p. 85), and we are also told that the Buddha and the arhants attained the same level of liberation (Anālayo 2022b, p. 21). Passages in which Buddhists reframed the definition of being Brahmin were constructed, as in Upaniṣadic thought (Bhattacharya 1973, p. 88), to refer to Buddhist saints (arhants).
49
Buddhaghosa glosses the expression seṭṭha as the highest spiritual state of Brahminhood (Vism IX.106) (Bhattacharya 1973, p. 80), reflecting not only the Upaniṣadic understanding of the Buddhist goal, but the constant concern of Buddhist authors to negotiate with the Brahmins the image of the Buddha as the best representative of that spiritual ideal (jeṭṭho seṭṭho lokassa AN 8.11, Vin 3.3–4) (Villamor 2025a, p. 474; 2026a).
50
khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyā ti pajānāti. Ettāvatā kho Moggallāna bhikkhu saṃkhittena taṇhāsaṃkhayavimutto hoti accantaniṭṭho accantayogakkhemī accantabrahmacārīaccantapariyosāno seṭṭho devamanussānan’ti (AN 4.88).
51
brahmā homi mahābrahmāabhibhū anabhibhūto aññadatthudaso (AN 4.89), saṃvaṭṭacmāne lokamhi homi ābhassar ’ūpago vivaṭṭamāne lokamhi suññaṃ brahm’upago ahuṃ (AN 4.90). It is important to understand that Brahmā and brāhmaṇa were synonymous for Buddhists (so Brahmā so brāhmaṇo ti) (SnA II.2.427) (Bhattacharya 1973, p. 150).
52
‘Not [all of] those, O King of Gods, Indra, among ascetic and Brahmin [Buddhists] have reached absolute perfection, [not all] are at the peaceful overcoming state, the absoluteness of Brahma(n), the final perfection’ (Na kho devānam inda samaṇa-brāhmaṇā accantaniṭṭhā accantayogakkhemī accantabrahmacārī accantapariyosānā ti (DN 2.283)). (Mahā)kaccāna, another educated Brahmin follower of the Buddha, explained the same, on the questions of Indra SN 3.13.) References to who represents this final state in a conversation with a Vedic Brahmin (T125.2.643c25 究竟者) is explained as the goal of Buddhist practice—‘Because he is without fear, he then attains parinirvāṇa. And finished by himself the chain of birth and death, [completely] standing oneself in the supreme status of Brahma(n)’ (以不恐懼便般涅槃、生死已盡梵行已立 T125.2.644b11)—and as the explanation of the Dharma of the Buddhas (法極微妙故. 諸佛之所説 T125.2.644b14). Even more, we have references in Chinese āgamas of conversations among the Buddha and Brahmā, where it is said that there are also bhikkhus who have not yet achieved such state of liberation (中或有比丘未究竟者 T125.2.771a15). Many scriptures of the Chinese āgamas denote the interpretation of ‘brahmacarya’ as the realization of this ultimate spiritual state (究竟梵行) (cf. nn 56, 81, 90), which not everyone in the Buddhist community, was said to have reached (名獲得究竟清淨梵行 (T15.1.249b9-18)).
53
Imehi kho bhikkhave tīhi dhammehi samannāgato bhikkhu accantaniṭṭho hoti accantayogakkhemī accantabrahmacārī accantapariyosāno seṭṭho devamanussānan ti (AN 1.291–92, see also AN 5.326–27).
54
Chinese āgamas confirm the veracity of this claim about the highest state of brahmacariya (atyantabrahmacaryaparyavasānāḥ (ŚPrSū)) (Waldschmidt 1979, p. 287)) as nirvāṇa, attained by Moggallāna and ratified by the Buddha and Indra (已無恐怖便般涅槃、生死已盡梵行已立。(…) 如實知之、是謂釋提桓因。比丘斷欲心得解脱、爾時釋提桓因即從坐起、頭面禮我足、便退而去還歸天上。爾時大目犍連聞佛所説 (Ekottarāgama 增壹阿含經19.3 (T125.2.594c8-12)); 不恐怖已捨有餘般涅槃、生便盡梵行已成所作已辦。名色已有知如眞、是爲目乾連比丘至竟盡至竟無垢至竟梵行至竟行梵行。佛如是説. 尊者目乾連聞世尊所説 (佛說離睡經 T47.1.837c13-16); 因不疲勞已便般涅槃、生已盡梵行已立、所作已辦不更受有知如眞。大目揵連、如是比丘得至究竟、究竟白淨究竟梵行究竟梵行訖。佛説如是、尊者大目揵連聞佛所説 (Madhyamāgama 中阿含經 VII 長壽王品 83) (T26.1.560b09-12).
55
This type of explanation, given as words spoken by the Buddha to young Vedic Brahmins (DN 3.83), was probably spread within the Buddhist community by converted Brahmins such as (Mahā)kaccāna (MN 1.111, MN 3.194, AN 5.256), or perhaps it could be traced back to Moggallāna (SHT IV: 88).
56
This classical formula can be seen translated into Chinese without referring specifically to the Buddha as Brahma(n): ‘The Blessed One is the Eye, Wisdom, the Law and the Dharma; the Lord and General of the Dharma. The Blessed One is therefore [he who] speaks the ultimate truth (眞諦), revealing the law of all things.’ 世尊是眼、智、義、法、法主、法將、説眞諦義現一切義由彼世尊 (T26.1.604a24–28; 694c28). Despite its numerous references to Brahma(n), it is difficult to find a Chinese term that seems to have been directly employed to mean brahmabhūta. No one of the following characters appear to be accurate to convey the meaning of brahmabhūta (梵也、梵志似如、成梵、梵行者、梵我、如梵天). As I argued before, this term can be traced back to another of the Brahminical terms that the Buddha seems to have introduced as a metaphor to encourage his followers not to be reborn in the afterlife (brahmabhūtena attanā viharati AN 2.205–10, DN 3.232, MN 1.341–48, MN 1.411–13, MN 2.158–62) (Villamor 2026b, cf. n. 23). Interestingly, the term brahmabhūta, which does not appear in any of the Vinaya texts written in the Pāli language (Villamor 2026a), is explained repeatedly in many of the commentaries.
57
Bram̂aṇeṇa vaṇa bram̂aṇa vivaśaṇapravhaviṯo ⟨·⟩ eṯe⟨hi⟩ v(i)ñuhi (…) (Baums 2021, p. 59). Brahman, on the other hand: a brahman is developed by insight (ibid., p. 105).
58
Some Chinese Buddhists translated and therefore knew that Mahābrahmā was the deified formulation of an important Vedic god (時輔相婆羅門白大梵天王言、如大梵所説 (T8.1.211c21), and not only that Vedic Brahmins aspired to be reborn with him (諷誦教人、欲至生梵天者T1.1.87b12, 説梵志能知呪術者唱言生梵天 T125.2.589c16-17) and also that there were Buddhist monks who reached his realm (立至梵天此是比丘 T1.1.86a17).
59
The canonical gods in Buddhism, Mahābrahmā and Indra, who, by virtue of their own popularity in ancient Brahminical society, are thus thought to be at the apex of the iconography transmitted by Buddhists (Gombrich 2012, p. 199), denote the significant role in the construction of Buddhist thought from early on. Mahābrahmā, the supreme representation of the most sacred knowledge, denotes the weight of the influence of thought, established by converted Vedic Brahmins, as well as the conversion of Indra by the many converted warriors to Buddhism.
60
This is not the common belief of the Buddhists, who seem to have retained the idea of interpreting the Buddha as Brahmā, an aspect that seems to have been shared by many other Buddhists (AN 4.89–90; cf. n. 53) tatrāhaṃ bhavāmi brahmā mahābrahmā abhibhūr anabhibhūto ’nyataradaśaśatavaśavartī mahābrahmā teṣāṃ satvānām agra ākhyātaḥ (EĀ 18.624) (…) vivartamāne ca bhavāmy eṣa brahmopago hy ahaṃ/saptakṛtvo mahābrahmā vaśavarty abhavat purā ((Puṇya-sūtra) EĀ 18.633)), (ta)tra sthi[t]o bhavām [i] ma[hā] (brahmā) (SHT IV: 65), sa evam aha: aham asmi bhikso brahmā (SHT X.222), 於光音天身壞命終生空梵處。時先生梵天即自念言: 我是梵王大梵天王 (T1.1.145a10-11). This account seems to be the reason why Chinese translators described the Buddha as affirming to be a (Vedic) Brahmin. (邊我是梵志得滅訖後無上醫王 T26.1.610a22). Similar references in Chinese were transmitted to recall the advocation of Vedic Brahmins for legitimating their own chastity (今者現見婆羅門種 (…) 而作詐稱我是梵種、從梵口生、現得清淨後亦清淨 (T1.1.37a26-27).
61
Allusions to the multiplicity of gods associated as Brahmā in the Canon (Nawa 2022, pp. 77–78) were in fact, constructed to represent the conversion of earlier Buddhist practitioners, generally converted Brahmins (Jones 2009, pp. 96–97).
62
When the Buddha’s words are recovered to recall the achievement of Sunetta, a Vedic Brahmin who attained liberation with Brahmā, the Buddha again quotes that he knows him (Tatra sudaṃ, bhikkhave, brahmā hoti mahābrahmā abhibhū anabhibhūto aññadatthudaso vasavattī AN 4.103–05, 梵宮殿中於彼梵中作大梵天 (福経) (T26.1.645c23)).
63
Many great Pāli scholars translated this passage as: (Sujato Bhikkhu) if Brahmā ‘vanished from the realm of divinity’ (https://suttacentral.net); (Ṭhānissaro Bhikkhu) Brahmā ‘disappeared from the Brahma-world’ (http://www.accesstoinsight.org) (accesed on 19 December 2025); and Bodhi Bhikkhu as: ‘Brahmā Sahampati disappeared from the brahmā world and reappeared before the Blessed One’ (Bodhi 2000, p. 232).
64
‘Also, the śramaṇa Gautama is experienced in the law of Brahma(n) and can explain it to others. Furthermore, he frequently communicates with Brahmā’ (又沙門瞿曇、明解梵法能爲人説。亦與梵天往返言語 T1.1.95b26). The Chinese Ekottarika-āgama (T125 増一阿含經) translated by Saṃghadeva 僧伽提婆, did not specify Brahmaloka as the heavenly realm of Brahmā, but as the point where the Buddha and Brahmā mindfully met (梵天在梵天上遙知如來所念 T125.2.593b2; 世尊知梵天心中所念 T125.2.593b15). Another passages too, confirms this interpretation, on the mental connection between Brahmā Sahampati and the Buddha (世界主梵天王知佛心念已、譬如力士屈伸臂頃、於梵天沒住於佛前 T99.2.322b11-12). In the minor Chinese version of the Saṃyukta Āgama (別譯雜阿含經 T100), the allegory of the Buddha’s ease in reaching Brahmaloka is recalled by saying that the Buddha can reach Brahmaloka (即往彼婆迦梵宮) mindfully (知婆迦梵心之所念) like bending an arm 譬如壯士屈, mentioning that the Buddha spoke to Baka Brahmā 婆迦梵 in his own language 佛語梵言 that impermanence is the authentic Truth (the meaning of Bráhman) 此處無常, which Brahmā had not understood. This seems to be the reason why the Buddha is described claiming to be known among all the manifestations of Brahmā (一切諸梵皆知我 T100.2.412b12-20).
65
Brahmā sahampati Bhagavato cetasā cetoparivitakkam (…) evam evaṃ Brahmaloke antarahito Bhagavato purato pāturahosi (SN 1.137-139) (See also SN 5.167, 5.185, 5.232; MN 1.458, 1.168; 2.93; AN 2.20; DN 1.222, Vin 1.5, etc.). atha sa bhiksur brahmaloke antarhito mama purata[h] p[ra] + + + (SHT X.222). The same narrative framework can be seen in the tales of Former Buddhas (cf.n 99) (vipassissa bhagavato DN 2.36)
66
Regarding the metaphysical aspect of the concept of Brahman in its neutral sense, see for example the references of MN 1.5 (Villamor 2026b, p. 2).
67
Many scholars agree that there is no mention of Bráhman as a neuter noun in the Canon (Chandra 1971, p. 320; Norman 1995, p. 113; 1997, p. 28; McGovern 2012, p. 5), while on the contrary the masculine noun (Brahmā 梵天) is almost the only form in which it appears (McGovern 2012, pp. 5–7; Nawa 2022, p. 77). As I discuss in this paper, I cannot agree with this point categorically (see, for example, the previous note).
68
It seems that there was no complete consensus among his followers about the belief in the Buddha’s omniscience (MN 1.482) (Villamor 2023a, p. 478). However, famous exegetes of the Canon continue the tradition of presenting the Buddha as omniscient, as they interpreted: he realized (and thus embodied) Bráhman (Villamor 2025b, pp. 5–6). On the influence of Brahmanism and the possible interference of the glossae of the Canon in the Brahmanical interpretation of Buddhist teachings, I will discuss in further studies.
69
The same descriptions were used by converted Brahmins to negotiate the supremacy of the Buddha, when, at an earlier stage (as portrayed in the Vinaya), it was said that there were Indra and Brahmā, who read contrarily the mind of the Buddha (Villamor 2026a).
70
The influence in Buddhism of the neuter principle discussed in the Upaniṣads was intuited in previous studies (Jones 2009, p. 100). The reception of Bráhman in Jain thought was also noted (Sakamoto 2014, p. 336) and it was argued that ‘brahmacarya’ in Buddhism was understood as the term for pointing religious practices to realize Bráhman (Sakamoto 1994), which was interpreted as nirvāṇa (Sakamoto 2005, p. 84).
71
Renowned Japanese scholars have translated brahmacariyam acariṃsu (Sn 1128), for example, as ‘practised brahmacarya’ 「ブラフマチャリヤを行った」 (Kajihara 2021, p. 318). Buddhists refer to the ‘Path of Brahma’ (brahmapatha) (AN 3.345; Th 689) in the context of praising the Buddha as the knower of the ultimate truth. If this was the doctrinal framework established by converted Brahmins, one would expect to see this criterion in the Chinese Buddhist translations. Indeed, the Buddha’s teachings to Vāseṭṭha were recorded as the ‘Path of/for Brahma(n)’ (以慈愍故説梵天道 T1.1.106b25-26), in line with the expectations of Vedic Brahmins (Villamor 2026b, pp. 17–19). The Buddha was considered to be able to communicate directly with Brahmā and was said to have always revealed this path (梵道開示), due to his compassion 以慈 (T1.1.106c5-8). In other Chinese translations, the Buddha compares the spiritual state of liberation of a bhikṣu with that of Brahmā, affirming that such a state of ‘complete freedom’ (梵天得自在) is the same as the liberation (同解脱) achieved through compassion (行慈比丘得自在) (T1.1.107a8-10).
72
Previous scholarship has reported that the episode in which Brahmā requests that the Buddha teach the Dharma is absent from the relevant parallel in the Chinese texts (Anālayo 2011, p. 32; 2022a, p. 21). In the Chinese version, we see again that acceptance of the neuter absolute principle and pursuit of liberation through its realization preceded the personification of Brahmā in Buddhist thought. In the text mentioned by Anālayo (T26.1.778a8-10), Brahmā 梵天 is not referenced. However, the idea of liberation as a peaceful state of nirvāṇa (無上安隱涅槃), the Dharma one realizes in this life (生知生見定道品法), and the point at which one has completed Buddhist practice as ‘[completely] standing oneself in the supreme status of Brahma(n)’ (生已盡梵行已立), still supports the contention of this paper that Buddhists initially interpreted the Buddha’s teachings as the sacred knowledge to attain liberation with Bráhman.
73
In Buddhist traditions, the negotiation of what the Buddha knows and has seen (知見) is directly associated with Brahmā prostrating himself and imploring the Buddha to teach him. For Buddhists, the Buddha was the true and most legitimate authority of the Brahminical concept of Bráhman, which Indian Buddhists negotiated with a deep acknowledgement of Brahminical theology by the concepts of jeṭṭha (最勝) and seṭṭha (最上) (cf. n. 51), a view endorsed by the Chinese in passages where Brahmā acknowledges the authority of the Buddha (但我於汝最勝最上) (T1.1.105c3), as it was believed that the Buddha had seen what Brahmā could not (T26.1.548a29-b1)).
74
See, for example, Brahmabhūta = dhammabhūta = dhammakāya (Neri and Pontillo 2014, pp. 170–71; 2016, pp. 45–46), the unnoticed correlation between the Dharma and Brahma(n) first identified by Kumoi (1972); and the state of being Brahma(n), referred to as brahmañña or brahmaññatā (Villamor 2026b). This state is said to be free from mental corruptions (brahmabhūtā anāsavā SN 3.83) was transmitted as the highest practice of embracing brahmacariya (不染著世間梵行得無漏梵行第一具) (T26.1.609c22).
75
Sutaṃ m’ etaṃ bho Gotama: Samaṇo Gotamo Brahmānaṃ sahavyatāya maggaṃ jānātīti (DN 1.248, MN 2.205). Even if there was a rumour and it was not Buddhist propaganda—widespread in the time of the Buddha—it is unlikely that such a rumour was initiated by Vedic Brahmins but rather originated from the discursive engagement of his disciples (Villamor 2026b, p. 10).
76
It is implausible to believe that this could have been transmitted orally from an unintentional lack of memory in recitation (Anālayo 2022a).
77
Attaining Brahmaloka was interpreted by Buddhists as entering nirvāṇa (Bhattacharya 1973, p. 109).
78
Another important aspect that supports my argument is the fact that Buddhists interpreted nibbāna as yogakkhema (Neri and Pontillo 2019a), in the sense of its Upaniṣadic usage (Neri and Pontillo 2019b, p. 547). This expression is referred to in a conversation attributed to the Buddha with Sāriputta (SN 5.233), curiously when he is said to have taught the supreme state of nibbāna by this term (so nibbānaṃ yogakkhemaṃ anuttaraṃ yo ca papañcaṃ hitvāna nippapañcapade rato ārādhayi so nibbānaṃ yogakkhemaṃ anuttaran ti (AN 3.294)), an explanation also covered in his dialogues with (Mahā)kassapa (SN 2.194).
79
It seems undeniable that the Chinese depict brahmacariya as the practice of Buddhism, and that this practice was associated with the goal of realizing the religious state of nirvāṇa, described as the highest spiritual state of ‘going (or also “performing”) 行 with Brahman 梵’ (probably used also as realizing ultimate truth, as in the sense of the Indian term adhigacchati). Many Chinese versions depict this connection of practising Buddhism (sometimes with Indra as the Buddha’s interlocutor), about what it means to reach the spiritual state of completing the practices for realizing Brahman (乃得無上解脱心正解脱。是名獲得究竟清淨梵行、帝釋白佛言 T15.1.249b12-14, 汝等當作梵音、三歸於佛、於意云何。今佛世尊已得梵住寂靜涅槃 T15.1.25b5-7; 爲愛所苦身得減者、是爲究竟.究竟梵行、究竟安隱、究竟無餘、帝釋白佛言 T1.1.65a19-21); described as the state attained by the Buddha: nirvāṇa (究竟梵行、至安隱處、無餘泥洹 T1.1.104b29-c2), a spiritual state of being completely free from suffering (四梵室捨離於欲、彼命終已得生梵天 (…) 我今説法得至究竟、究竟白淨、究竟梵行、究竟梵行訖我今已離生老病死啼哭憂慼。我今已得脱一切苦 T26.1.429b19-c25; 究竟梵行訖、我今得離生老病死啼哭憂慼、我今已得脱一切苦 T26.1.518b19-20; 求安隱快樂、我今説法、得至究竟、究竟白淨、究竟梵行、究竟梵行訖 T26.1.684b20-21).
80
無餘涅槃界而般涅槃、生死已盡梵行已立 T125.2.650b26-27. This formula was repeated several times, with the aim of pointing the complete liberation and the knowledge that is said to be implied in it (欲漏心解脱有漏心無明漏心得解脱、便得解脱智、生死已盡梵行已立 (T125.2.600b7-8); the spiritual stage of one who attained arhantship (欲漏心得解脱。有漏心無明漏心得解脱。 已得解脱便得解脱智、生死已盡梵行已立。(…) 已成阿羅漢即從坐起詣世尊所 (T125.2.601b18-21). Earlier Chinese translators testified that Indian Buddhists practiced ‘supreme brahmacariya’ (無上梵行), and achieved that spiritual state of realizing in the afterlife to be, ‘[completely] standing oneself in the supreme status of Brahma(n)’ (梵行已立) (法服出家修無上梵行、於現法中自身作證、生死已盡梵行已立 (T1.1.39a3-4)), one whose spiritual state was of course valued by Brahmā 梵天 as the highest in the world 世間最第一 (T1.1.39a13). According to Kajihara (2021, p. 362), the transcription for arhat (阿羅漢) was interchanged with this expression (梵行已立). Moreover, this spiritual state of ‘supreme brahmacariya’ was not only defined as arhantship, but as ‘a state of ascending to the place one will, when realizing one has overpassed the chain of birth and death’ (修無上梵行者、欲昇其所願、生死已盡梵行已立 (…) 如實知之、爾時彼比丘便成阿羅漢 (T125.2.780b29-c2)). As I argue in this paper, brahmacarya was not seen merely as a metaphor, nor was it used exclusively to mean celibacy, since for many Buddhist practitioners it meant the hope of union with Brahma(n). Chinese translations portray that Buddhists did not mention Vedic Brahmins when they referred to their community as sabrahmacārins 梵行者. Instead, they stated that hearing the Dharma 聞法, as the teachings of the Buddha’s disciples 聲聞, as what made (we can suppose) Buddhist practitioners liberated in Brahmaloka (復爲同梵行者、説諸聲聞種類法門、彼聞法已、解了其義、當生梵界 T8.1.213b26-28).
81
If we look at the translations of this story, we can see that, as in other early Chinese translations (Villamor 2024a), there was no consensus on the interpretations of who should be defined as Brahmin (一切得善眠梵志取滅度 T212.4.757a4, 一切得善眠梵志取滅度 T212.4.757a4). See, for example another interpretation of this passage which says: ‘Everyone rest in peace, reaching by brahmacarya, nirvāṇa (一切皆安眠梵行得涅槃 T1428.22.939a12)). Here, the Chinese term for ‘Brahmin’ 梵志 (also used to refer to Vedic Brahmins) and brahmacarya were interchanged 梵行).
82
Sabbadā ve sukhaṃ seti. brāhmao parinibbuto. yo na limpati kāmesu. sītibhūto nirupadhi (SN 1.212, AN 1.138, Vin 2.156); kaccid bhagavān sukhaṃ śāyita iti; atha bhagavāṃs tasyāṃ velāyāṃ gāthā bhāṣate; sarvathā vai sukhaṃ śete brāhmaaparinirv ta. lipyate yo na kāmair hi vipramukto nirupadhiḥ (SBV I.169, UV XXX.28).
83
Buddhist renunciates testified that their mind was liberated when it was observed by Brahma (Brahmuno pekkhamānassa tato cittaṃ vimucci me Th 182). Famous exegetes of the Canon ratified the view of Indian Buddhists that it was the Buddha who verified such achievement (sadevakassa lokassa aggabhūtattā seṭṭhaṭṭhena brahmuno buddhassa bhagavato mahākaruṇāyogena Th-A 2.54).
84
往昔已曾見婆羅門涅槃 (T100.2.426a21, 428b1-437c15, 458b29, etc.). See also 久見婆羅門逮得般涅槃 (T99.2.160b9). Other Chinese translations confirm that achieving final liberation was equivalent to [becoming] Brahmā (乃至涅槃、譬如梵天、大梵王爲第一。如是一切善法不放逸爲其根本 (T99.2.222b11-13)).
85
ātāpino jhāyato brāhmaṇassa Vin 1.2 (Gombrich 2006: 21); ātāpino dhyāyato brāhmaṇasya CPS 7.6–12. See (Villamor 2024b, 2026a).
86
I have argued elsewhere that given to the terminology and references to the Brahminical religious context, this crucial passage in Buddhist history, represents the earliest negotiations of the Buddha as the supreme Brahmin (Villamor 2026a). For further discussion on this important aspect see (Anālayo 2011; Appleton 2016, p. 76; Sakamoto 1992; Ellis 2021, p. 229; Jones 2009).
87
‘Yet you have seated close to the very best [Brahmin] (cf. n. 53) and practised the supreme spiritual life. [However,] you were reborn appearing as a lower body, and you fell into an unsuitable existence’ (Tumhe pana seṭṭham upāsamānā anuttare brahmacariyaṃ caritvā, Hīnakāyaṃ upapannā bhavanto anānulomā bhavatū papatti (DN 2.273, Vin 2.272)). This passage is related with the so-called Indra Questions, about if all bhikkhus achieved final liberation (cf. n. 55)).
88
‘[This is the] ultimate brahmacarya. Furthermore, the distinction of a completely pure, superior disciple. This is called a bhikṣu, an arhat’ 究竟梵行、純淨上士又復差別者、是名比丘阿羅漢 T99.2.18c19-20; ‘Offering to those who uphold the [Buddhist] precepts, who practise the beneficial ascetic practices of brahmacarya, [those are] the arhants, who have exhausted all defilements of the mind’ 供養持戒者、善修諸梵行、漏盡阿羅漢 T99.2.153b2-3). (On ‘brahmacarya’ 梵行 as the ‘final spiritual state’ 究竟, see cf. nn. 56, 81).
89
Another example of the transmission of these points is that the Chinese translators interpreted the Dharma of nirvāṇa 涅盤之法, attained by the great five hundred arhants 五百比丘僧倶皆是大阿羅漢 that it is again associated with the narratives in which the guardians of Brahmā 梵身天 (T100.20411a28-b6) and the main god 梵主天 appears in the middle of the Buddha’s meditation (威光甚明來至佛所、爾時世尊、入火光三昧時梵主天 T100.2.411b25-26). What is most interesting for our analysis is that this chief god 梵主天 honoured Sāriputta and Moggallāna as possessing ‘pure faith’ 淨信 and ‘embodying brahmacariya’ 梵行具足 T100.2.411c03).
90
Kajihara (2021) portrays many insightful arguments that support my thesis. The practice of brahmacarya was interpreted in Chinese translations as ‘the beneficial ascetism of brahmacarya 善修梵行’ (p. 328). Moreover, the expression of ‘living brahmacarya’ (brahmacaryaṃ √ vas) (cf. nn. 41–42, 52, 95) introduced from Brahmanism, was reinterpreted by Buddhists as the characteristic expression for signalling final emancipation, which meant, for Indian Buddhists, to achieve arhantship (pp. 329–30).
91
Chinese translators were aware of the usage of the term brahmacarya to refer to the celibacy practices of Vedic Brahmins. Words attributed to the Buddha explain that that practice of Vedic Brahmins is the reason why they acclaimed themselves to be not Brahmā 梵天, but [the very representatives of what for them was the holiest concept], Bráhman 梵. (彼諸婬欲法、不行乃至夢、 彼因此梵行、自稱梵我梵知彼有此行、慧者當知彼 (T26.1.678b27-28). For a complete review of the entries and possible nuances of brahmacarya in the Canon related to the narrative framework of initiation in Brahmanism, see Kajihara (2021, pp. 315–47).
92
In other passages it is said that the Buddha explained the same thing in MN 1.102, AN 3.250, AN 4.461, AN 5.19–21, about the relationship between this hope and unchastity (AN 4.55). The same affirmation was recalled as the criticism of the Buddha, as a ‘false view’ (tapena vā brahmacariyena vā devo vā bhavissāmi devaññataro vā ti. sā ’ssa hoti micchādiṭhi MN 1.388).
93
Puttā sammad eva agārasmā anagāriyaṃ pabbajanti, tad anuttara brahmacariyapariyosāna diṭṭhe ’va dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja vihāsi: ‘Khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyāti’ abbhaññāsi. Aññataro kho pan’ āyasmā Subhaddo arahata ahosi (DN 2.153; AN 4.235, 302; Vin 1.183, arahattaṃ patto Vin 2.292; etc.).
94
Tad anuttaraṃ brahmacariyapariyosāna diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññāya sacchikatvā upasampajja vihāsi MN 1.40, 392, 513; (…) viharissati DN 3.77; tad anuttara brahmacaryaparyavasāna dṛṣṭa eva dharme svayam abhijñāya sākṣātkṛtvopasaṃpadya pravedayate kṣīṇā me jātir uṣitaṃ brahmacaryaṃ kṛtaṃ karaṇīyaṃ nāparam asmād bhavaṃ prajānāmīty ājñātavān. sa āyumān arhan babhūva suvimuktacittaḥ (Bhaiṣajyavastu MSV I.50) (See also SBV I.147-148), tad anuttara brahmacaryaparyavasāna dr̥ṣṭaeva dharme svayam abhijñayā sākṣātkr̥tvopasaṃpadya pravedayaṃti kṣīṇā no jātir uṣitam brahmacaryaṃ kr̥taṃ karaṇīyaṃ nāparam asmād bhavaṃ prajānīmaḥ (CPS 19.7.2);tad anuttara brahmacaryaparyavasāna dṛṣṭa eva dharme svayam abhijñayā sākṣātkṛtvā upasaṃpadya pravedayate: kṣīṇā me jātiḥ; uṣitaṃ brahmacaryam; kṛtaṃ karaṇīyaṃ; nāparam asmād bhavam prajānāmi iti; ājñātavān sa āyumān arhan babhūva suvimuktacittaḥ (SBV II 144).
95
Buddhist texts inform us that the Buddha’s noble disciples were taught that Brahmā is also subject to impermanence (Mahābrahmuno pi kho bhikkhave atth’ eva aññathattaṃ, atthi vipariṇāmo. Evaṃ passaṃ bhikkhave sutavā ariyasāvako tasmiṃ pi nibbindati, tasmiṃ nibbindanto agge virajjati, pageva hīnasmiṃ (AN 5.60)). This view seems to form part of a later counterpart of Buddhist orthodoxy against the Brahminical ‘colour’ of Buddhism. This must have come after the identification of the Buddha as Brahmā, which logically led to the need to tell Buddhist followers that Brahmaloka was an unsatisfactory lower destiny. This scholastic categorization has endured since the tradition of the Canon classified Brahmaloka and the six divine heavens (Divyaloka), as part of the sphere of desire (Gombrich 2012, p. 182).
96
Liberated Buddhists are said to possess the three knowledges which defined them as the supreme Brahmins, having attained the highest status, praised by Brahmā and Indra (Tapena brahmacariyena, saṃyamena damena ca; Etena brāhmaṇo hoti, etaṃbrāhmaamuttama (Th 631) Tīhi vijjāhi sampanno, santo khīṇapunabbhavo; Evaṃ vāseṭṭha jānāhi, brahmā sakko vijānata’ nti (MN 2.196, Sn 660–61 (Also see the similar idea depicted in Th 628–31).
97
If the narratives about Former Buddhas were arranged to praise the Buddha (Gombrich 1980), and narratives about those who were referred to as ‘relatives of Brahman’ (brahmabandhu) were arranged from the image of the Saptarṣi—to whom Brahmanism attributed the vision of the Ṛgveda (RV) (Nakamura and Saigusa 2020, pp. 266–70) (see for example the definition of Vipassī as ‘the Blessed One, Arhat, Fully Awakened Buddha and Brahmin’ (bhagavā arahaṃ sammāsambuddho brahmuno DN 2.38))—we can say definitively that the assimilation of many Brahminical religious ideas in the transmission of Buddhism served to praise the figure of the historical Buddha.
98
As previous scholarship has pointed out, there is a noticeable correlation between the concepts of Dharma and Brahman (cf.n 76) in the Canon (Bhattacharya 1973; Kumoi 1972; Villamor 2026b). This may make it difficult for a sceptical reader to accept that there is no evidence to suggest that the Buddha was believed to be a knower of Bráhman. It is implausible that Dharma could have been perceived as a masculine noun, and it is also incorrect to suggest that many important Indian Buddhists did not claim that the Buddha was the legitimate knower of Bráhman: the true Brahmán. If not, then why were Chinese translations influenced by Upaniṣadic thought? (cf. nn. 20, 40, 56, 62, 74–75, 81–82, etc.)
99
Assuming that the Khuddaka Nikāya was incorporated into the tradition of the Canon at a later period, as Baba (2022, p. 46) suggested, we must conclude that proclaiming the Buddha as the true Brahmin, rather than calling him ‘Buddha’ in the Sn (Villamor 2024b), was an interpretation deeply rooted in the oral tradition(s) of the Nikāya literature. Following Baba (2025) in this regard, we must accept that this conception may have persisted beyond the Mauryan Empire (c. 321–185 BCE), at a time when Buddhists began to claim a distinct religious identity from Vedic Brahmins (McGovern 2018, p. 45). The idea of the Buddha as the true Brahmin—which, as I argue in this paper, is related to the underlying premise among many Buddhists that he was the very knower of Bráhman—seems to have emerged very early on, probably at a time when the boundary between Brahmins and Buddhists was not clearly defined (c. 320–550 CE) (Walser 2018, p. 121).
100
Some of these ideas make an appearance in versions of Gandhāra Buddhism (cf.n 35, 42, 46, 59) (which can be dated from the first century BCE to the third century CE (Allon 2018, p. 240; Baba 2022, p. 38)); and also, in some of the many scriptures ascribed to the most influential school of northern Buddhism: the Sarvāstivādins.
101
The emergence of Pāli fundamentalism among the Theravādins in Śrī Laṅkā coincides with the time of the written transcription of the Pāli Canon (Baba 2022, p. 128–29). As part of this, Pāli orthodoxy established the non-acceptance of Sanskrit as a language for transmitting Buddhism after the 5th CE (Baba 2022, pp. 110–13; 122). It is not clear the exact period, nor if we can say that, in Pāli orthodoxy, it was established a complete negation of the Brahmanical interpretation on the Buddha’s teachings (c.f.n 11). will clarify elsewhere soon the role of Buddhaghosa and the possibility of transmitting Brahminical ideas arranged after his lifetime.
102
I agree with Bhattacharya on the tangible influence of the Upaniṣads on Buddhist thought, but not as the direct legacy of the Buddha (Bhattacharya 1973, pp. 100–124), since he seems to have rejected the determinism implicit in Brahmanical discourse (Villamor 2026b), but as the authoritative interpretation of his most intimate Brahmin disciples.
103
Arhants were described as knowers of that truth, and the Buddhist community asserted that they, not any Brahminical seers or thinkers, were not just ‘Brahmins’ (McGovern 2022, p. 28) but the ‘authentic Brahmins’: the authentic knowers of the ultimate truth. One possible factor for advocating themselves as the ‘true Brahmins’ or (even ‘legitimate Brahmins’) may derive from the historical ascendancy of many of the Buddha’s direct ‘Brahmin’ disciples, who, from an orthodox Brahminical social view, belong to a group of ‘mixed-Brahmins’ from a non-complete Aryan family, given that their maternal ascendence is plausible: Sāri-putta (son of Sāri); Moggali-putta (son of Moggalī); and also Puṇṇa-Mantāniputta, Kaccāyana, and (Mahā)kassapa. (Nara 2010, pp. 40–41).
104
This is obvious in his explanations on the meaning of the very first title of the entire Canon, the Brahmajāla-sutta. Buddhaghosa glossed that it was inherited by Ānanda from the Buddha, as part of the ‘supreme knowledge of omniscience, elucidated herein’ referred to as the concept of the ultimate truth (Bráhman) that the Buddha was believed to embodied (Brahmán) (yasmā ca ettha seṭṭhaṭṭhena brahmaṃ sabbaññutaññāṇaṃ vibhattaṃ, tasmā ‘brahmajāla’ ntipi naṃ dhārehi DN-A 1.129). ‘Supreme (seṭṭhaṃ) and absolute’ (brahmaṃ) are one of the most significant references of Brahmanical influence that can be seen also in the explanations on the Canon made by Buddhaghosa (Brahmaṃ seṭṭhaṃ ācāraṃ caratīti brahmacārī. DN-A 1.72, MN-A 2.206).

References

  1. Primary Sources

    Bernhard, F. (ed.) (1965–1990). Udānavarga (Vols. 1–3). Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
    Caland, W. (ed.) (1904–1927). Baudhāyana Śrauta Sūtra (Vols. 1–3). Göttingen: Georg-August-Universität.
    Charpentier, J. (1922). The Uttarādhyayanasūtra: The first Mūlasūtra of the Śvetāmbara Jains—Uppsala.
    Das Catuṣpariṣatsūtra, Eine kanonische Lehrschrift über die Begründung der buddhistischen Gemeinde, hrsg. und bearb. von Ernst Waldschmidt, Teil I–III, Berlin 1952–1962 (Abhandlungen der Deutschen Akademie der Wissenschaften zu Berlin, Klasse für Sprachen, Literatur und Kunst 1952, 2; 1956, 1; 1960, 1).
    Dutt, N. (ed.) (1942–1950). Mūlasarvāstivādavinayavastu. Gilgit Manuscript, vol. 3. Calcutta: Srinagar.
    E. Waldschmidt, H. Bechert, Teil I–III, E. Waldschmidt et al., Wiesbaden, 1965, 1968, 1971 (VOHD X, 1–3); Teil IV–V, L. Sander, E. Waldschmidt, Wiesbaden/Stuttgart, 1980, 1985 (VOHD X,4 f.); Teil VI–XI, K. Wille, Stuttgart, 1989, 1995, 2000, 2004, 2008, 2012 (VOHD X, 6–11).
    Gnoli, R. (ed.) The Gilgit Manuscript of the Saṅghabhedavastu, Being the 17th and Last Section of the Vinaya of the Mūlasarvāstivādin, (Serie Orientale Roma, 49. Vol 1-2), Roma: 1977–1978.
    Jens Braarvig, Jens-Uwe Hartmann, Kazunobu Matsuda, Lore Sander (eds.) 2000–2016.
    Mādhavānanda, S. (1950). The Bṛhadāraṇyaka Upaniṣad (with the Commentary of Śaṅkarācārya) Calcutta: The Modern Art Press.
    (Paramatthadīpanī) (Dhammapāla. (c. 6th century C.E.). Commentary on the Theragāthā (F. L. Woodward (ed.)). London: Pali Text Society. (Vol. 1: 1940/1971/1995; Vol. 2: 1952/1977/2013; Vol. 3: 1959/1984).
    Raghu Vira & Lokesh Chandra, New Delhi, 1959–1975.
    Schubring, W. (1974). Isibhāsiyāim: A Jaina Text of Early Period. Ahmedabad: LD Institute of Indology.
    (Smith, 1966) London: Pali Text Society.
    Svāhānanda, Swāmī. (1956). Chāndogya Upaniṣad. Mylapore: Sri Ramakrishna Math.
    (Tripāṭhī, Reinbek, 1995) Studien zur Indologie und Iranistik, Monographie 2.
    Vishva Bandhu. (ed.) (1960–1964). Atharvaveda (Śaunaka), with the Pada-pāṭha and Sāyaṇācārya’s commentary (Vols. 13–17). Vishveshvaranand Vedic Research Institute. (Vishveshvaranand Indological Series).
    Vogel, C., & Wille, K. (2014). The Pravrajyāvastu of the Mūlasarvāstivāda Vinaya. Sanskrit-Wörterbuch der buddhistischen Texte aus den Turfan-Funden. Göttingen: Akademie der Wissenschaften.
    Weber, A. (1964). The Śatapatha-Brāhmaṇa in the Mādhyandina-Śākhā with extracts from the commentaries of Sāyaṇa, Harisvāmin and Dvivedānga. Berlin (1849) Reprinted in Varanasi (Chowkhamba Sanskrit Ser., 96).
  2. Secondary Sources

  3. Allon, Mark. 2018. The Formation of Canons in the Early Indian Nikayas or Schools in the Light of the New Gandhari Manuscript Finds. Buddhist Studies Review 35: 225–44. [Google Scholar] [CrossRef]
  4. Allon, Mark. 2021. The Composition and Transmission of Early Buddhist Texts with Specific Reference to Sutras. Series 17; Bochum: Hamburg Buddhist Studies. [Google Scholar]
  5. Anālayo, Bhikkhu. 2011. Brahmā’s Invitation: The Ariyapariyesanā-sutta in the Light of its Madhyama-āgama Parallel. Journal of the Oxford Centre for Buddhist Studies 1: 12–38. [Google Scholar]
  6. Anālayo, Bhikkhu. 2022a. Early Buddhist Oral Tradition Textual Formation and Transmission. Somerville: Wisdom Publications. [Google Scholar]
  7. Anālayo, Bhikkhu. 2022b. Gotama Buddha: His quest and his teachings. In The Routledge Handbook of Indian Buddhist Philosophy. Edited by W. Edelglass, P. J. Harter and S. McClintock. London: Routledge, pp. 11–26. [Google Scholar]
  8. Appleton, Naomi. 2016. Shared Characters in Jain, Buddhist and Hindu Narrative Gods, Kings and Other Heroes. London: Routledge. [Google Scholar]
  9. Baba, Norihisa 馬場紀寿. 2022. 『仏教の正統と異端: パーリコスモポリスの成立』. 東京: 東京大学出版会. [Google Scholar]
  10. Baba, Norihisa 馬場紀寿. 2025. 「アショーカ王以前の仏教: 初期仏典の伝承構造を解明する」. 東京: 『東京大学東洋文化研究所』, vol. 187, pp. 167(35)–112(90). [Google Scholar]
  11. Bailey, Greg, and Ian Mabbett. 2003. The Sociology of Early Buddhism. Cambridge: Cambridge University Press. [Google Scholar]
  12. Baums, Stefan. 2009. A Gāndhārī Commentary on Early Buddhist Verses: British Library Kharoṣṭhī Fragments 7, 9, 13 and 18. Doctoral dissertation, University of Washington, Seattle, WA, USA. [Google Scholar]
  13. Baums, Stefan. 2017. Two Gāndhārī Commentaries on Early Buddhist Verses: British Library Kharoṣṭhī Fragments 4 and 13 Text, Translation and Glossary. Munich. Available online: http://130.223.29.184/editions/baums_bl4_13_20170517.pdf (accessed on 15 December 2025).
  14. Baums, Stefan. 2021. A Gāndhārī Commentary on the Saṃgītisūtra: British Library Kharoṣṭhī Fragment 15: Text, Translation, Parallels and Glossary. Munich. Available online: http://130.223.29.184/editions/baums_bl15_2021.pdf (accessed on 15 December 2025).
  15. Bausch, Lauren Michelle. 2015. Kosalan Philosophy in the Kāṇva Śatapatha Brāhmaṇa and the Suttanipāta. Doctoral dissertation, University of California (Berkeley), Berkeley, CA, USA. [Google Scholar]
  16. Bhattacharya, Kamaleswar. 1973. L’àtman-Brahman Dans le Bouddhisme Ancien. Paris: Publications de l’Ecole française d’Extrême-Orient. [Google Scholar]
  17. Black, Brian. 2011. Ambaṭṭha and Śvetaketu: Literary Connections Between the Upaniṣads and Early Buddhist Narratives. Journal of the American Academy of Religion 79: 136–61. [Google Scholar] [CrossRef]
  18. Bodhi, Bhikkhu. 2000. The Connected Discourses of the Buddha: A New Translation of the Saṁyutta Nikāya. Boston: Wisdom Publications. [Google Scholar]
  19. Bronkhorst, Johannes. 2007. Greater Magadha. Studies in the Culture of Early India. Leiden: Brill. [Google Scholar]
  20. Bronkhorst, Johannes. 2016. How the Brahmins Won: From Alexander to the Guptas. Leiden: Brill. [Google Scholar]
  21. Bucknell, Roderick S. 2022. Reconstructing Early Buddhism. Cambrige: Cambridge University Press. [Google Scholar]
  22. Chandra, Pratap. 1971. Was Early Buddhism Influenced by the Upanisads? Philosophy East and West 21: 317–24. [Google Scholar] [CrossRef]
  23. Cone, Margaret, ed. 2010. A Dictionary of Pāli. Bristol: Pali Text Society. [Google Scholar]
  24. Copeland, B. Jack, and Syed Moynul Alam Nizar. 2024. The Sañjaya Myth: Sañjaya Belaṭṭhiputta and the Catuṣkoṭi. Philosophy East and West 74: 617–41. [Google Scholar] [CrossRef]
  25. Deshpande, Madhav. M. 1994. Brahmanism versus Buddhism: A Perspective of Language Attitudes. In Jainism and Prakrit in Ancient and Medieval India. Edited by N. N. Bhattacharyya. New Delhi: Manohar Publishers, pp. 89–111. [Google Scholar]
  26. Ellis, Gabriel. 2021. Early Buddhism and its Relation to Brahmanism. A Comparative and Doctrinal Investigation. Doctoral thesis, University of Warsaw, Warszawa, Poland. [Google Scholar]
  27. Enomoto, Fumio 榎本文雄. 2005. 仏教研究における漢訳仏典の有用性―『雑阿含経』 を中心に―. 中国宗教文献研究国際シンポジウム報告書. Available online: https://kaken.nii.ac.jp/en/grant/KAKENHI-PROJECT-15520050/ (accessed on 15 December 2025).
  28. Gombrich, Richard. F. 1980. The significance of former Buddhas in Theravadin tradition. In Buddhist Studies in Honour of Walpola Rahula. Edited by S. Balasooriya. London: pp. 62–72. Available online: https://www.palihub.org/rgarchive1/items/show/47 (accessed on 15 December 2025).
  29. Gombrich, Richard. F. 2001. A visit to Brahmā the heron. Journal of Indian Philosophy 29: 95–108. [Google Scholar] [CrossRef]
  30. Gombrich, Richard. F. 2006. How Buddhism Began: The Conditioned Genesis of the Early Teachings. London: Routledge. [Google Scholar]
  31. Gombrich, Richard. F. 2012. Buddhist Precept & Practice. London: Routledge. [Google Scholar]
  32. Gombrich, Richard. F. 2013. What the Buddha Thought. London: Equinox. [Google Scholar]
  33. Hashimoto, Ichidō 橋本一道. 2022. 『古ウパニシャッド最古層と初期仏典最古層の思想研究』. 博士論文, 龍谷大学, Kyoto, Japan. [Google Scholar]
  34. Hosoda, Noriaki 細田典明. 1997. 古ウパニシャッドと原始仏教-Brhadaranyakopanisad 3, 8 との関連を中心にして. 印度學佛教學研究 45: 951–43. [Google Scholar]
  35. Jones, Dhivan T. 2009. Why Did Brahmā Ask the Buddha to Teach? Buddhist Studies Review 26: 85–102. [Google Scholar] [CrossRef]
  36. Jurewicz, Joanna. 2018. Fire, Death and Philosophy. A History of Ancient Indian Thought. Delhi: Motilal Banarsidass Publishers. [Google Scholar]
  37. Kajihara, Mieko 梶原三恵子. 2016. 「ウパニシャッドと初期仏典の一接点-入門・受戒の儀礼とブラフマチャリヤ」. 『人文學報』 109: 33–102. [Google Scholar]
  38. Kajihara, Mieko. 2019. 「ヴェーダ文献における brahmacārín の語義―「学生」と「禁欲者」 の間―」. 『東洋文化研究所紀要』 175: 61–103. [Google Scholar]
  39. Kajihara, Mieko. 2021. 古代インドの入門儀礼. 京都: 法蔵館. [Google Scholar]
  40. Kumoi, Shōzen 雲井昭善. 1972. ニカーヤにおける brahma- と dhamma- との対句用例. In 佐藤博士古希記念佛教思想論叢. Tokyo: 山喜房仏書林, pp. 61–81. [Google Scholar]
  41. Levman, Bryan G. 2021. Pāli and Buddhism Language and Lineage. Cambridge: Scholars Publishing. [Google Scholar]
  42. McGovern, N. 2012. Brahmā an early and ultimately doomed attempt at a Brahmanical synthesis. Journal of Indian Philosophy 40: 1–23. [Google Scholar] [CrossRef]
  43. McGovern, Nathan. 2018. The Snake and the Mongoose: The Emergence of Identity in Early Indian Religion. Oxford: Oxford University Press. [Google Scholar]
  44. McGovern, Nathan. 2022. Buddhism, Sāṃkhya and the Brahmanical Avant-Garde. In Buddhism and Its Religious Others: Historical Encounters and Representations. Edited by C. V. Jones. Oxford: The British Academy, pp. 27–47. [Google Scholar]
  45. Nakamura, Hajime 中村元. 1987. Indian Buddhism: A Survey with Bibliographical Notes (No. 9). Delhi: Motilal Banarsidass Publishers. [Google Scholar]
  46. Nakamura, Hajime 中村元. 2021. 原始仏教: その思想と生活. 東京: NHK出版. [Google Scholar]
  47. Nakamura, Hajime 中村元. 2020. 中村元, and M. Saigusa 三枝充悳 バウッダ・佛教. 東京: 講談社. [Google Scholar]
  48. Nara, Yasuaki 奈良康明. 2010. Buddhism in Hindu Culture「ヒンドゥー世界の仏教」. In Shin Ajia Bukkyōshi 01 Indo I: Bukkyō Shutsugen No Haikei. 『新アジア仏教史01インドI: 仏教出現の背景』. Edited by Y. Nara 奈良康明 and M. Shimoda 下田正弘. Tokyo: Kōsei Shuppan, 東京: 佼成出版社, pp. 16–60. [Google Scholar]
  49. Nara, Yasuaki 奈良康明. 2018. <文化>としてのインド仏教史. 東京: 大正大学出版会. [Google Scholar]
  50. Nawa, Ryūken 名和隆乾. 2022. パーリ三蔵におけるブラフマー神の諸相―四無量心がブラフマー神への到達方法とされた背景の解明へ向けて. In ブラフマニズムとヒンドゥイズム 1―古代・中世インドの社会と思想. Edited by M. Fujii 藤井正人 and H. Teshima 手嶋英貴. 京都: 法蔵館, pp. 73–96. [Google Scholar]
  51. Neri, Chiara, and Tiziana Pontillo. 2014. Words involving the Stem Brahman-Denoting the achievement of Super-Human status in Vedic and Suttapiṭaka sources. Indologica Taurinensia 40: 151–94. [Google Scholar]
  52. Neri, Chiara, and Tiziana Pontillo. 2016. The meaning of the phrase “to become brahman” in Vedic and Sutta Piṭaka sources. In Vrātya Culture in Vedic Sources. Select Papers from the Panel on ‘Vrātya Culture in Vedic Sources’ at the 16th World Sanskrit Conference. Edited by T. Pontillo, M. Dore and H. Hock. Bangkok: DK Publishers, pp. 117–58. [Google Scholar]
  53. Neri, Chiara, and Tiziana Pontillo. 2019a. On the Boundary between Yogakkhema in the Suttapiṭaka and Yogakṣema in the Upaniṣads and Bhagavadgītā’. Cracow Indological Studies 21: 139–57. [Google Scholar] [CrossRef]
  54. Neri, Chiara, and Tiziana Pontillo. 2019b. The Case of yogakṣema/yogakkhema in Vedic and Suttapiṭaka Sources (In Response to Norman). Journal of Indian Philosophy 47: 527–63. [Google Scholar] [CrossRef]
  55. Norman, Kenneth. R. 1992. Theravāda Buddhism and Brahmanical Hinduism Brahmanical Terms in a Buddhist Guise. In The Buddhist Forum. Berkeley: The Institute of Buddhist Studies, vol. 2, pp. 193–200. [Google Scholar]
  56. Norman, Kenneth. R. 1995. 「仏教とその起源をなすもの」. 『パ‒リ学仏教文化学Journal of Pali and Buddhist studies』 8: 109‒21, (Translated from English by Ryu Takeda 武田龍. [Google Scholar]
  57. Norman, Kenneth. R. 1997. A Philological Approach to Buddhism. London: School of Oriental and African Studies, University of London. [Google Scholar]
  58. Oldenberg, Hermann. 1991. The Doctrine of the Upaniṣads and the Early Buddhism. New Delhi: Motilal Banarsidass Publishers. [Google Scholar]
  59. Olivelle, Patrick. 2012. Kings, Ascetics and Brahmins: The Socio-political Context of Ancient Indian Religions. In Dynamics in the History of Religions Between Asia and Europe: Encounters, Notions, and Comparative Perspectives. Edited by V. Krech and M. Steinicke. Leiden: Brill, pp. 116–35. [Google Scholar]
  60. Sakamoto, (Gotō) Junko 坂本 (後藤) 純子. 1992. 「『梵天勧請』の原型」. 『印度学仏教学研究』 41: 67–72. [Google Scholar]
  61. Sakamoto, (Gotō) Junko 坂本 (後藤) 純子. 1994. 「髪と鬚」. 『日本仏教学会年報』 59: 77–90. [Google Scholar]
  62. Sakamoto, (Gotō) Junko 坂本 (後藤) 純子. 2005. 「王族とAgnihotra」. 『印度学仏教研究』 53: 58–64. [Google Scholar]
  63. Sakamoto, (Gotō) Junko 坂本 (後藤) 純子. 2014. 「出家と髪・鬚の除去―ジャイナ教と仏教との対比―」. In 『奥田聖應先生頌寿記念インド学仏教学論集』. Tokyo: 佼成出版社, pp. 334–49. [Google Scholar]
  64. Schlieter, Jens. U. 2012. Did the Buddha emerge from a Brahminic environment? The Early Buddhist Evaluation of “Noble Brahmins” and the “Ideological System” of Brahmanism. In Dynamics in the History of Religions Between Asia and Europe: Encounters, Notions, and Comparative Perspectives. Edited by V. Krech and M. Steinicke. Leiden: Brill, pp. 137–48. [Google Scholar]
  65. Shulman, Eviatar. 2014. Rethinking the Buddha: Early Buddhist Philosophy as Meditative Perception. Cambridge: Cambridge University Press. [Google Scholar]
  66. Shults, Brett. 2014. On the Buddha’s Use of Some Brahmanical Motifs in Pāli Texts. Journal of the Oxford Centre for Buddhist Studies 6: 106–40. [Google Scholar]
  67. Tsuchida, Ryūtarō. 1991. Two Categories of Brahmins in the Early Buddhist Period. Memoirs of the Research Department of the Tōyō Bunko (The Oriental Library) 49: 51–95. [Google Scholar]
  68. Villamor, Efraín. 2023a. Avijjā の形成について―仏教以前のバラモン文献とパーリ仏典におけるavijjā と vijjā を中心に―. 印度學佛敎學研究 72: 480–77. [Google Scholar]
  69. Villamor, Efraín. 2023b. パーリ仏典におけるudakaの譬喩―ヴェーダやウパニシャッド思想の「世界」を譬喩で否定した釈尊の教えに遡って―. パーリ学仏教文化学 36: 131–53. [Google Scholar]
  70. Villamor, Efraín. 2024a. Did Chinese Buddhists translate the old formula “him I call a Brahmin”? The reconstruction of Buddhism as the path of nirvāṇa in Early Chinese translations. Estudios de Traducción 14: 65–76. [Google Scholar] [CrossRef]
  71. Villamor, Efraín. 2024b. Did the Buddha Teach to Be Called “Buddha”?―Focusing on the Meaning of Brāhmaṇa and How Buddhist Authors (re)Formulated His Words to Praise Him. Religions 15: 1315. [Google Scholar] [CrossRef]
  72. Villamor, Efraín. 2025a. 再び Avijjā の形成について―苦の根源をこえて、無明の克服とその必然性. 印度學佛教學硏究 73: 476–73. [Google Scholar]
  73. Villamor, Efraín. 2025b. The True ‘Brahmin truth’ taught by the Buddha—The transmission of brāhmaṇasacca and the Brahmanical discourse of Buddhists. Religions 16: 1416. [Google Scholar] [CrossRef]
  74. Villamor, Efraín. 2026a. パーリ律におけるバラモン教―仏教と婆羅門文化の交錯における歴史的な交渉と影響―“Brahminical Thought in the Vinaya: Considering traces of the historical encounter and negotiation of Buddhism with Brahminical culture”. 印度學佛教學硏究第74巻, in press. [Google Scholar]
  75. Villamor, Efraín. 2026b. パーリ仏典における「ブラフマン」の複合名詞―バラモン教文脈から構築されたパーリ仏典の思想と用語―. 帝京大学外国語外国文化 17. in press. [Google Scholar]
  76. Waldschmidt, Ernst. 1979/2022. Bruchstücke des Bhikṣuṇī-Prātimokṣa der Sarvastivādins; Bruchstücke buddhistischer Sūtras aus dem zentralasiatischen Sanskritkanon. Monographien zur indischen Archäologie, Kunst und Philologie, Band 2. Heidelberg: Heidelberg Asian Studies Publishing. [Google Scholar] [CrossRef]
  77. Walser, Joseph. 2018. When did Buddhism become anti-Brahmanical? The case of the missing soul. Journal of the American Academy of Religion 86: 94–125. [Google Scholar] [CrossRef]
  78. Wynne, Alexander. 2007. The Origin of Buddhist Meditation. London: Routledge. [Google Scholar]
  79. Wynne, Alexander. 2018. Text-critical History is not Exegesis: A Response to Anālayo. Journal of the Oxford Centre for Buddhist Studies 15: 78–105. [Google Scholar]
Disclaimer/Publisher’s Note: The statements, opinions and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of MDPI and/or the editor(s). MDPI and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content.

Share and Cite

MDPI and ACS Style

Villamor Herrero, E. The Buddha as the Legitimate Knower of Bráhman—The Brahminical Interpretation of the Brahmin Disciples of the Buddha. Religions 2026, 17, 38. https://doi.org/10.3390/rel17010038

AMA Style

Villamor Herrero E. The Buddha as the Legitimate Knower of Bráhman—The Brahminical Interpretation of the Brahmin Disciples of the Buddha. Religions. 2026; 17(1):38. https://doi.org/10.3390/rel17010038

Chicago/Turabian Style

Villamor Herrero, Efraín. 2026. "The Buddha as the Legitimate Knower of Bráhman—The Brahminical Interpretation of the Brahmin Disciples of the Buddha" Religions 17, no. 1: 38. https://doi.org/10.3390/rel17010038

APA Style

Villamor Herrero, E. (2026). The Buddha as the Legitimate Knower of Bráhman—The Brahminical Interpretation of the Brahmin Disciples of the Buddha. Religions, 17(1), 38. https://doi.org/10.3390/rel17010038

Note that from the first issue of 2016, this journal uses article numbers instead of page numbers. See further details here.

Article Metrics

Article metric data becomes available approximately 24 hours after publication online.
Back to TopTop