An Exemplary Sinner and Penitent: A Study of Ahab’s Conversion Patterns in the Greek and Hebrew Bibles
Abstract
1. Introduction
1.1. Conversion
By conversion we mean the reorientation of the soul of an individual, his deliberate turning from indifference or from an earlier form of piety to another, a turning which implies a consciousness that a great change is involved, that the old was wrong and the new is right. It is seen at its fullest in the positive response of a man to the choice set before him by the prophetic religions.
(Concerning) words of p[ra]yer of Nabonidus, king of [Ba]bylon, [the Great] King, [when he was stricken] with a pernicious inflammation3 by the decree of G[o]d, in [the municipality of] Teman.
I was stricken for seven years, and ever since [that time] I became comparable [with the beasts. Then I prayed before God], and (as for) my offense—he forgave it.
A diviner, who was himself a Jew fro[m among the exilic community of Judea], provided an interpretation, and wrote (instructions) to render honor and greatness to the name of G[od. And so did he write]: “You were stricken with a pernicious inflammation [by the decree of God in the municipality of Teman, but] you continued for seven years to pray [before] gods of silver and gold, [bronze and iron], wood and stone (and) clay, because [you were of the opin]ion that t[hey were] (true) divinities.(English translation from COS 1.89)
1.2. “Positive” and “Negative” Conversion
when Solomon was old, his wives turned away his heart after other gods; and his heart was not true to the Lord his God, as was the heart of his father David. For Solomon followed Astarte the goddess of the Sidonians, and Milcom the abomination of the Ammonites. So Solomon did what was evil in the sight of the Lord, and did not completely follow the Lord, as his father David had done.(1 Kgs 11:4–6; NRSV)
1.3. Greek and Hebrew Versions of Ahab’s Conversion
2. One or Two Conversions
he tore his clothes and put sackcloth over his bare flesh; he fasted, lay in the sackcloth, and went about dejectedly(1 Kgs 21:27; NRSV)
Protasis: When Ahab heard that Naboth was dead,Apodosis: Ahab got up to go down to the vineyard of Naboth, the Jezreelite, in order to take possession of it. (MT)
Sentence IClause 1: And it happened when Achaab heard that Naboth, the Jezreelite, had died,Clause 2: and he tore his clothes and put on sackcloth.
Sentence II:Clause 1: And it happened after these thingsClause 2: and he got up and Achaab went down to the vineyard of Naboth, the Jezreelite, to take possession of it. (Author’s translation of the GB)
3. Analysis of the Versions (1 Kings 21:27/3 Kingdoms 20:27)
MT | GB | GAnt. | GA |
וַיְהִי כִשְׁמֹעַ אַחְאָב אֶת־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה | καὶ ὑπὲρ τοῦ λόγου, | ἀλλ᾽ ὑπὲρ τοῦ λόγου, | καὶ ὑπὲρ τοῦ λόγου, |
ὡς κατενύγη4 Aχααβ ἀπὸ προσώπου τοῦ κυρίου | ὡς κατενύχθη Aχααβ ἀπὸ προσώπου τοῦ κυρίου | ὗο κατενύγη Aχααβ ἀπὸ προσώπου τοῦ κυρίου | |
καὶ ἐπορεύετο κλαίων | καὶ ἐπορεύθη5 κλαίων | καὶ ἐπορεύετο κλαίων | |
וַיִּקְרַע בְּגָדָיו | καὶ διέρρηξεν τὸν χιτῶνα6 αὐτοῦ | καὶ διέρρηξε τὸν χιτῶνα αὐτοῦ | καὶ διέρρηξε τὸν χιτῶνα αὐτοῦ |
וַיָּשֶׂם־שַׂק עַל־בְּשָׂרוֹ | καὶ ἐζώσατο σάκκον ἐπὶ τὸ σῶμα αὐτοῦ | καὶ ἐζώσατο σάκκον ἐπὶ τὸ σῶμα αὐτοῦ | καὶ ἐζώσατο σάκκον ἐπὶ τὸ σῶμα αὐτοῦ |
וַיָּצוֹם | καὶ ἐνήστευσεν | καὶ ἐνήστευσε | καὶ ἐνήστευσεν |
וַיִּשְׁכַּב בַּשָּׂק | καὶ περιεβάλετο σάκκον | καὶ περιεβάλετο σάκκον | καὶ περιεβάλετο σάκκον |
ἐν τῇ ἡμέρᾳ ᾗ ἐπάταξεν Ναβουθαι τὸν Ισραηλείτην | ἐν τῇ ἡμέρᾳ ᾗ ἐπάταξεν Ἰεζάβελ Ναβουθαι τὸν Ιεζραηλείτην καὶ τοῦ υἱὸν αὐτοῦ | ἐν τῇ ἡμέρᾳ ᾗ ἐπάταξεν Ναβουθαι τὸν Ιεζραηλείτην7 | |
וַיְהַלֵּךְ אַט | καὶ ἐπορεύθη | καὶ ἐπορεύθη κεκλιμένος8 |
MT | GB | GAnt. | GA |
27 When Ahab heard these words, he tore his clothes and put sackcloth on his body and fasted and lay in sackcloth and went (about) dejectedly. | 27 And on account of the word when Achaab was deeply moved before the Lord and he went (about) crying and tore his tunic and girded himself with sackcloth on his body and fasted and put on sackcloth in the day he smote Nabouthai, the Israeleiten, and went (about in this way). | 27 But on account of the word when Achaab has been deeply moved before the Lord and he went (about) crying and tore his tunic and girded himself with sackcloth on his body and fasted and put on sackcloth in the day Iezabel smote Nabouthai, the Iezraeliten, and his son. | 27 And on account of the word as Achaab was deeply moved before the Lord and he went (about) crying and tore his tunic and girded himself with sackcloth on his body and fasted and put on sackcloth in the day he smote Nabouthai, the Iezraeliten, and went (about) bowed down. |
Scidit uestimenta sua et operuit cilicio carnem suam ieiunauitque in sacco et ambulabat demisso capite(Itala; HI ep 77,4)
Quaod cum audisset Achab, scidit uestimenta sua et posuit saccum super carnem sua ieiunauitque et dormiuit in cilicio(Itala; HI ep 122,3,5)
Iba suam manionem fixit Achab, quando sissa veste sua, induto cilicio, dormivit in sacco, et demisso ambulavit capite(PS-AM man)
Ibat plorans et conscidit uestimenta sua et praecinxit se cilicio(AMst q 102,5)
Et ibat plorans et conscidit uestimenta sua et operuit se cilicio et erat indutus sacco ex illo die, quod interfecit Nabuthae Israhelitem(AM Nab 70)
Quomodo audivit Ahab sermons hos, reveritus est a facie Domini, et ibat flens, et scidit vestimenta sua, et accinxit se sacco.(Itala; PS-AM pae 14)
Scissis vestibus cilicio intutus est, et inclinato capite paenitentiam egit(CAE s 65,3)
Penituit et cilicio circumdatus facinus suum flevit(CHRY lap 6)
4. The Meanings of the Different Textual Traditions
4.1. Introductory Syntax
4.2. Steps of Conversion in the Hebrew Text
1. | Tearing clothes | וַיִּקְרַע בְּגָדָיו |
2. | Putting on sackcloth | וַיָּשֶׂם־שַׂק עַל־בְּשָׂרוֹ |
3. | Fasting | וַיָּצוֹם |
4. | Sleeping in sackcloth | וַיִּשְׁכַּב בַּשָּׂק |
5. | Living as a penitent | וַיְהַלֵּךְ אַט |
He heard my royal message, which burns my enemy like a flame, and he doubled over at the hips; his heart stopped and his knees trembled. He tore off his royal garment and clothed his body with sackcloth, the garment of a sinner. His appearance became miserable and he became like a slave and counted himself among his servants. With entreaty, prayer, expressions of humility, kneeling against the wall of his city, he was bitterly crying ‘woe,’ beseeching my lordship with open hands, (and) saying ‘Aḫulap!’ again and again to the heroic Aššur, my lord, and the praise of my heroism.(RINAP 4 33 i 1–7)
4.3. Steps of the Conversions in the Greek Texts
GB | GAnt. | GA | ||
1. | Inner movement | ὡς κατενύγη Aχααβ ἀπὸ προσώπου τοῦ κυρίου | ὡς κατενύχθη Aχααβ ἀπὸ προσώπου τοῦ κυρίου | ὗο κατενύγη Aχααβ ἀπὸ προσώπου τοῦ κυρίου |
2. | Weeping | καὶ ἐπορεύετο κλαίων | καὶ ἐπορεύθη κλαίων | καὶ ἐπορεύετο κλαίων |
3. | Tearing clothes | καὶ διέρρηξεν τὸν χιτῶνα αὐτοῦ | καὶ διέρρηξε τὸν χιτῶνα αὐτοῦ | καὶ διέρρηξε τὸν χιτῶνα αὐτοῦ |
4. | Putting on sackcloth | καὶ ἐζώσατο σάκκον ἐπὶ τὸ σῶμα αὐτοῦ | καὶ ἐζώσατο σάκκον ἐπὶ τὸ σῶμα αὐτοῦ | καὶ ἐζώσατο σάκκον ἐπὶ τὸ σῶμα αὐτοῦ |
5. | Fasting | καὶ ἐνήστευσεν | καὶ ἐνήστευσε | καὶ ἐνήστευσεν |
6. | Sackcloth | καὶ περιεβάλετο σάκκον | καὶ περιεβάλετο σάκκον | καὶ περιεβάλετο σάκκον |
7. | Living as a penitent | καὶ ἐπορεύθη | καὶ ἐπορεύθη κεκλιμένος |
And now I bend my heart’s knee (καὶ νῦν κλίνω γόνυ καρδίας),begging for kindness from you.I have sinned, O Lord; I have sinned,and my lawless acts I know.
5. Conclusions
Funding
Institutional Review Board Statement
Informed Consent Statement
Data Availability Statement
Acknowledgments
Conflicts of Interest
1 | A. Aejmelaeus critically reviewed the diversity of scholarly opinions concerning the meaning of Greek translation and defined two extreme positions: minimalist and maximalist (Aejmelaeus 2017, pp. 160–61); cf. also (Settembrini 2019). |
2 | For reasons of space, it is impossible to engage in a wider treatment of how Hebrew and Greek literature handles these matters. Let us refer the reader to some important studies on this question. Nock’s monograph (1961) explored the conversion patterns in the Greek and Hebrew world. Gallagher (1993) studied the conversion pattern in late antiquity, Shumate (1996) explored the conversion patterns in Apuleius’ Metamorphoses, and Scialabba’s monograph on the novel Joseph and Aseneth (Scialabba 2019) explores conversion patterns of the second temple period. |
3 | While the Codex Vaticanus and the Codex Alexandrinus are manuscripts, the GAnt. is a critical edition of the Antiochean/Lucianic text. |
4 | While the GB,A have the passive form κατενύγη and the middle form ἐπορεύετο, the GAnt. has an alternative passive form, κατενύχθη, and also the passive form ἐπορεύθη instead of the middle one. Even though the meaning is the same, the GAnt. may underline that Ahab was a victim of the situation (cf. the insertion “in the day Iezabel smote Nabouthai, the Iezraeliten, and his son”). |
5 | Manuscript 97 omits ἐπορεύθη and has only “crying” (κλαίων). |
6 | Some manuscripts (b’ and Cyr-hier) harmonize the Greek texts with the MT and thus substitute χιτῶνα with ἱμάτια. |
7 | The marginal note reads Ισραηλείτην. |
8 | This reading has several other manuscripts, such as x and y (London Curzon 66 and Venice, Gr. 3), as well as the Armenian and Syriac versions, as well as α’, σ’, and θ’. |
9 | Another element supporting two different Vorlagen standing behind the Greek and the MT is the use word χιτών “tunic” in Greek, whereas the MT has beged. The Hebrew word beged is normally translated by ἱμάτιον, not by χιτών. This might be a reason why some Greek manuscripts (b’ and Cyr-hier) change the word χιτών to ἱμάτιον as it is in v. 16. This suggests that the GB,Ant.,A was not a translation of the MT but rather represented a different Vorlage that was later adjusted. |
10 | 2 Chr 15:8 has a verbal repetition of the same phrase. It presents the reaction of king Asa (Judah) to the words of prophet Azariah. The reaction was positive. However, this phrase is not in the Books of Kings. |
11 | The gestures together can also express mourning or despair (Gen 37:34 and 2 Kgs 19:1). |
12 | This gesture typically involves abstaining from food and possibly liquids as well (Thiel 2000, p. 587). |
References
- Aejmelaeus, Anneli. 2017. Textual History of the Septuagint and the Principles of Critical Editing. In The Text of the Hebrew Bible and Its Editions: Studies in Celebration of the Fifth Centennial of the Complutensian Polyglot. Edited by Pablo A. Torijano and Andrés Piquer Otero. Leiden and Boston: Brill, pp. 160–79. [Google Scholar]
- Becking, Bob. 1995. Divine Wrath and the Conceptual Coherence of the Book of Nahum. Scandinavian Journal of the Old Testament 9: 277–96. [Google Scholar] [CrossRef]
- Bøgh, Birgitte. 2015. Beyond Nock: From Adhesion to Conversion in the Mystery Cults. History of Religions 54: 260–87. [Google Scholar] [CrossRef]
- Calhoun, Robert Matthew, James A. Kelhoffer, Clare K. Rothschild, and Arthur Darby Nock. 2021. Celebrating Arthur Darby Nock: Choice, Change, and Conversion. Tübingen: Mohr Siebeck. [Google Scholar]
- Cogan, Mordechai. 2001. 1 Kings: A New Translation with Introduction and Commentary, 1st ed. New York: Doubleday. [Google Scholar]
- DeVries, Simon J. 2003. 1 Kings, 2nd ed. Nashville: Thomas Nelson Publishers. [Google Scholar]
- Dubovský, Peter. 2024a. Greek and Hebrew Portraits of an Ideal Ruler: King Solomon in 1 Kings 1–11/3 Kingdoms 1–11. Orientalia 93: 168–98. [Google Scholar]
- Dubovský, Peter. 2024b. Scrivere del passato per (ri)costituire il popolo. In La Bibbia per la Riforma della Chiesa: Indagini Esegetiche e Teologiche. Edited by Marco Settembrini. Torino: Paideia, pp. 13–32. [Google Scholar]
- Dubovský, Peter. 2025. Sometimes a Translation is not Just a Translation (1 Kgs 21:16/3 Kgdms 20:16). In Challenges for Ancient and Modern Bible Translators. Edited by Juliane Eckstein, Peter Juhas, Robert Lapko and Reinhard Muller. Piscataway: Gorgias Press, pp. 199–221. [Google Scholar]
- Fritz, Volkmar O. 2003. 1 & 2 Kings. Philadelphia: Fortress Press. [Google Scholar]
- Gallagher, Eugene V. 1993. Conversion and Community in Late Antiquity. Journal of Religion 73: 1–15. [Google Scholar] [CrossRef]
- Godding, David W. 1967. Temple Specifications: A Dispute in Logical Arrangement between the MT and the LXX. Vetus Testamentum 17: 143–72. [Google Scholar] [CrossRef]
- Grant, Deena E. 2014. Divine Anger in the Hebrew Bible. Washington, DC: Catholic Biblical Association of America. [Google Scholar]
- Hugo, Philippe. 2006. Les deux Visages d’Élie: Texte Massorétique et Septante dans L’histoire la Plus Ancienne du Texte de 1 Rois 17–18. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht. [Google Scholar]
- Joo, Samantha. 2006. Provocation and Punishment: The Anger of God in the Book of Jeremiah and Deuteronomistic Theology. Berlin and New York: De Gruyter. [Google Scholar]
- Klein, Ralph W. 2012. 2 Chronicles: A Commentary. Minneapolis: Fortress Press. [Google Scholar]
- Knauf, Ernst A. 2019. 1 Könige 15–22. Freiburg, Basel and Wien: Herder. [Google Scholar]
- Kratz, Reinhard Gregor, and Hermann Spieckermann. 2008. Divine Wrath and Divine Mercy in the World of Antiquity. Tübingen: Mohr Siebeck. [Google Scholar]
- Latvus, Kari. 1998. God, Anger and Ideology: The Anger of God in Joshua and Judges in Relation to Deuteronomy and the Priestly Writings. Sheffield: Academic Press. [Google Scholar]
- McCarthy, Dennis J. 1974. The Wrath of Yahweh and the Structural Unity of the Deuteronomistic History. In Essays in Old Testament Ethics. Edited by James L. Crenshaw and John T. Willis. New York: KTAV, pp. 97–110. [Google Scholar]
- McKenzie, Steven L. 2019. 1 Kings 16-2 Kings 16. Stuttgart: W. Kohlhammer. [Google Scholar]
- Merecz, Robert J. 2009. Jezebel’s oath (1 Kgs 19,2). Biblica 90: 257–59. [Google Scholar]
- Montgomery, James A. 1951. A Critical and Exegetical Commentary on the Books of Kings. Edinburgh: T. & T. Clark. [Google Scholar]
- Nock, Arthur D. 1961. Conversion: The Old and the New in Religion from Alexander the Great to Augustine of Hippo. London: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Reynolds, Gabriel S. 2020. Divine Wrath. In Allah: God in the Qur’an. New Haven: Yale University Press, pp. 157–75. [Google Scholar]
- Schenker, Adrian. 2004. Älteste Textgeschichte der Königsbücher: Die Hebräische Vorlage der Ursprünglichen Septuaginta als Älteste Textform der Königsbücher. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht. [Google Scholar]
- Scialabba, Daniela. 2014. The Vocabulary of Conversion in Joseph and Aseneth and in the Acts of the Apostles. In Die Septuaginta—Text, Wirkung, Rezeption. Edited by Wolfgang Kraus and Siegfried Kreuzer. Tübingen: Mohr Siebeck, pp. 501–14. [Google Scholar]
- Scialabba, Daniela. 2019. Creation and Salvation: Models of Relationship between the God of Israel and the Nations in the Book of Jonah, in Psalm 33 (MT and LXX) and in the Novel “Joseph and Aseneth”. Tübingen: Mohr Siebeck. [Google Scholar]
- Scialabba, Daniela. 2022. Non-Israelites and the God of Israel: The Vocabulary of ‘Conversion’ in the Septuagint and Greek Jewish Literature against its Greek-Hellenistic Background. In New Avenues in Biblical Exegesis in Light of the Septuagint. Edited by Leonardo Pessoa da Silva Pinto and Daniela Scialabba. Turnhout: Brepols, pp. 27–39. [Google Scholar]
- Settembrini, Marco. 2019. La Purità e il Cuore Dell’uomo: Indagini Lesicali e Percorsi Teologici Attorno a Καθαρος. Leuven: Peeters. [Google Scholar]
- Shumate, Nancy. 1996. Crisis and Conversion in Apuleius’ Metamorphoses. Ann Arbor: University of Michigan Press. [Google Scholar]
- Ska, Jean Louis. 1990. “Our Fathers Have Told Us”: Introduction to the Analysis of Hebrew Narratives. Roma: Editrice Pontificio Instituto Biblico. [Google Scholar]
- Stade, Bernhard, and Friedrich Schwally. 1904. The Books of Kings: Critical Edition of the Hebrew Text. The Sacred Books of the Old Testament. Leipzig: J. C. Hinrichs’sche Buchhandlung. [Google Scholar]
- Thiel, Winfried. 2000. 1. Könige 17–22. Neukirchen-Vluyn: Neukirchener Verlag. [Google Scholar]
- Thiessen, Mathew. 2013. Revisiting the προσήλυτος in “the LXX”. JBL 132: 333–50. [Google Scholar]
- Walsh, Jerome T., and David W. Cotter. 1996. 1 Kings. Collegeville: The Liturgical Press. [Google Scholar]
- Würthwein, Ernst. 1984. Die Bücher der Könige: 1. Kön. 17-2. Kön. 25. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht. [Google Scholar]
- Zenger, Erich. 1996. A God of Vengeance?: Understanding the Psalms of Divine Wrath. Louisville: Westminster John Knox. [Google Scholar]
Disclaimer/Publisher’s Note: The statements, opinions and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of MDPI and/or the editor(s). MDPI and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content. |
© 2025 by the author. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Dubovský, P. An Exemplary Sinner and Penitent: A Study of Ahab’s Conversion Patterns in the Greek and Hebrew Bibles. Religions 2025, 16, 1095. https://doi.org/10.3390/rel16091095
Dubovský P. An Exemplary Sinner and Penitent: A Study of Ahab’s Conversion Patterns in the Greek and Hebrew Bibles. Religions. 2025; 16(9):1095. https://doi.org/10.3390/rel16091095
Chicago/Turabian StyleDubovský, Peter. 2025. "An Exemplary Sinner and Penitent: A Study of Ahab’s Conversion Patterns in the Greek and Hebrew Bibles" Religions 16, no. 9: 1095. https://doi.org/10.3390/rel16091095
APA StyleDubovský, P. (2025). An Exemplary Sinner and Penitent: A Study of Ahab’s Conversion Patterns in the Greek and Hebrew Bibles. Religions, 16(9), 1095. https://doi.org/10.3390/rel16091095