Next Article in Journal
A Feminist Perspective on Trauma Studies in the Hebrew Bible: The Unnamed Jephthah’s Daughter (Jdg 11:29–40)
Previous Article in Journal
CONNECTED HERESY: The Talmudic Literature’s Heretic Religiosity
 
 
Font Type:
Arial Georgia Verdana
Font Size:
Aa Aa Aa
Line Spacing:
Column Width:
Background:
Article

Rhetoric and the Perception of the Sacred in Confucian Classics: Insights from Premodern East Asian Scholars

Institute of Korean Studies, School of History, Zhejiang University, Hangzhou 310058, China
Religions 2025, 16(6), 678; https://doi.org/10.3390/rel16060678 (registering DOI)
Submission received: 12 April 2025 / Revised: 19 May 2025 / Accepted: 23 May 2025 / Published: 26 May 2025

Abstract

:
This article explores the Confucian Classics as foundational texts of rhetorical theory and literary practice (wen ben yu jing 文本于經) in East Asia, arguing that their scriptural authority derives not only from their moral or philosophical content but also from their exemplary literary form. It addresses a scholarly gap concerning the rhetorical dimensions of these texts, especially as interpreted by premodern intellectuals across China, Korea, and Japan. Drawing on case studies of six influential scholars—Liu Xie and Han Yu from Liang and Tang China, Jeong Dojeon and Seong Hyeon from Joseon Korea, and Fujiwara Seika and Ogyū Sorai from Edō Japan—this study examines how each conceptualized and applied rhetorical principles rooted in the Confucian canon. Methodologically, it combines historical, philological, and comparative analysis of primary sources to trace both shared ideals and divergent approaches in their engagement with the Classics. Findings reveal that while these thinkers uniformly upheld the sacred literary status of the Confucian texts, they varied in rhetorical application, corpus selection, and the social and ethical aims of writing. This study concludes that these transnational rhetorical practices constitute a distinct intellectual trend within the Sinographic Cosmopolis, challenging disciplinary boundaries and reaffirming the central role of literary form in the articulation and transmission of Confucian thought.

1. Introduction

Since scriptures are inherently written works, they can be broadly categorized as literature. The three major religious traditions of East Asia—Buddhism, Daoism, and Confucianism—each played a pivotal role in shaping Sinitic writing among premodern scholars, leaving distinct stylistic and rhetorical imprints. Among the diverse textual traditions, the Confucian Classics exerted the most profound and lasting influence on the formation of Sinographic literary culture. As the earliest extant corpus of Sinitic literature—particularly the Five Classics (wujing 五經; Yijing 易經, Shujing 書經, Shijing 詩經, Liji 禮記, and Chunqiu 春秋)—these works took shape during the Zhou dynasty (circa 11th to 3rd century B.C.E.) and underwent a prolonged canonization process that extended well into the Han dynasty.1 The Classics not only provided a foundational paradigm for literary composition but also crystallized a distinct and enduring literary tradition. Notably, many of these texts contain reflections on literary and aesthetic concerns that later attained canonical authority, serving as foundational statements for subsequent critical discourse throughout East Asia.
All texts inevitably reflect their authors’ intent and religious scriptures, by nature, are intrinsically rhetorical. The Confucian Classics are de facto no exception. Moreover, the origins of rhetoric in the Sinographic world can be traced to Confucian scriptures, which gradually attained sacrosanct status. As Wei (2022, p. 67) indicates, the Confucian Classics were the most representative of Sinographic rhetorical traditions among the predominant schools in premodern China. In China, the exploration of Confucian rhetoric can be traced back to the Yijing and the Analects (lunyu 論語), highlighting its foundational role in shaping the theoretical frameworks and practical applications.
A notable example is Liu Xie’s 劉勰 (465–521) Wenxin diaolong 文心雕龍 (The Literary Mind and the Carving of Dragons), a seminal work that explores rhetorical theory and literary criticism within the Confucian tradition.2 The Sinitic term “xiuci” 修辭, often used as a translation for the ancient Greek word ῥητορική (rhētorikē, E. rhetoric), is deeply connected to its early appearance in the phrase “xiuci liqicheng” 修辭立其誠 (refining one’s word, establishing one’s sincerity) from the Yijing. This linkage underscores how the Confucian Classics emphasize literary refinement and rhetorical precision as integral to intellectual and ethical cultivation.
In the Confucian tradition, rhetoric bears a sacred quality due to its intrinsic alignment with the dao. As Vermander (2024, pp. 2–9, 163–67) explains, the “sacredness” of wen arises from its capacity to express the dao, or Heaven, in its most perfected form. In this view, writing becomes sacred insofar as it encodes the Way, forming a microcosm of the highest and most expansive reality. This sacrality is manifest through rhetorical features—structure, patterning, and unity—that mirror cosmic order. Confucian scripture, which exemplifies these qualities most fully, stands as the paragon of sacred wen. For this reason, rhetoric in the Confucian Classics has long been revered, not only as a means of expression but as a vehicle for moral and cosmological principles. Unlike Plato’s notion of writing as a mere imitation of speech—a pharmakon that is both remedy and poison—the Confucian wen possessed its intrinsic efficacy, a performative power that did not merely record the world but helped shape it.
The sacredness of wen is not merely metaphysical; it is also epistemological and practical. From Yang Xiong 揚雄 (53 B.C.E.–18 C.E.)’s identification of writing as “the tracing of the heart-mind” to Liu Xie’s articulation of cosmically ordered textual patterns, the trajectory moves from a cosmological to an ontological conception of the text. Wen thus becomes not only an inscription of the heavens but a living resonance within the human mind. This dual capacity—linking the transcendent with the immanent—renders wen both sacred and potent.3 In this light, the Confucian Classics held institutional authority as the paradigmatic model for composition. Their rhetorical excellence was equated with spiritual authority, reinforcing the notion that to write well was to articulate the Way itself. In this respect, the sacredness of wen and the cultivation of rhetoric are deeply entangled, forming the cornerstone of textual scholarship in the study of the Confucian Classics.
However, despite the deep-rooted presence of literary and rhetorical elements in the Confucian Classics and their perceived sacred nature as primarily literary or rhetorical works among premodern East Asian Confucian scholars, they have been relatively overlooked in the present scholarship due to the compartmentalization of disciplines. This reflects the broader limitations of studying East Asian culture through a Eurocentric framework. While premodern scholars approached the Confucian Classics from diverse disciplinary perspectives—whether as religious, philosophical, or political texts—their fundamental nature as linguistic compositions has been largely neglected by recent scholars.
The act of reading and interpreting these scriptures is inherently tied to rhetoric, whether examined through a philosophical or philological lens. Even Zhu Xi 朱熹 (1130–1200), the scholar who systematized orthodox Neo-Confucian thought, emphasized textual analysis (wenyi 文義)—the study of textual features—as a core component of his hermeneutic methodology.4 You (2022, p. 1) defines this approach in the Confucian Classics as “rhetorical”, which interprets a text through its literary style, including oratory techniques, sentence construction, and structural organization, or examines its topoi (loci of argumentation) through the lens of embellishment and persuasion. Despite rhetoric being a sine qua non for interpreting the Confucian Classics, it remains largely overlooked in contemporary scholarship.5
In preceding research, extensive scholarly debate has surrounded the presence of rhetoric in China. Much of this study has focused on comparative rhetoric, particularly examining the similarities and differences between classical Chinese traditions and the classical Greco-Roman tradition (Kennedy 1998; Lu 1998). Many studies have analyzed rhetorical elements within the Confucian Classics (Lan 2016; Rickett 2015; Wei 2022), yet there remains a significant gap in research regarding how premodern scholars themselves perceived rhetoric in relation to the Confucian canons (Owen 1992). The Confucian Classics have often been studied primarily as philosophical or religious texts, with limited attention paid to their rhetorical and literary dimensions. Moreover, research on rhetoric of Literary Sinitic remains largely China-centric, with insufficient expansion into the broader East Asian context.
As the shared written language of East Asia, Literary Sinitic played a foundational role in shaping the intellectual traditions of Korea and Japan. Functioning as a cosmopolitan language in Pollock (2006)’s sense,6 Literary Sinitic (hanwen 漢文, K. hanmun 한문, J. kanbun かんぶん) served as the prestigious medium through which scholars across the Sinographic world engaged in literary, philosophical, and bureaucratic discourse.7 King (2015, 2023) conceptualizes this sphere as the Sinographic Cosmopolis, a vast intellectual and cultural network where Classical Chinese texts spread not through military conquest but through voluntary adoption, cultural transmission, and religious influence.8 This distinguishes it from the Latin and Sanskrit Cosmopolises, which were shaped by multi-polar textual flows and, in some cases, coercive imposition. Within this frame, Korea and Japan developed their distinct engagements with Sinitic writing, incorporating it into local traditions while maintaining a degree of linguistic and literary autonomy.
The Confucian Classics were the first Sinitic texts introduced to both regions, providing a shared foundation for rhetorical theories and scholarly discourse that transcended national boundaries. As both a religious and philosophical tradition, Confucianism shaped the overwhelming majority of Korean and Japanese written languages. Unlike Latin, which spread primarily through conquest, or Sanskrit, which was closely tied to religious transmission, the Confucian Classics proliferated through cultural exchange and voluntary adoption. Much like Latin in Europe, they were the earliest written texts in East Asia, and, like the Bible, they functioned as religious scriptures. However, unlike the Bible, they did not emerge from an extensive oral tradition but were established as written texts from the outset. Through sacralization and ritualization, the Confucian Classics solidified their authority as the foundation of East Asia’s written culture.
Despite national and linguistic differences, East Asian intellectuals participated in what Jin (2014) describes as a “literary public sphere” in the imagined republic, where ideas on rhetoric in Confucian Classics were exchanged and debated across time and space.9 Even without direct personal contact, scholars engaged in an imagined intellectual community centered on the Confucian Classics, forging a literary and philosophical republic that transcended borders. Recognizing the Confucian Classics as the cornerstone of this textual network allows us to better understand East Asia’s historical engagement with their sacred rhetoric, revealing a literary tradition that was as global in scope as its Western counterparts.
This study aims to establish rhetoric as a legitimate approach to Confucian scripture and to examine how Confucian textual rhetoric was revered, developed, and evolved among premodern East Asian intellectuals. For that purpose, I will first examine premodern scholarly discourses to assess the feasibility and objectives of rhetoric as a methodological approach to studying the Confucian Classics (Part 2). Next, I will explore the origins and evolution of the perception of sacred rhetoric in the Confucian Classics through the writings of Chinese, Korean, and Japanese Confucian scholars, analyzing how they understood and practiced it: Liu Xie and Han Yu 韓愈 (768–824) in the Liang and Tang dynasties of China; Jeong Dojeon 鄭道傳 (1342–1398) and Seong Hyeon 成俔 (1439–1504) in the Joseon dynasty of Korea; and Fujiwara Seika 藤原惺窩 (1561–1619) and Ogyū Sorai 荻生徂徠 (1666–1728) in Edō Japan (Part 3). Finally, in the conclusion, I will highlight the broader implications of both the universalities and particularities in these six scholars’ perceptions of rhetoric within the Confucian Classics, investigating its significance in the East Asian intellectual sphere (Part 4). Although their literary theories have been frequently discussed, very few studies have focused specifically on their views of the Confucian classics as literary texts or situated these perspectives within a broader regional context.10 This study, therefore, aims to reevaluate the role of Confucian scripture as sacred wen 文 (lit. literature or writings) within the East Asian scholarly tradition.

2. Rhetoric as a Study of the Confucian Classics

2.1. Three Disciples and “Rhetoric”

Conceptualizing premodern East Asian scholarship, Cheng Yi (程頤, 1033–1107) articulates a threefold classification:
Scholars of antiquity pursued a unified path, whereas scholars of today follow three distinct disciplines, with heterodox teachings (yiduan 異端) entirely excluded. The first is literary studies (wenzhangxue 文章學), the second is philological studies (xunguxue 訓詁學), and the third is philosophical studies (ruxue 儒學; lit. Confucian studies). One cannot pursue the Way (dao 道) without engaging in Confucian studies.11
This tripartite model was not confined to China; it was also widely embraced by Korean and Japanese intellectuals. Cheng Yi’s classification was cited in the Jinsi Lu 近思錄 (Reflections on Things at Hand), which was transmitted to Korea during the late Goryeo dynasty (13th–14th century) and to Japan during the Muromachi period (14th century). Scholars of both the Joseon and Edō periods adopted and expanded upon this intellectual framework.
Here, Cheng Yi identifies three distinct scholarly traditions: “literary studies” (wenzhangxue, also known as shizhangxue 詞章學), “philological studies” (xunguxue, later synonymous with kaozhengxue), and “philosophical studies” (ruxue, also called yilixue 義理學). While he underscores the supremacy of philosophical studies, he recognizes the legitimacy of all three intellectual paths.
Cheng Yi’s classification of xunguxue aligns with philology (kaozhengxue), while ruxue corresponds to philosophy (yilixue). However, his concept of wenzhangxue (literary studies) carries broader connotations within the Sinitic intellectual tradition. Kern (2001, pp. 43–91) traces the earliest recorded use of the term wenzhang 文章 to the preface of Ban Gu 班固’s (32–92) Liangdu Fu 兩都賦 (Rhapsody on the Two Capitals), noting that its meaning has evolved.12 In Cheng Yi’s framework, wenzhang is closely associated with shizhang 詞章, a term that, in contemporary scholarly discourse, corresponds to wenxue 文學 (literature). In terms of the modern disciplinary categories, wenxue encompasses both literary composition and literary study.
Historically, premodern scholarship originated with wenxue, with Confucian scriptures serving as foundational core. According to Guo (2011), during the Zhou and Qin periods, wenxue was the singular scholarly domain, encompassing boxue 博學 (literary, broad learning), an all-encompassing domain of knowledge, rather than the modern conception of belles-lettres.13 Over time, its meaning evolved and became more differentiated, and by the Han dynasty, it bifurcated into wen 文, denoting literary composition (also refers as wenzhang or wenci 文辭), and xue 學, signifying broader academic scholarship.14 By the Wei-Jin and Northern and Southern dynasties, wen came to refer specifically to poetry, while bi 筆 denoted prose. Meanwhile, xue evolved into two—ru 儒, denoting moral philosophy, and kaoju, referring to philological and evidential studies.
Given this historical evolution, scholars have debated what exactly wen entails, with some emphasizing its literary aspects and others highlighting its broader intellectual significance (Kern 2001, 2007; Owen 1992; Vermander 2023). In particular, Vermander (2024, p. 12) traces the early cosmological undertones of wen as writing that can be found in the tianwen 天文 compound; and the studies of Connery (1998) and Lewis (1999) explore the ideology of language, script, and the imperial culture-power that emerged during the Han dynasty. The translation of wen as “literature” remains debated: while some (e.g., Wixted 2018) argue it implies belletristic writing, others (e.g., Smith 2020) deny such connotations. This study follows the perspective that wen in East Asia encompassed not only aesthetically driven literature but all forms of writing across diverse genres (Kornicki 2018; King 2023).
Because wen in this intellectual tradition encompassed all written expression—whether literary, philosophical, or historiographical—it inevitably functioned as a medium of argumentation, forming a natural link with rhetorical structures; of course, it also and perhaps always implied culture more generally—any that is ornamented or patterned wen. Unlike the modern concept of belles-lettres, the Sinitic term wenxue encompassed all forms of writing, seamlessly integrating diverse genres within a comprehensive intellectual framework. Whether literary or didactic, all writing inherently conveys an argument, forging an essential connection with rhetorical structures. In this context, Cheng Yi’s use of wenzhang can be understood in a broader sense, aligning with the concept of rhetoric. Accordingly, this study adopts “rhetoric” as the corresponding term for the literary domain, distinguishing it from philology (kaozheng 考證; also translated as evidential learning) and philosophy (yili 義理; also translated as Neo-Confucianism).15
This tripartite framework remained a cornerstone of scholarly discourse from the Song dynasty through the Qing dynasty. Dai Zhen 戴震 (1723–1777) later reaffirmed this classification, stating “The scholarly paths, both past and present, can broadly be categorized into three: some devote themselves to philosophy, some to institutional analysis (zhishu 制數, roughly here referred to as philology), and others to literary composition (wenzhang, roughly here referred to as rhetoric)”. From the Song dynasty onward, philosophical studies became the dominant focus, leading to the fragmentation of its interconnected relationship with the other two elements. In contrast, early Qing scholars such as Gu Yanwu 顧炎武 (1613–1682), Huang Zongxi 黃宗羲 (1610–1695), Dai Zhen, and Zhang Xuecheng 章學誠 (1738–1801) were critical of this shift. While Dai Zhen leaned toward philosophy, he nevertheless argued for the integration of all three components. Tan Sitong 譚嗣同 (1865–1898) acknowledged this synthesis, remarking that “Master Dai unified philosophy, philology, and rhetoric into a cohesive whole”.
While the intellectual landscape of the premodern period is typically understood to comprise these three distinct branches, recent scholarly discourse on the study of the Confucian Classics (jingxue 經學) has often reduced this complexity to a binary framework. To be specific, for a few decades, understanding the study of the Confucian Classics has been framed within a dichotomy—philosophy (yili) and philology (kaozheng). This binary, embedded in scholarship, has shaped the methodological discourse surrounding classical Confucian texts. This dichotomy remains pervasive across both West and East, becoming an entrenched scholarly paradigm, structuring the study of Confucian Classics and shaping contemporary scholarly methodologies and discourse (Elman 2001; Makeham 2003; Liu 2005).16
Also traditionally, the binary framework of “philosophy and philology” served as a classification system of reading the study of the Confucian Classics (Jing 2022). The Siku quanshu zongmu tiyao 四庫全書總目提要 (Bibliography of Complete Collection of Four Treasuries), Vol. 1, Jingbu Zongxu (General preface to the Classics Section 經部總敍), encapsulates this dichotomy. The passage suggests that, since the Han dynasty, classical interpretation of Confucian Classics has been categorized into two dominant traditions: Han Learning (hanxue 漢學), which emphasizes philological precision and textual exegesis (kaozheng, often referred to as xungu 訓詁 or kaoju 考據), and Song Learning (songxue 宋學), which prioritizes moral and metaphysical inquiry (yili, often referred to as lixue 理學).17
Moving beyond this rigid binary, a more accurate understanding of premodern East Asian scholarship reveals a tripartite intellectual landscape rather than a mere duality. A striking contrast emerges when comparing the binary framework of the Siku quanshu with Cheng Yi’s tripartite classification: while the former dominates discussions on the study of the Confucian Classics, the latter shapes broader intellectual discourse.18 This discrepancy raises two critical questions: (1) Was rhetoric ever recognized as a methodological approach in the study of the Confucian Classics in the premodern periods? (2) Should rhetoric be excluded from Confucian scholarship as a valid interpretive framework? These questions challenge the long-standing assumption that literary and philosophical disciplines are inherently incompatible within Confucian traditions.
As reflected in the common expression “wen-shi-zhe” 文史哲, the intellectual traditions of philosophy (yili), philology (kaozheng), and rhetoric (xiuci) coexisted as distinct academic disciplines while also functioning as interpretive methodologies for the Confucian canon. The Confucian Classics not only laid the foundation for various branches of knowledge but were also continuously reinterpreted through evolving disciplinary frameworks. This dynamic interplay, much like the refraction and reflection of light, continuously reshaped and influenced scholarly discourse.
For example, philosophical interpretations of the Confucian Classics intensified through the precedent set by Song scholars like Zhu Xi, who simply reinterprets religious beings, such as shangdi 上帝 and shen 神, in terms of the concepts of li 理 (principle) and qi 氣 (vital energy or force), thereby emphasizing metaphysical and ethical principles. In contrast, philological approaches, exemplified by Han dynasty scholar Zheng Xuan 鄭玄 (127–200) and Tang dynasty scholar Kong Yingda 孔穎達 (574–648), prioritize textual accuracy and historical analysis. However, rhetorical analysis (wenzhangxue or xiucixue) also plays a significant role in engaging with interpreting the Confucian canon. This approach focuses on the stylistic, structural, and expressive elements of the original texts, recognizing their literary and rhetorical qualities.
Rhetorical interpretation of scripture is not unique to Confucian studies. In Western scholarship, rhetorical readings of the Bible have long been an established approach. The term “rhetorical interpretation of the Bible” refers to a hermeneutic methodology that utilizes rhetorical techniques to examine the persuasive strategies, literary structures, and rhetorical intent of biblical texts. Often incorporated into literary criticism, this approach has played a central role in biblical hermeneutics. In contrast, Confucian studies have yet to fully embrace rhetoric as a recognized interpretive category in its hermeneutic, largely due to the persistent notion that literature and the Classics belong to separate intellectual spheres.
However, historical precedent suggests that rhetoric, far from being peripheral to Confucian scholarship, is integral to hermeneutic traditions of biblical studies. Just as medieval and scholastic thinkers such as Thomas Aquinas (1225–1274) incorporates rhetorical methods into theological discourse—albeit subordinating rhetoric to logic—so too do early modern Protestant reformers like Martin Luther (1483–1546) and John Calvin (1509–1564) employ rhetorical techniques in their biblical commentaries and sermons. Similarly, rhetorical interpretation of the Confucian Classics coexists with philosophical and philological approaches, shaping textual interpretation in ways that were both distinct and complementary.
Unlike biblical rhetoric, rhetoric in the Confucian Classics carries even greater historical weight. While the King James Bible—the first English version of the Bible, translated in 1611—shaped English prose style and contributed to the development of modern English, the Confucian Classics predate Western scriptural traditions by centuries and served as the bedrock of Sinographic literary culture. The earliest recorded Sinographic texts are the Confucian Classics, whose rhetorical frameworks became the foundation for subsequent writing traditions. The historical interplay between religion and rhetoric in the West, where the study of persuasive discourse dates back to medieval preaching, differs from that of China, where the exploration of Confucian rhetoric predates the Middle Ages by over a thousand years. By contrast, in the Western tradition, the earliest extant literary works—Homer (possibly born in the 8th B.C.E.)’s Iliad and Odyssey—predate the Bible, and classical rhetoric, as systematized by not a priest but a philosopher Aristotle (384–322 B.C.E.), developed independently of scriptural texts. Indeed, Aristotelian rhetorical principles later informed Christian theological discourse rather than originating from it.
At times, I might conflate the pursuit of literary style and the production of literary works with a literary approach to sacred and canonical texts. While these are distinct endeavors, they are occasionally intertwined, especially in the Confucian tradition. The tradition of merging literature and the study of the Confucian Classics, at times, draws these spheres into closer alignment. The imperative to intensifying their connection became inter alia pronounced in the 17th and 19th centuries, shaping the scholarly pursuits of figures such as Dai Zhen, Quan Zuwang 全祖望 (1705–1755), Zhang Xuecheng, and Yao Nai 姚鼐 (1731–1815).
Within the convergence of wen, shi, and zhe, Quan and Zhang identify history as the key to resolving methodological tensions, positioning the Six Classics (liujing六經; adding Yuejing 樂經 to the Five Classics) as fundamentally historiographical (Liujing jieshi 六經皆史; the Six Classics are all history). In contrast, Yao Nai, foregrounding the literary dimension, advances Liujing jiewen 六經皆文 (the Six Classics are all literature), framing the Confucian canon as a literary corpus to be read, interpreted, and appreciated through the lens of rhetoric and stylistics.
Despite their differing emphases, both Liujing jiewen and Liujing jieshi rest upon a shared theoretical foundation: they reject the rigid compartmentalization of knowledge, instead positioning the study of the Confucian Classics at the confluence of multiple disciplines. More than a field of inquiry, jingxue becomes an interpretive mode that intersects with historiography, philology, and literary studies, demanding a methodological fluidity that transcends traditional boundaries. Within this framework, scripture is not merely an object of exegesis but a textual form (wenben 文本) whose rhetorical and stylistic dimensions are inseparable from meaning itself. To read the Classics, then, is not only to engage with moral and historical argumentation but to recognize the aesthetic and structural logic that underpins their composition.
This vision is most fully realized in Yao Nai’s approach, which, while advocating the synthesis of philosophy, philology, and rhetoric, does not call for their equal integration.19 Instead, he strategically subsumes the first two into the domain of rhetoric, urging scholars to meet the intellectual demands of their time by refining literary technique as the primary mode of engagement. This recalibration left an indelible mark on Qing scholarship, generating a lasting discourse that extended into the modern era. Qian Zhongshu 錢鍾書 (1910–1998) later rearticulated this legacy, further developing Liujing jieshi 六經皆詩 (the Six Classics are all poetry) as a paradigm for interpreting the Confucian canon.20
Rusk (2012, p. 8) contends that “the literary is a universal category”. In premodern East Asia, literature is inherently interdisciplinary, intersecting with various fields of knowledge, including the study of the Confucian Classics, which had long been considered sacrosanct. The rhetorical dimension of the Confucian texts thus unveils the true face of classical learning—one that transcends rigid disciplinary boundaries and challenges the conventional separation of Confucian hermeneutics from literary and rhetorical analysis.

2.2. The Sacred Nature and Aims of Rhetorical Interpretations

2.2.1. Discourse on Sacred Nature of Rhetoric in the Confucian Classics by Premodern East Asian Scholars

One of the earliest examples of integrating rhetorical studies as a methodological approach to the Confucian Classics can be traced to Dong Zhongshu 董仲舒 (176–104 B.C.E.) in Chunqiu fanlu 春秋繁露 (Luxuriant Dew of the Spring and Autumn Annals). Beyond Dong, rhetorical analysis of the Confucian canon can be systematically categorized based on textual form and the degree of engagement with rhetorical critique. Representative examples include the following:
(1)
Stylistic and structural analysis in prose: A foundational discussion appears in Dong Zhongshu’s Chunqiu fanlu during the Han dynasty, while a more comprehensive and systematic treatment is found in Liu Xie’s Wenxin diaolong from the Wei-Jin and Northern–Southern dynasties;
(2)
Rhetorical critique within exegetical commentaries: For Mencius, examples include Zhao Qi’s 趙歧 Mengzi zhangju 孟子章句 from the Han dynasty, which incorporates rhetorical insights within textual interpretation, and Su Xun’s 蘇洵 Supi Mengzi 蘇批孟子 from the Song dynasty, which presents a more integrated rhetorical analysis;
(3)
Compilation and evaluation of Confucian texts in literary anthologies: A partial yet insightful rhetorical analysis appears in Lu Zuqian’s 呂祖謙 Wenzhang guifan 文章規範during the Song dynasty, while a more systematic and extensive treatment is found in Zeng Guofan’s 曾國藩 Jingshi baijia zapchao 經史百家雜抄in the Qing.
You (2018, 2024) defines the “rhetorical approach to the Confucian Classics” as the systematic examination of their rhetorical theories and techniques, positioning these texts as models of refined writing. The rhetorical frameworks embedded within Confucian scripture are reflected in doctrines such as zongjing lun 宗經論 (revering the stylistic features of the Classics) and wen yi zai dao 文以載道 (literature as the vehicle of the Way). At the same time, their rhetorical strategies manifest in lexical choices, syntactic structures, and stylistic refinements. Just as biblical rhetoric has long been a recognized field in Western scholarship, Confucian rhetorical analysis occupies a parallel role in premodern East Asian intellectual traditions.
Regardless of textual form, all scholarly engagements with the Confucian Classics can be understood through a rhetorical lens, as rhetoric is central to both textual composition and interpretation. Depending on the type of text, different categories emerge: Commentaries exemplify rhetorically oriented exegesis, employing persuasive argumentation and linguistic precision; prose critiques constitute rhetorical criticism, analyzing stylistic and structural elements to assess communicative efficacy; and literary anthologies function as rhetorically driven collections, curating texts based on their rhetorical merit and influence. Collectively, these approaches form a broader framework of rhetorical interpretation or rhetorical recognition, illustrating how rhetoric shaped—and was shaped by—the study of the Confucian canon.
The rhetorical interpretation of the Confucian Classics is not a modern development but part of a deeply rooted intellectual tradition. At its core is the principle of wen ben yu jing 文本于經, the notion that all refined writing stems from the Confucian canon. This doctrine positions the Classics as both the highest literary standard and the foundation of scholarly composition. Across East Asia, these texts were not only revered as repositories of philosophical wisdom but also celebrated as paragons of literary excellence, shaping intellectual discourse and aesthetic ideals for generations.
The principle of “Revering the Stylistic Features of the Classics”, so-called zongjing 宗經, can be traced back to Xunzi 荀子 (310–235 B.C.E.) during the Warring States period and evolved through successive literary traditions. Liu Xie’s Wenxin diaolong, Han Yu’s “the Unity of Writing and Way” argument, so-called wendao heyi 文道合一, in the Tang and Song dynasties, and Yao Nai’s assertion of “the Six Classics are all literature” in the Qing dynasty all reflect this enduring belief. Far from being confined to China, this literary ethos extended to Korea and Japan,21 where the shared Sinitic literary heritage shaped their own intellectual and literary landscapes.
Some scholars view rhetorical analysis of the Confucian Classics as a form of desacralization, arguing that it reduces these texts to mere literary works and diminishes their sacred authority. However, this perspective imposes a false divide between scripture and literature, overlooking rhetoric’s vital role in shaping and transmitting sacred texts. In the Confucian tradition, eloquence is not merely decorative but integral to conveying ethical and philosophical teachings. Far from undermining the canon’s authority, rhetorical analysis underscores its dual role as doctrinal foundation and literary exemplar.
This view is also historically anachronistic, misrepresenting premodern East Asian scholarship. Did classical scholars regard Confucian texts as fiction or artistic compositions in the modern sense? The term jing 經 (canon) itself signifies supreme authority and sanctity (Vermander 2023, pp. 142–45). According to Shuowen jiezi 說文解字 (Explaining and Analyzing Characters), jing originally refers to the warp threads of a loom, symbolizing continuity and structure. Over time, it came to denote canonical texts embodying enduring authority and guiding principles. This metaphor underscores how Confucian scripture weaves an intellectual framework that sustains scholarship from one generation to another, reinforcing its foundational role in scholarly and moral discourse.
Even when examined through a literary lens, Confucian scripture was rarely equated with secular prose by premodern East Asian intellectuals. With few exceptions—such as Li Zhi 李贄 (1527–1602) of the Ming or Hong Gilju 洪吉周 (1786–1841) of late Joseon—most scholars regard the Confucian Classics as transcendent, elevating them above all other forms of writing.22 These texts were not merely literary artifacts but authoritative repositories of eternal truth (hengjiu zhidao 恆久之道), shaping moral and intellectual discourse across generations.
To characterize rhetorical analysis as “desacralization” is a fundamental misinterpretation. Premodern Confucian scholars do not merely revere the philosophical substance of Confucian scripture—they sacralize its literary form. Rather than subordinating scripture to literary analysis, they elevate literary refinement to the realm of the sacred, integrating rhetorical mastery into Confucian learning. Eloquence and stylistic precision are not seen as mere embellishments but as essential to preserving and conveying moral and philosophical truths, reinforcing the inseparability of form and meaning in Confucian thought.23
The veneration of Confucian scripture as a literary model often reinforces its ideological authority. While the philosophical depth of the Confucian canon and its refined literary form may seem distinct, they were mutually reinforcing. This dynamic is evident when compared to Buddhism and Daoism, where rhetorical brilliance is also highly esteemed. As Buddhism gained prominence, scholars highlight its literary sophistication through pianliuwen 駢儷文 (parallel prose), an ornate and highly structured style that conveyed doctrinal depth with rhetorical elegance. Likewise, Daoist texts, particularly Zhuangzi, are celebrated for their vivid allegorical prose, which is seen as integral to their philosophical impact. These traditions demonstrate that literary excellence is not merely aesthetic but a vital means of reinforcing and transmitting sacred knowledge.
In premodern China, assertions of Confucian superiority over Buddhism and Daoism are often intertwined with the veneration of its literary excellence. During the Han and Song dynasties, as Confucianism competed with other intellectual traditions, new prose styles of the contemporary so-called guwen 古文 (ancient prose), emerged that consciously echoed the diction and structure of the Confucian Classics. Literary anthologies frequently featured Confucian texts, affirming their philosophical authority while also solidifying their status as paragons of rhetorical refinement. This dual elevation of content and form reinforced Confucianism’s intellectual dominance and its enduring influence on literary culture.
With the institutionalization of Confucianism as the state ideology during the Han dynasty, Yang Xiong famously asserts that the Five Classics represent the highest standard of literary excellence, a belief reflected in his Fayan 法言, which closely modeled the stylistic structure of the Analects. During the Wei-Jin and Northern–Southern dynasties period, Liu Xie further reinforces this view in Wenxin diaolong, arguing that Confucian thought is not only central to spiritual discourse but also foundational to the development of major literary genres and styles in Literary Sinitic.
This tradition continues across dynasties. In the Tang, Han Yu spearheads the Ancient Prose Movement (guwen yundong 古文運動), advocating a return to the unembellished yet forceful style of the Confucian Classics. During the Ming and Qing periods, literary schools such as the Former and Later Seven Masters (qianhou qizi 前後七子; a Ming dynasty group advocating a revival of Han–Tang poetic and prose styles in opposition to contemporary ornateness) and the Tongcheng School (tongcheng pai 桐城派; a Qing dynasty movement centered on classical prose that emphasized moral clarity, Confucian values, and rhetorical restraint) further emphasize the rhetorical dimensions of Confucian scripture, treating it as both a literary and doctrinal model. Beyond these movements, leading scholars such as Zhu Xi of the Song and Zhang Xuecheng of the Qing also uphold the literary craftsmanship and the philosophical primacy of the Confucian canon. Their scholarship reinforces the enduring view that the Confucian Classics are not merely doctrinal texts but paragons of rhetorical and aesthetic refinement, shaping literary culture and intellectual inquiry for centuries.
This phenomenon is not confined to China but extended to Korea and Japan, where Confucian scripture similarly shaped literary and intellectual traditions. In premodern Korea, while the Goryeo dynasty initially prioritized Buddhist-style literature, scholars such as Kim Busik 金富軾 (1075–1151), Yi Kyubo 李奎報 (1168–1241), and Yi Jehyeon 李齊賢 (1287–1367) increasingly emphasized the Confucian Classics, not only as doctrinal foundations but also as literary models.24 In the Confucian-centered society of Joseon, this tendency became even more pronounced.25
In premodern Japan, Confucian thought flourished during the Edō period, giving rise to J. Kobunji gaku 古文辭學 (C. guwen cixue; the study of ancient prose and rhetoric), a movement that championed a literary style aligned with the rhetorical precision of Confucian scripture. This marks a stark contrast to the preceding Kamakura and Muromachi periods, when J. Gozan bungaku 五山文學 (C. wushan wenxue; five mountain literature)—a literary tradition centered around Buddhist monks—dominated intellectual discourse.
The preference for the term “rhetorical analysis” over “literary analysis” in the study of Confucian scriptures stems from the sacralization of its literary qualities. In the East Asian tradition, articulating ideas is not primarily tied to fiction or artistic self-expression but fundamentally linked to the illumination of the Way. In this context, literature was not conceived as an autonomous aesthetic endeavor, but rather as a medium through which the Way is made manifest. Accordingly, rhetoric in the Confucian Classics was not merely ornamental or stylistic, but served as a quintessential mode for conveying philosophical and moral truths. Rhetorical analysis, therefore, is not simply a tool of literary critique but a crucial hermeneutic lens for understanding how these texts were revered, transmitted, and interpreted across generations.

2.2.2. Internal and External Dimensions of Rhetorical Approach

The rhetorical approach to the Confucian Classics is, at its core, a process of sacralizing their literary qualities. Rather than treating scripture merely as a literary text, this perspective emphasizes both the intrinsic necessity of understanding textual meaning (wenyi 文義) of the original text and the outward aspiration to establish scripture as the very foundation of literary expression. This dual approach reveals two key objectives embedded within rhetorical engagement with scripture—the refinement of internal rhetoric and external rhetoric.
Internal rhetoric (interpretation and comprehension) refers to the rhetorical structures inherent within the text that shape the reader’s understanding through formal and structural elements. The idea that one must grasp textual form to comprehend the dao underscores its centrality in the Confucian tradition. A failure to recognize the rhetorical dimensions of the text leads to an incomplete understanding of its doctrinal essence.
Mastery of internal rhetoric is fundamentally an exercise in deep reading and comprehension. Without an awareness of textual meaning, the doctrinal substance of scripture remains elusive. Consequently, this emphasis on internal rhetoric is evident in interpreting the Confucian Classics that prioritize rhetorical precision in textual interpretation. Hermeneutical approaches have long regarded linguistic structures, syntactic rhythm, and semantic nuances not as embellishments but as crucial tools for unlocking meaning in the Confucian canon.
External rhetoric (expression and composition), by contrast, refers to rhetorical principles applied beyond the text, influencing composition and stylistic refinement. It involves the application of rhetorical techniques acquired through reading, enabling scholars to articulate their ideas with precision and persuasive force. Through external rhetoric, thought and emotion are transformed into eloquent writing, employing rhetorical conventions to enhance clarity and expression.
This principle extends to scripture interpretation, where rhetorical awareness informs the reading process. However, its ultimate goal is the cultivation of writing proficiency, as seen in efforts to emulate the stylistic sophistication of the original text of the Classics. The pursuit of external rhetoric also shaped literary interpretation, in which the Confucian Classics were revered as the pinnacle of rhetorical excellence and served as a model for composition.
The interrelationship between internal and external rhetoric mirrors the Confucian concept of ti-yong 體用 (substance and function). Internal rhetoric serves as the ti, fostering a deep understanding of textual structure and rhetorical form. This mastery naturally extends to external rhetoric, the yong, which manifests in the ability to write with clarity and rhetorical precision. The two are inseparable—internal rhetorical awareness enriches external rhetorical expression, forming a continuous cycle of intellectual and literary refinement. Wei (2022, p. 16) similarly argues that “a theory of rhetoric is inseparable from the experience of using rhetoric” in the tradition of Confucian scholarship.
Premodern East Asian scholars regarded the Confucian Classics as a medium through which both internal and external rhetorical capacities could be cultivated in tandem. While some works placed greater emphasis on one over the other, scholars rarely treated them in isolation. Instead, they engaged with both dimensions—whether through rhetorical theory, textual criticism, the compilation of exemplary prose anthologies, or the production of detailed commentaries.
These rhetorical engagements with the Confucian Classics reflect a broader reality in the Sinographic Cosmopolis, where textual mastery was both an intellectual and a political necessity. Unlike a spoken lingua franca such as Latin, Literary Sinitic derived its authority from the permanence of the written word, reinforcing the link between rhetorical cultivation and cultural legitimacy. In this context, the rhetorical framework of the Confucian Classics was not merely a literary technique but a driving force shaping the textual culture of the Sinographic Cosmopolis.
Mastery of internal rhetoric fostered an engagement with scripture, while external rhetoric transformed this engagement into authoritative writing. This dynamic was not just intellectual but also institutional, as literary expression became a primary vehicle for political and cultural authority. As Lewis (1999, p. 4) notes, the longevity of an empire—twice the size of Europe and sustained for over 2000 years—due not to coercion but to a shared textual tradition, and this primacy of writing made Literary Sinitic a political and social force in East Asia (Vermander 2023, pp. 142–45). Bol (1992)’s concept of siwen 斯文 further highlights how wen functioned as both literary expression and cultural authority, particularly within the Confucian tradition.
Confucian Classics are fundamentally written texts, intended for reading and composition rather than oral transmission. More than a mere script, Literary Sinitic shaped the articulation of political and social thought, distinguishing it from other linguistic traditions. Its rhetorical power influenced scholars’ engagement with Confucian texts—not as passive readers but as active participants in a system where mastery of writing conferred intellectual and political legitimacy. As Owen (1992, pp. 8–9) observes, “While the Confucian Classics generally stress how language can be an adequate manifestation of inner life and the social world around the writer, the early Taoist texts contain important counterarguments regarding the inadequacy of language”.
The interplay between internal and external rhetoric delineates a hermeneutic horizon where the sacred order of Heaven and the authority of worldly power converge. The Confucian scriptures, embodying a celestial order (tianwen 天文) and virtuous order of dao, engage with the empirical world through the act of reading and acquire social potency through the writer’s rhetorical agency. This transformation—from sacred text to cultural authority—is made possible through the dual operations of internal interpretation and external appropriation, with wen functioning as the mediating structure between the two. As a patterned expression of human order, wen bridges Heaven and the human realm, the sacred and the political. Through this process, the Confucian Classics attain stylistic authority and expressive potency, positioning themselves as not only scriptural texts but as models of form and force in the Sinographic world.
Rhetoric, then, is not simply an interpretive tool but a defining methodology within the study of the Confucian Classics. Closely tied to the sacralization of scripture’s literary qualities, rhetoric is far from a secondary or decorative aspect of interpretation. Rather, it is fundamental to engaging with scripture in its fullest sense. Rooted in the interplay of ti-yong, it structures not only textual engagement but also the broader intellectual and political landscape of East Asia.

3. The Confucian Classics as Rhetorical Canon: Premodern Interpretations from Chinese, Korean, and Japanese Scholars

As mentioned earlier in this paper, the literary canonicity of the Confucian Classics arises from the belief that the wen (writing) can manifest the dao through textual patterns. In the Confucian tradition, rhetorical mastery was not merely an exercise in stylistic refinement but a means of aligning with cosmic order and embodying virtue. The closer a text came to articulating the dao through its form and structure, the more it was revered as sacred—its authority derived not only from doctrinal content but also from the rhetorical precision that made it an instrument of spiritual and social potency.
For premodern East Asian scholars, this understanding of sacred rhetoric was not abstract. It informed concrete modes of reading, writing, and exegetical practice, as they treated the Confucian Classics both as divine utterances and as literary templates to be emulated. The following case studies will examine examples of how rhetoric was part and parcel of establishing the Classics as sacred texts and demonstrate the different strategies by which six Chinese, Korean, and Japanese scholars sought to realize this goal.26

3.1. Cases from Liang and Tang Dynasties China

3.1.1. Liu Xie

Inseparability of Way, Sage, and Literature

Liu Xie is a foundational figure in establishing the tradition of wen ben yu jing, which asserts that all refined writing is rooted in the Confucian Classics.27 His work Wenxin diaolong, a seminal literary treatise from the Wei-Jin and Northern–Southern dynasties, systematically explores the fundamental principles of literature, rhetorical techniques, and theories of composition. It stands out for its rigorous logical analysis, often compared to Aristotle’s Poetics, and has had a profound influence on later literary studies.
The first five chapters of Wenxin diaolong are its conceptual core, and among which the opening three chapters—“Yuandao” 原道 (tracing the dao), “Zhengsheng” 徵聖 (examining the sages), and “Zongjing” 宗經 (revering the Classics)—are closely interconnected. These collectively assert the inseparability of dao, sheng 聖 (the sage), and wen, as he declares the following:
The virtue of wen is truly great, coexisting with heaven and earth. Why is this so? …… When the mind is formed, words arise; when words are established, wen becomes distinct—this is the natural order of things. …… Thus, if one understands that the dao is preserved through the writings of sages and that sages illuminate the dao through writing, then all things will be comprehended without obstruction, and it will be inexhaustible in daily use.28
This passage is from the chapter Yuandao. Here, Liu Xie identifies dao as the natural order that mediates between sages and literature. He argues that the beauty of the sages’ writings stems from their foundation in dao. Just as the patterns on a phoenix’s feathers manifest naturally and harmoniously, literature rooted in dao inherently embodies aesthetic refinement. In other words, the language of the Confucian Classics is not merely a collection of rhetorical devices but a medium for expressing the principles of the cosmos. Furthermore, Liu emphasizes the reciprocal relationship between dao and wen.
While literature derives its significance from dao, it is not merely a passive vehicle; rather, it actively shapes and transmits dao. This concept is reflected in the very title—“wenxin” 文心 (lit. the literary mind or to make the mind literary, or, translating Liu’s explanation literally, the use of mind in literature; translation by Owen 1992, p. 185) denotes the intellectual pursuit of dao, while “diaolong” 雕龍 (lit. carve dragons, refers in some way to the craft of literature; translation by Owen 1992, p. 185) symbolizes artistic refinement. As Vermander (2024, p. 8) suggests, the literary heart-mind (wenxin) for Liu Xie refers to a heart-mind shaped not merely by cosmic command but by the patterns of the dao as it resonates within the inner being itself, with writing serving as the sacred path through which the patterned resonance of the dao is made manifest. Liu Xie thus envisions dao and wen as mutually reinforcing forces that develop in tandem.

Origin of the Wen Ben Yu Jing Tradition

In the chapter Zongjing, Liu Xie declares, “The Classics (jing 經) embody the highest and immutable dao”. He upholds the Confucian canon as the pinnacle of literary excellence, asserting that its rhetorical sophistication is inseparable from its doctrinal authority. The term zong 宗 (reverence) denotes the establishment of a foundational principle, while jing in his sense refers specifically to the Five Classics. True to this idea, the chapter Zongjing presents the Confucian Classics as the ultimate models for literary composition, arguing that each text serves as the origin of distinct literary styles as follows:
Yijing inspired lun 論 (discourse), shuo 說 (explanation), ci 辭 (rhapsody), and xu 序 (preface) [argumentative and discursive writings]; Shujing provided the foundation for zhao 詔 (imperial edict), ce 策 (policy statement), zhang 章 (memorial), and zou 奏 (official report) [official and administrative prose]; Shijing gave rise to fu 賦 (rhapsodies), song 頌 (odes), ge 歌 (songs), and zan 讚 (encomia) [poetic and laudatory compositions]; Liji informed the development of ming 銘 (inscription), lei 誄 (eulogy), zhen 箴 (admonition), and zhu 祝 (prayer) [moralistic writings and ceremonial compositions]; Chunqiu served as the prototype for ji 紀 (chronicles), zhuan 傳 (biographical narratives), meng 盟 (diplomatic agreements), and ge 檄 (formal proclamations) [historical and political writings].29
Liu Xie argues that all literary genres stem from the Five Classics and that mastery of composition requires studying their rhetorical structures. However, his claim goes beyond a mere assertion of the Classics as exemplary texts; he emphasizes the importance of internalizing and perpetuating their stylistic principles. His approach thus frames literary refinement not as an exercise in rhetorical embellishment but as a means of restoring literature’s original function—expressing and transmitting dao.

Exploration of Both Aesthetic and Ethical Dimensions of Writing

Liu Xie does not regard literary composition as a mere transcription of dao; rather, he sees literature as an active realization of dao through aesthetic form. He asserts, “Without wen, xing 行 (lit. conduct; ethical practice) cannot be established, and without xing, wen cannot exist”.30 This statement highlights his belief that literature and xing are interdependent—literature is not only an expression of moral cultivation but also a means of guiding ethical practice.
At the same time, Liu Xie critiques the literary trends of his era, arguing that an overemphasis on ornamentation has led to decadence. He attributes the decline of literature to excessive embellishment, citing the florid prose of Chuci 楚辭 (songs of Chu) and the overly elaborate styles of Han dynasty writing as examples of this degeneration. For Liu Xie, returning to the stylistic clarity and restraint of the Confucian canon is essential to restoring literature’s proper function. His vision for literary refinement is thus not merely aesthetic but deeply ethical, reinforcing the idea that the cultivation of writing should parallel the cultivation of virtue.
Liu Xie’s wen ben yu jing ideology shaped later scholarship across East Asia, asserting that the rhetorical structures of the Confucian canon should underpin literary cultivation, reinforcing their textual authority and influencing debates on its literary value. He exhibited an ambivalent attitude—while he cautions against literary ornamentation, he also acknowledges its significance. By framing the Confucian Classics as both ethical guides and rhetorical models, Liu Xie established literature as a vital means of engaging with and transmitting dao.

3.1.2. Han Yu

The Confucian Classics as the Supreme Model for Way and Literature

Han Yu, the leading figure of the Ancient Writing Movement, rejects the ornate pianliuwen in favor of guwen, viewing it as instrumental to restoring Confucian values and addressing contemporary social and political challenges. More than a stylistic reformer, Han Yu elevates the Confucian Classics as both an aesthetic and moral ideal, leaving a lasting imprint on Chinese intellectual history. Chang (1958, pp. 85–108) identifies him as a precursor to Neo-Confucianism, emphasizing his role in shaping its ideological foundations.
Like Liu Xie’s chapter Yuandao in Wenxin diaolong, Han Yu’s chapter Yuandao presents dao, the sage, and the Confucian Classics as an inseparable triad. While Liu Xie emphasizes dao as a cosmic principle, Han Yu framed it as the practical realization of benevolence (ren 仁) and righteousness (yi 義), underscoring its moral and ethical dimensions. For him, the sages, as both stewards and transmitters of dao, preserved it through the Confucian scriptures. Like Liu Xie, he sees the sages not merely as philosophers but as orators whose mastery of language is vital to articulating Confucian doctrine. Tracing its lineage from Yao 堯 and Shun 舜 to Confucius (kongzi 孔子) and Mencius, Han Yu affirms the Confucian canon as the authoritative medium of dao.31
Han Yu famously asserts, “Refining one’s words is a means to illuminate dao” (xiu qici yi ming qidao 修其辭以明其道) (Han 1957, vol. 2, p. 65), placing dao at the very heart of literary composition. While Liu Xie acknowledges the interplay between dao and wen, Han Yu goes further, unequivocally prioritizing moral purpose over literary form. He declares, “what I admire in the ancients is not merely the beauty of their words, but the dao expressed through them”.32 Here, “the ancients” unmistakably refer to the Confucian scriptures, underscoring his conviction that literary composition must not be a pursuit of mere aesthetic refinement but a vehicle for transmitting and upholding dao.
Viewing the stylistic features of the Confucian Classics as integral to the preservation of Confucian teachings, Han Yu champions the Six Classics and guwen of the Han dynasty as the highest literary models. However, he does not advocate mere imitation; rather, he emphasizes internalizing their rhetorical principles while cultivating an authentic literary voice capable of articulating Confucian thought with clarity and conviction. While both Liu Xie and Han Yu recognize the interplay between internal rhetoric of the Confucian Classics and external rhetoric of the Confucian Classics, Han Yu places greater emphasis on the latter. He believes that a writer’s ability to distill and express Confucian ideals through writing is central to both the preservation of the tradition and the reformation of the contemporary society.

Literature as a Moral Enterprise

Han Yu considers writing as a direct reflection of moral and intellectual cultivation, asserting that literary excellence stemmed from ethical integrity rather than mere technical skill. In Yu Weichisheng shu 與尉遲生書 (A Letter to Wei Chisheng), he writes the following:
What we call literary writing must have substance within. Thus, a true gentleman devotes himself wholeheartedly to the cultivation of virtue and the pursuit of learning, for the quality of one’s moral character and scholarship—whether good or bad—will inevitably be revealed in one’s expressions. …… A man of noble character speaks with authority, a man of pure heart writes with clarity, and one who understands reason leaves no ambiguity in his words. The writing of one who possesses inner tranquility and peace exudes ease and composure.33
For Han Yu, eloquence without substance is hollow, and rhetorical embellishment cannot disguise intellectual shallowness. True wen arises not from stylistic refinement alone but from a mind disciplined by virtue and a spirit attuned to the deeper currents of dao. In this way, Han Yu lays the foundation for wendao heyi, which holds that wen is both a conduit for dao and integral to its realization as a key principle in Neo-Confucian literary thought.
By reinforcing the Confucian Classics as rhetorical models, Han Yu reshaped the intellectual landscape of his time. Beyond China, his ideas influenced Confucian literary traditions, particularly through Zhu Xi, who expanded the concept of the dao to include li 理 (principle), in Korea and Japan. Though he prioritizes dao over wen, it must not be overlooked that Han Yu regards rhetorical clarity as indispensable to conveying Confucian teachings. More than a stylistic reformer, Han Yu was a philosopher of writing whose vision of literature was as a moral enterprise.

3.2. Cases from Joseon Korea

3.2.1. Jeong Dojeon

The Patterns of Human (K. Yinmun 人文) and the Confucian Classics

Jeong Dojeon, a principal architect of early Joseon, formulates a metaphysical and literary philosophy deeply rooted in Neo-Confucianism as articulated by Zhu Xi, whose synthesis of metaphysics and classical exegesis shaped the foundation of Joseon intellectual life.
He has a perspective that elevates literature beyond artistic expression, establishing it as a means of governance and statecraft:
The sun, moon, and stars are the patterns of heaven (K. cheonmun, C. tianwen 天文); mountains, rivers, and trees are the patterns of earth (K. jimun, C. diwen 地文); while poetry, books, rights, and music are the patterns of human (K. inmun, C. renwen 人文). The patterns of heaven are expressed through qi 氣 (vital energy or force), and those of earth through physical form, but only the patterns of humans are realized through the dao. Hence, wen is called “the vessel that carries dao (K. jaedojigi, C. zaidaozhiqi 載道之器)”. Once the dao is fully attained, the teachings of poetry, books, rites, and music illuminate the world, the three celestial bodies (sun, moon, and stars) move in perfect order, and all things flourish in their rightful place—this is the ultimate attainment of literature.34
In distinguishing K. cheonmun, K. jimun, and K. inmun, Jeong Dojeon asserts that only inmun is rooted in the dao. K. Cheonmun, often translated as “patterns of heaven” or “patterns of astronomy”, refers to cosmic phenomena made by (or of) the sun, moon, and stars. K. Jimun, which often renders as “patterns of the earth” or “patterns of geography”, pertains to terrestrial phenomena made by (or of) mountains, rivers, and vegetation. Finally, K. inmun, translated as “cultural patterns” or “culture” of humans, encompasses cultural phenomena made by (or of) human beings, such as writings, music, and ritual ceremonies.
While Jeong Dojeon’s framework parallels Liu Xie’s Wenxin diaolong, the two scholars diverge fundamentally in their conceptions of the dao. Whereas Liu Xie links the dao to the natural order, Jeong emphasizes its moral dimension. This passage primarily illustrates that writing, as a medium for conveying the dao, is something that human beings can create—just as astronomical phenomena and terrestrial lifeforms are the natural products of heaven and earth. Jeong’s triadic classification of wen (here, referring to patterns) functions as both a conceptual framework and a rhetorical metaphor, carrying implications that writing is an instinctive human action, and that morality is an inherent aspect of human nature.
Literature, in his view, is not an extension of nature but the means by which humans actualize ethical values. Beyond a vehicle for transmitting knowledge and culture, Jeong regards literature as an active force in structuring both human society and the cosmos. Writing imbued with dao not only stabilizes social order but also ensures the proper functioning of the natural world. His philosophy thus elevates literature from an intellectual pursuit to an instrument of governance, reinforcing its role in governing the state and ordering the world.

Wen as a Force for State and Cosmic Order

Jeong Dojeon upholds the Six Classics as the highest standard of literary composition, particularly emphasizing the Shijing and Shujing. Assessing the writings of his contemporary Neo-Confucian Yi Sungin (李崇仁, 1347–1392), Jeong says “His (Yi Sungin’s) poetry and prose are rooted in xing 興 (metaphor) and bi 比 (allusion) of the Shijing and dian 典 (canonical decrees) and mo 謨 (admonitions) of the Shujing”.35
This statement reflects his unwavering commitment to wen ben yu jing. For Jeong, writing has to embody both the stylistic precision and ideological rigor of the Confucian canon. Yoon Gigyeon 尹起畎 (?–?, a mid-Joseon scholar) describes Jeong’s prose as the “wings of the Six Classics”, emphasizing his dedication to faithfully emulating the stylistic and structural principles of the Confucian canon.
Accordingly, he rejects the elaborate pianliuwen in favor of the clarity and strength of ancient writing. He praises Yi Jehyeon for championing the Ancient Writing Movement in late-Koryo and criticizes writing that prioritized rhetorical ornamentation over substantive meaning. Although Jeong Dojeon places dao above wen, he also ascribes literature a transformative power. He famously declares, “One cannot write well without a profound understanding of dao”. For him, writing is inseparable from moral cultivation—without ethical depth, literary excellence was impossible. Nonetheless, his vision extends beyond moral advocacy; he considers literature as an active force in realizing dao and governing human affairs.
His perspective sets him apart from earlier Confucian scholars. Liu Xie conceives of literature as a means of transmitting dao, while Han Yu insists that dao must be embodied through literature. Jeong Dojeon goes further, contending that literature not only conveys dao but also harmonizes society and the natural world. Writing, in his view, is not an abstract intellectual pursuit but a pragmatic tool for structuring both human order and cosmic balance.
Jeong Dojeon rejected Buddhism, thereby dismantling the ideological foundation of the Goryeo monarchy and striving to build a new dynasty, Joseon, grounded in Neo-Confucianism, to reform society accordingly. His literary perspective was also part of this broader effort. As a result, he was more inclined than other scholars to sacralize the literariness of the Confucian Classics to link it with institutional reform.
Jeong’s literary philosophy laid the foundation for later scholars of Joseon, reinforcing the ideology of wen ben yu jing with the triadic framework of K. cheonmun, K. jemun, and K. inmun. His ideas played a pivotal role in integrating Neo-Confucian literary thought with statecraft (so-called K. gyeongguk, C. jingguo 經國), shaping Joseon scholarship. More than a theoretical construct, his vision of literature directly influenced governance, moral education, and intellectual tradition, securing his legacy as a defining figure in East Asian literary and political thought.

3.2.2. Seong Hyeon

The Confucian Classics as Literature’s Lifeblood

Seong Hyeon emerged nearly a century after Jeong Dojeon. While Jeong laid the theoretical foundation for wen ben yu jing in Joseon, Seong expanded its scope, refining the concept with greater nuance.36 He asserts, “The Six Classics embody the words and actions of the sages, while all writing is but their dregs and remnants”.37 In his view, the Confucian Classics represents the highest form of literature; all other writings are its by-products, and every composition has to be rooted in them.
He likens writing without adherence to the Confucian Classics to “a bird flying without wings or a boat drifting without oars”.38 Without such grounding, literature loses its very essence. Just as a bird’s wings are vital for flight, enabling it to soar, so too is writing that emulates the Classics is not only a fundamental and constitutive element of literature’s integrity but also a prerequisite for its very existence. This vivid metaphor underscores his conviction that literary creation must be firmly anchored in the Confucian canon, aligning with Liu Xie’s wen ben yu jing. Seong’s expressions suggest an even stronger commitment to the stylistic authority of the Confucian Classics.
Seong further refines Liu Xie’s classification of literary forms derived from the Confucian Classics.39 While Liu Xie identifies zhao 詔, ce 策, zhang 章, and zou 奏 as originating from the Shujing, Seong Hyeon argues that zhi 制 (decree) and gao 誥 (proclamations) also emerged from this text. Likewise, whereas Liu Xie traces lun 論, shuo 說, ci 辭, and xu 序 to the Yijing and ming 銘, lei 誄, zhen 箴, and zhu 祝 to the Liji, Seong Hyeon groups the Liji and Yijing together, attributing xu 序 and zan 贊 (commendation) to both.
These nuanced distinctions show that Seong Hyeon and Liu Xie approach the classification of literary forms in fundamentally different ways. Liu Xie, in Wenxin diaolong, takes a rigid stance, assigning each literary form to a specific Confucian classic, treating them as exclusive categories. His system emphasizes strict correspondence between texts and genres, reinforcing a structured literary hierarchy. Seong Hyeon, however, sees literary forms as more fluid, shaped by influences from multiple classics rather than confined to a single source. In doing so, Seong transforms a fixed system into a more dynamic and integrative model, one that better reflects the evolving nature of literary scholarship in his time.
Beyond textual origins, Seong emphasizes that the most celebrated works in Chinese literary history—Zhuge Kongming 諸葛孔明 (181–234)’s Chu Shi Biao 出師表 (memorial on the expedition), Tao Yuanming 陶淵明 (365–427)’s poetry, Yang Xiong’s Tai Xuan 太玄 (great mystery), and Du Yu 杜預 (222–284)’s studies on the Chunqiu—all stems from the writing styles of the Confucian Classics.40 For him, literary excellence is not a matter of innate talent but the product of rigorous engagement with them.

Oneness of Refining Composition and Studying Confucian Classics

Seong Hyeon criticizes the contemporary scholars:
The study of the Confucian Classics and literary writing is not two distinct. The Six Classics, composed by sages, applied across the full range of human affairs. Yet today, those who write fail to ground their work in the Confucian Classics, while those who are well-versed in the Confucian Classics do not know how to write. This reflects not only a narrow and distorted intellectual climate, but also a lack of genuine effort among practitioners.41
In the above passage, Seong Hyeon maintains that literary composition and the study of the Confucian Classics do not belong to distinct spheres, viewing them as two facets of a unified intellectual pursuit. For Seong, writing is not simply a vehicle for conveying the dao; rather, the act of refining composition is itself an embodiment of the study of the Confucian Classics. To him, studying the Classics requires refining literary expression in alignment with their style, as true understanding arises from the interplay of form and content. Likewise, he considers true mastery of their literary forms as a key to unlocking their deeper philosophical insights, reinforcing the idea that style and meaning in the original text of the Confucian Classics are fundamentally intertwined.
Unlike those who view literature as a secondary instrument of knowledge transmission, Seong positions it at the very core of both scholarly inquiry and political governance. His perspective not only reinforces the wen ben yu jing tradition but also marks a broader intellectual shift—one that elevates literature from a supplementary discipline to the foundation of learning itself. In the same vein, Seong Hyeon maintains that the literary forms of the Confucian Classics should not merely be analyzed as historical artifacts but actively applied in composition.
Seong defines the hallmarks of exemplary writing as profound yet vigorous, graceful yet refined, and concise yet rigorous, arguing that the Six Classics represents the most perfected embodiment of these qualities.42 For him, writing is not simply a conduit for Confucian doctrine—it is an active and transformative engagement with the Classics, shaping both the intellectual and moral development of the writer. He thus positions literary refinement at the very core of scholarly practice, arguing that mastery of composition is not just a tool for expression but an indispensable pillar of Confucian learning and statecraft.
In contrast to Jeong Dojeon, Seong Hyeon moves beyond viewing writing solely as an instrument of state governance, embracing instead a more expansive and flexible mode of self-expression. This approach aligns with his more adaptable attitude toward categorizing the origins of various literary styles. Additionally, it suggests that he assigned a somewhat greater role to wen in relation to dao than Jeong does, subtly elevating the significance of literary refinement.
Another key departure from Jeong’s approach is Seong’s elevation of the Analects and Mencius as independent literary and philosophical exemplars, mirroring the increasing prominence of Four Books studies alongside the rise of Neo-Confucianism in Joseon. By incorporating these texts into the literary tradition, he redefines the contours of the Confucian Classics in Joseon, helping to establish the Four Books (sishu 四書; Analects, Mencius, Doctrine of the Mean, and Great Learning) as equal counterparts to the Six Classics in shaping both literary and philosophical thought.43

3.3. Cases from Edō Japan

3.3.1. Fujiwara Seika

The Founder of Japanese Confucian Literary Theory

Fujiwara Seika, the founding figure of Japanese Neo-Confucianism, drew significant influence from the ideas of Yi Hwang (李滉, 1502–1571), a prominent Joseon scholar, and played a pivotal role in integrating Neo-Confucian thought into Japanese scholarship.
His influence extends beyond philosophical discourse. Fujiwara establishes wen ben yu jing as the foundation of the literary principles of the Edō, particularly through his Bunshō tattoku kōryō 文章達徳綱領 (Anthology of Literary Refinement and Moral Achievement),44 inspiring later scholars such as Ogyū Sorai. This work is a compilation of literary critiques that includes both theories of composition and numerous exemplary writings. Although it consists of texts from scholars across various Chinese dynasties, it distinctly reflects Fujiwara Seika’s editorial perspective.
Citing Li Gan李淦 (?–?, a Southern Song scholar)’s Wenzhang jingyi 文章精義 (also seen in Yu Nei 吳訥’s Wenzhang bianti 文章辨體), Fujiwara says the following:
The Great Learning (daxue 大學), Analects, Mencius, Doctrine of the Mean (zhongyong 中庸), Yiji, Shujing, Shijing, Chunqiu, and Yijing were written by sages to illuminate dao and govern the world. Though not composed with literary intent, all later writings have originated from them.45
In the passage above, Fujiwara, like Zhu Xi of Song China and Seong Hyeon of Joseon Korea, firmly asserts that the Five Classics and Four Books were not merely philosophical treatises but the foundation of all literary composition. The above passage shows his reverence for Confucian scripture as the highest literary model. For Fujiwara, it was an act of disciplined imitation, with Confucian scripture serving as the primary literary manual. Furthermore, Fujiwara regards the Shujing and Shijing as the highest literary models, echoing Zhu Xi’s assertion that “As for the form of writing, nothing surpasses the Shujing and the Shijing. The way a ruler addresses his ministers is through gao 誥 and ming 命 (decrees), which later evolved into the form of memorials and official correspondence in later generations”.46
Among the Confucian scriptures, Fujiwara identifies the Shujing as the first true work of prose.47 While the Yijing predates it, he argues that because it consists only of symbolic hexagrams without developed literary form, the Shujing marks the true beginning of refined composition. He further maintains that the Shujing introduces key Neo-Confucian concepts (de 德, sheng 聖, shen 神, dao 道, zhong 中, tian 天, ming 命, cheng 誠, shan 善) and serves as the wellspring of all subsequent literary creativity. While this position echoes that of Liu Xie, Fujiwara uniquely elevates the Shujing as the absolute literary standard.
Building upon a primitivist perspective, Fujiwara considers the earliest prose forms—particularly those found in the Shujing (specifically the Yu Shu 虞書 section)—as the highest literary standard, viewing later compositions as reflecting a gradual decline in literary vitality.48 He further classifies literary genres according to their origins in the Confucian Classics. According to his classification, the Shujing gave rise to administrative writings such as zhao 詔, ming 命, ce 策, and ge 檄, while the Yijing inspired argumentative and reflective genres like lun 論, yi 議 (discourses), and xu 序. The Shijing served as the foundation for poetic forms such as fu 賦 (rhapsodies) and song 頌, whereas the Liji shaped genres related to rituals and mourning, including ji 祭 (sacrificial texts), si 祀 (ritual hymns), ai 哀 (elegies), and lei 誄. Lastly, the Chunqiu contributed to political and commemorative writings like shu 書 (memorials), zou 奏, zhen 箴, and ming 銘.49
Fujiwara Seika’s classification directly links each literary genre to a specific Confucian classic, emphasizing their textual and thematic lineage. His method adheres closely to the textual authority of specific Confucian Classics, while Liu Xue’s approach, to some extent, emphasizes functional and thematic connections between literary genres.

Literature as a Vehicle for Moral Cultivation

For Fujiwara, literature is not merely a conduit for dao but a force that actively shapes moral character. Following Zhu Xi’s doctrine of daoben wenmo 道本文末 (lit. dao as root, literature as branch), the idea that the fundamental truth is primary, while literary embellishment is secondary, Fujiwara insists that writing must embody moral integrity.50 To Fujiwara, composition is not a technical skill but a reflection of the writer’s inner virtue—its quality is inseparable from the depth of the author’s self-cultivation. This idea resonates with Han Yu’s insistence on literature’s ethical function.
Some of what seems to be behind much of this discussion is the question of what writing is for. For some Neo-Confucians under a strict view like Fujiwara and the Cheng brothers, it is a vehicle for the dao (zaidao 載道). On such a view, writing that is purely for enjoyment is not only without merit but worse—a distraction that undermines one’s commitment and harms the dao.
Fujiwara reinforces this ethical dimension of writing by advancing the concept of yangqi 養氣 (nurturing vital energy) as the foundation of writing.51 Emphasizing qi over mere technique, he draws on the tradition of Han Yu’s wenqi lun 文氣論 (theory of literary vitality), which views qi as the animating force behind authentic literary expression. For Fujiwara, writing is an extension of moral self-discipline—an internal process of refining one’s character. His vision of literature transcends artistic expression, elevating it to a sacred practice.
Fujiwara treats mastery of Confucian literary forms as essential preparation for governance, positioning classical prose study as a prerequisite for statecraft—a view closely aligned with Jeong Dojeon’s vision. The collection of Bunshō tattoku kōryō spans the Song, Yuan, and Ming dynasties, with the majority of works originating from the Song period. The distribution of texts in itself reveals the inherently conservative nature of his literary theory. His divergences from other aforementioned scholars reflect broader differences in how Confucian literary traditions and textual authority were systematized within East Asian intellectual history.

3.3.2. Ogyū Sorai

Six Classics as the Pinnacle of Literary Expression

Ogyū was not only a philosopher but also a literary theorist whose writings profoundly shaped Japanese intellectual history. As a pioneer of J. Kobunji gaku, Ogyū Sorai adopted a Six Classics-centered perspective, championing the literary brilliance of the Six Classics in Edō Japan. Kobunji gaku involved studying the literary styles and rhetorical techniques from before the Han dynasty.52 For this, Inoguchi (1984, p. 258) aptly observes, “In the realm of literature, Ogyū Sorai stands as an unparalleled figure of his era”.
Ogyū’ Six Classics Centralism emphasizes not only their contents but also their literary excellence. Ogyū declared, “The Six Classics are rhetoric (ci 辭), containing within them the complete laws of composition”.53 Ogyū does not view the Confucian canon merely as a repository of doctrine but as the highest model of rhetorical and literary excellence. He regards the Classics as masterpieces of refined prose, characterized by sophisticated narrative structures and aesthetic brilliance. Citing the Yijing and Liji, he argued, “The reason the sages’ teachings have endured is the elegance of their literary style”. 54 This perspective underscores his belief that Confucian philosophy has been transmitted not only through its ideas but through the rhetorical artistry that shaped its expression.

Literature as the Manifestation of the Dao Itself

Unlike Fujiwara Seika, who asserts that moral cultivation must precede literary mastery, Ogyū reverses this relationship, contending that literary excellence itself leads to a deeper understanding of dao. For him, composition is not a passive vessel for Confucian thought but an active means of engaging with and realizing dao.
Ogyū emphasizes the narrative dimension of Confucian literature, arguing that writing should extend beyond expository prose to incorporate historical and poetic depth. He likens the Shijing to lyrical song (gagok 歌曲) and the Shujing to an administrative guide (bang 榜), aiming to make the Classics more accessible. By highlighting their stylistic dynamism, he presents them not as arcane philosophical texts but as living literary works meant to be studied through active engagement.55 While he does not go as far as Li Zhi 李贄 (1527–1602, a heretic scholar of Ming) in equating the Classics with vernacular fiction, he nonetheless challenges the notion that Confucian learning is the exclusive domain of the elite. Ogyū says the following:
The Six Classics are literature. Thus, anyone who wishes to study Confucius must begin with literary works. The art of writing must begin with engaging the affairs of the world. Only after mastering literary form does the meaning of the Six Classics become clear, and only then can one fully grasp the Way of Confucius.56
This passage encapsulates Ogyū’s conviction that literature and dao are inseparable. While Fujiwara upholds the yangqi, Ogyū insists that mastery of Confucian literary style is itself the means by which dao is realized. Among the scholars examined in this study, Ogyū is the most textually focused, prioritizing rhetorical precision as the key to understanding Confucian philosophy.
Ogyū’s views align with the Confucian concept of wenzhi binbin 文質彬彬 (the harmonious balance of literary elegance and substance). However, while traditional Confucian thought maintains that wen (lit. literature, here referring to literary elegance) must be balanced with zhi 質 (lit. substance, here referring to essential meaning), Ogyū argues that literary elegance itself is inseparable from essential meaning. He holds that literary perfection is not merely an aesthetic pursuit but also a moral imperative.
This conviction is evident in his work Benmei 辨名 (lit. discerning names), where he prominently features wenzhi binbin as a guiding principle, underscoring his belief in literature’s central role in Confucian ethics.57 For Ogyū, refining one’s external rhetorical skills (writing ability) directly contributes to a deeper internal comprehension of the Confucian canon.58 In this sense, he considers the study of literature, wenxue, and the study of the Confucian Classics not as separate disciplines but as two aspects of the same intellectual endeavor.
Ogyū’s literary idea emphasizes not only the rhetorical and aesthetic brilliance of the Six Classics but also their structural and narrative artistry. His approach transformed Confucian literary studies into a rigorous discipline, shaping the intellectual trajectory of the mid-Edō-period of Sinitic literature in Japan. By elevating literary refinement as a prerequisite for realizing dao, he redefined the relationship between sacred rhetoric, stylistic authority of the classics, and self-cultivation, leaving an enduring legacy in Japanese scholarship.

4. Conclusive Remarks: Shared Ideal and Diverging Approaches

East Asian intellectuals did not regard the Confucian scriptures merely as repositories of religious doctrine, ethical precepts, or pragmatic guidance, but as literary masterpieces imbued with normative and sacred authority. As this study shows, all six scholars—Liu Xie, Han Yu, Jeong Dojeon, Seong Hyeon, Fujiwara Seika, and Ogyū Sorai—uphold the ideal of wen ben yu jing.59 In doing so, they share several key convictions: (1) All literary genres ultimately derive from the Confucian Classics; (2) the rhetoric of the Confucian Classics is to be revered for both its internal coherence and its external impact on readers; (3) a reciprocal relationship exists between dao and wen; and (4) like the Confucian Classics, literary writing should engage with the Zeitgeist and the realities of worldly affairs. While united in these ideals, their interpretations diverge in three major respects as follows:

4.1. Variations in the Application and Scope of the Rhetorical Approaches

First, they differ in how they apply rhetorical approaches and how they define the scope of the Confucian canon itself. Liu Xie and Seong Hyeon take a systematic approach to genre classification, with Liu emphasizing rigid correspondences between specific literary forms and individual classics, while Seong adopts a more integrative view, treating genres as products of multiple texts. Others, such as Han Yu and Fujiwara Seika, focus on particular classics like the Shujing and Shijing as central models, revealing variations in textual emphasis across traditions.
Another distinction lies in the textual corpus they consider the literary exemplars par excellence. Han Yu and Seong Hyeon extend their literary canon to include both the Six Classics and the Four Books. Fujiwara Seika similarly embraces both as the foundation of literary practice. In contrast, Liu Xie focuses on the Five Classics, while Ogyū Sorai confines his model to the Six Classics. These distinctions underscore broader ideological trends, especially the growing and shrinking influence of Neo-Confucianism both on philosophical and textual authority. These differing views on the Confucian Classics also shape how each thinker approaches rhetoric itself—whether as an object of analysis, a tool for composition, or both.

4.2. Diverging Emphases on Intrinsic and Extrinsic Rhetoric of the Classics

Second, while all acknowledge both intrinsic and extrinsic rhetoric, their emphases vary. Liu Xie, Jeong Dojeon, and Fujiwara Seika lean toward intrinsic rhetoric, focusing on analyzing and internalizing the literary features of the Confucian canon—such as structure, genre, and stylistic clarity. For these thinkers, the study of rhetoric centers on understanding how the literary form of the Classics embodies ethical and philosophical meaning. This tendency is especially evident in Jeong Dojeon and Fujiwara Seika, whose literary thought was shaped by Zhu Xi’s Neo-Confucian synthesis, which integrated textual form with moral and metaphysical inquiry. In contrast, Han Yu, Seong Hyeon, and Ogyū Sorai prioritize extrinsic rhetoric, using the Classics as rhetorical blueprints for their compositions.
Their concern lay not only in interpreting the Classics with a rhetorical lens, but in applying their rhetorical and literary features—such as clarity, persuasiveness, and affective power—to their writing to shape moral and political discourse. Thus, while the former group emphasizes learning from the Classics, the latter focuses on writing through them, revealing a spectrum of rhetorical engagement across traditions. Underlying these rhetorical orientations are differing visions of literature’s social function—how writing should engage with the world and to what ends it should be directed.

4.3. Varied Aims of Writing Rooted in the Classics: Statecraft, Society, and Moral Cultivation

Third, while all six thinkers root their literary practice in the Confucian Classics, they diverge in their ultimate aims for writing. Jeong Dojeon emphasizes its role in state governance and institutional reform; Han Yu sees it as a tool for moral critique and social transformation; Fujiwara Seika frames it as a vehicle for personal cultivation. Although they all affirm the moral weight of literature, the specific social and ethical ends to which they direct their writing vary, reflecting their historical contexts and philosophical commitments. These orientations are also shaped by their understanding of the dao–wen relationship: some consider wen as the expression of dao, others as the means to realize it—each assigning different weight to literature’s function in Confucian moral–political life—showing their view of how literary composition and ethical self-cultivation interact.

4.4. Effects on Later Scholarship: The Rhetorical Turn in Classical Studies

Premodern East Asian intellectuals, over an extended period, did not merely venerate the rhetorical qualities in the Confucian scriptures. Rather, they cultivated a rich discursive sphere—an imagined public forum—centered on the literary dimensions and the canonical stylistics of the Classics. From the 17th to 19th centuries, these rhetorical approaches to the Confucian scriptures crystallized into a region-wide intellectual current, one that extended beyond abstract theorization to encompass rigorous modes of textual philology and interpretive praxis. As You (2018, pp. 513–18) highlights, the works of Qing scholar Niu Yunzhen 牛運震 (1706–1758), Chosŏn scholar Wi Paekkyu 魏伯珪 (1727–1798), and Edō scholar Hirose Tansō 廣瀨淡窓 (1782–1856), particularly in their exegetical treatment with Mencius, exemplify this hermeneutic shift.
This intellectual movement underscores the existence of a transnational scholarly phenomenon in which Confucian thinkers across China, Korea, and Japan sought to reconcile the study of the Confucian Classics with evolving rhetorical frameworks. Moving beyond purely moralistic or philological readings, many employed rhetorical analysis to uncover the deeper intent of the sages and to elucidate the sacred rhetoric embedded in the Confucian texts. This widespread integration of literary interpretation into the study of the Confucian Classics during this period calls for its recognition as a distinct and coherent scholarly trend—one that warrants a defined domain within the broader history of East Asian intellectual thought.

4.5. The Interplay of Literature, History, and Philosophy in Premodern East Asia

This paper, thus, affirms the fundamental literary nature of the Confucian Classics and highlights the interplay of literature, history, and philosophy in the East Asian scholarly tradition. Unlike the compartmentalized disciplines of modern academia, premodern East Asian scholarship is integrative. The traditional triad of wen-shi-zhe embodies a holistic intellectual framework in which literary expression, historiography, and philosophical inquiry are deeply interconnected. While the Confucian Classics are now often classified under philosophy, they once constituted a comprehensive scholarly domain. As discussed in this paper, rhetorical theory and literary criticism are central to their study, shaping intellectual discourse across China, Korea, and Japan.
For this, examining the Confucian canon through a literary lens is not an anomaly but a defining feature of East Asian intellectual history. This study has sought to show how the Confucian Classics were revered not only for their philosophical depth but also for their literary artistry. The Confucian canon is not merely a text to be read but a model to be emulated, a guide for governance, and a rhetorical paradigm for shaping intellectual and moral discourse. Recognizing this tour de force allows for a more nuanced understanding of Confucian scholarship in Sinographic Cosmopolis, reaffirming the constitutive role of literary form in the transmission and evolution of Confucian thought.

Funding

This research received no external funding.

Data Availability Statement

No new data were created or analyzed in this study. Data sharing is not applicable to this article.

Acknowledgments

My sincere thanks go to the three anonymous reviewers for their valuable comments and suggestions. I am also grateful to Philip J. Ivanhoe, whose feedback improved the quality of the writing, and to the editorial team for their guidance during the publication process. These contributions helped make this article clearer and more compelling. Some of the conceptual foundations for this article were initially presented in my earlier Korean monograph (You 2024), and this work builds upon and further develops those ideas.

Conflicts of Interest

The authors declare no conflicts of interest.

Notes

1
Daoist texts emerged later, originating from the Laozi (also named as daodejing 道德經, 4–3 B.C.E.) and the Zhuangzi 莊子 (4–3 B.C.E.). However, Daoist scriptures as a religious canon were systematically compiled only after the Eastern Han dynasty (25–220 C.E.), with texts such as the Taiping Jing 太平經. Buddhist scriptures were the last to be introduced to China, arriving from India during the Eastern Han (2 C.E.). Early translations included the Four-Part Vinaya 四分律 and the Daoxing Prajñā Sutra 道行般若經, but large-scale translation efforts began in the 4th century with scholars like Kumārajīva 鳩摩羅什. For the influence of Buddhism on Sinitic writing, see Mair (1989; 1994); for literary features of Daoist texts, see Jensen (1987).
2
While it is true that Liu Xie’s intellectual milieu and the content of his seminal work reflect a constellation of influences beyond Confucianism, the Confucian Classics—particularly the Five Classics—occupy a privileged position within the text. This orientation may be aptly characterized by the phrase wen ben yu jing (writing grounded in the Classics). Notably, Liu Xie’s treatise became a formative reference point for subsequent generations of Confucian scholars, who came to regard the rhetorical and moral authority of writing as inseparable from the canonical tradition.
3
Moreover, unlike alphabetic systems that privilege phonetic transcription, Chinese wen was grounded in graphic and divinatory origins, endowing it with an expressive capacity that could embody the ineffable and exert ritual power. For details, see Vermander (2024).
4
“經旨要子細看上下文義. 名數制度之類, 略知之便得, 不必大段深泥. 以妨學問”. Shu (2016, pp. 627, 890) noted that in Zhu Xi’s commentary on the Shujing, he does not limit himself to the philological exegesis of individual characters and phrases but instead adopts an approach that grasps the overall meaning of the text and illuminates its underlying moral principles (Liu 2012, vol. 11, p. 190).
5
The manuscript does not adopt traditional approaches such as zai dao lun 載道論, which often treat writing as a conduit subordinate to external philosophical truth (i.e., dao), nor does it align with dao-wen lun 道文論, which emphasizes the tension or incompatibility between dao and wen. Instead, the rhetorical framework in this study centers on the sacralization of wen itself through its patterned structure, formal unity, and resonant embodiment of dao. Unlike dao-wen lun, this perspective does not assume that rhetorical formality is neutral or secondary, but rather explores how rhetorical features—syntax, rhythm, and structure—were perceived by premodern Confucian scholars as bearing moral and cosmological weight in their own right.
6
Pollock (2006) introduced the concept of “cosmopolitan language” and analyzed how Sanskrit functioned as a cosmopolitan language, exerting cultural and political influence across premodern India. For details, see (Pollock 2006).
7
For details, see (Kornicki 2008, p. 50).
8
The concept of Sinographic Cosmopolis was coined by King (2015). It refers to the cultural sphere in East Asia where Chinese characters functioned as a shared written script. This concept applies Sheldon Pollock’s Sanskrit Cosmopolis framework to the East Asian context. King uses this concept to explain how Literary Sinitic functioned as a written lingua franca. For the details of Sinographic Cosmopolis, see (King 2023, pp. 6–12).
9
The concept of the “literary public sphere” (K. munye gongronjang 文藝公論場) illustrates how the Confucian classics facilitated scholarly exchanges across geographic and temporal boundaries. This idea corresponds to the imagined scholarly republic of East Asia, which parallels—and in some ways emerges in conversation with—the Latin phrase Respublica litteraria (meaning “Republic of Letters”) coined among European Renaissance humanists in the 16th century. For the details of the literary public sphere in East Asia, refer to (Jin 2014, pp. 164–67).
10
Existing scholarship on the six scholars will be cited in footnotes under each respective case study, referencing the most representative works.
11
“古之學者一, 今之學者三, 異端不與焉. 一曰‘文章之學,’ 二曰‘訓詁之學,’ 三曰‘儒學之學,’ 欲適道, 舍儒學之學不可”. (Cheng and Cheng 2004, vol. 18, p. 187)
12
For the historical transformation of the meaning and status of wen 文 in early China, refer to (Kern 2001).
13
For the fundamental meaning and conceptual differentiation of literature in China, refer to (Guo 2011, pp. 7–22, 53–59).
Additionally, Jin and Li (2017, p. 595) argues that while the notion of wenxue 文學 emerged in China before the Wei-Jin period, the influence of Western aestheticist literary perspectives (youmei zhuyi 唯美主義) only gained prominence after the late Qing. She also notes that in the West, the modern concept of “pure literature” (shun wenxue 純文學) only fully developed around the 19th century.
14
Yuan (2014, p. 143) argued that the study of the Confucian Classic and literature was closely intertwined during the Han dynasty.
15
Kornicki (2018, p. 10), Pollock et al. (2015, pp. 1–6), Weber (2014, pp. 1203–23), and You (2024, pp. 362–63) identify the ambiguity of key concepts and the existence of multiple variant terms as issues that must be addressed for comparative research in East Asia.
16
Elman (2001, pp. x–xi) categorized Song and Ming dynasty scholarship under philosophy, while designating Qing dynasty scholarship as philology. Similarly, Makeham (2003, p. 9) identified philosophy and philological verification as the two principal methodologies for interpreting the commentaries on Analects. Liu (2005, p. 29) examined the Qing dynasty’s commentaries on Mencius (Mengzi 孟子) through the lens of philosophy and philology.
17
“自漢京以後, 垂二千年, 儒者沿波, 學凡六變. …… 要其歸宿, 則不過漢學宋學兩家互爲勝負”. (Yongrong and Ji 1965, vol. 1, p. 1).
18
While this binary framework has provided a useful analytical model, it has also oversimplified the diversity and complexity of premodern intellectual traditions. Classical studies that do not fit neatly into these two categories have often been overlooked, narrowing the scope of inquiry. Furthermore, the lack of precise definitions for yili and kaozheng has reinforced a rigid and, at times, reductive analytical model. Even during the mid-to-late Qing period, scholars began to challenge the rigidity of this classification. Zhang Xuecheng warns against excessive attachment to rigid terminologies, arguing that scholarly labels are contingent and inherently limited. Following this perspective, a modern scholar, Yu (2000), advocates for a more integrative approach, recognizing yili and kaozheng not as opposed paradigms but as complementary developments within the broader evolution of the study of the Confucian Classics.
19
For details of Yao Nai’s idea, refer to (Chen 2017, pp. 386–99).
20
For studies that employ a literary perspective in the approach to jingxue in the Sinosphere, see the following references: (Gong 2008; He 2021; Fu 2021; Lin 2009; Wu 2024).
21
For the reception of the Ming dynasty’s Former and Later Seven Masters in the Edō literary sphere, see (Lan 2017, pp. 106–37).
22
Li Zhi revered vernacular literature over the Confucian scriptures and argued that tongxin 童心 (childlike innocence) held greater value than the wisdom of sages. He sought to break away from traditional guwen 古文 prose styles. For Li Zhi’s literary perspective, see (You 1986, vol.2, p. 143). Additionally, Hong Gilju’s Gojin Gyeongjeon 皐津經傳, Gamse 甘誓, and Museong 武成 parody the stylistic features of the Great Learning and the Shujing, among other Confucian classics. Park (2008) argues that these works reflect a complete desacralization of the scriptures, challenging their traditional authority.
23
For a discussion of how rhetorical exegesis is engaged in the dao of the Confucian Classics, please refer to (You 2022).
24
The inscription Daerang Hyehwa Seonsaeng Baekwol Bogwang Tapbi 大朗慧和尙白月葆光塔碑 suggests that King Gyeongmun (r. 861–875) engaged in discussions on writing and even inquired about Liu’s Wenxin diaolong. This indicates that by the Silla period, a rhetorical approach to the Confucian scriptures had already emerged and the idea of the scriptures as the foundation of literary composition, wen ben yu jing, had begun to take shape. Additionally, Jin (2010, p. 215) noted that “While literature based on Confucian ideology flourished during the Joseon dynasty, its origins can already be observed in the literary traditions of late Goryeo”.
25
According to Shim and Kornicki (2017, pp. 539–43), from the Three Kingdoms to early Joseon, Buddhist monks were key writers, using gāthā verse and Zen-style poetry. As Confucianism rose, Buddhist texts declined. Late Goryeo and Joseon scholar-officials emphasized “literature conveying the Way”, writing on self-cultivation and politics, and focusing on governance and state glorification. For writer differentiation in Goryeo and Joseon and how literary circles shaped their class identity, see Shim and Kornicki (2017, pp. 533–50). Regarding the literary perspectives of early Joseon scholar-officials, please refer to (Yim 1984, pp. 359–71).
26
Furthermore, while previous scholarship has acknowledged the claim that wen can be sacred, it often stops short of exploring the textual mechanisms and historical contexts through which this sacralization takes place. This manuscript contributes to that gap by closely examining how six specific Confucian thinkers from China, Korea, and Japan differently construed the sacred dimension of rhetoric. Rather than relying on broad assertions, the study traces how rhetorical formality was explicitly ritualized, codified, or analogized to cosmological order within each scholar’s philosophical and institutional milieu.
27
The perception of wen ben yu jing existed before Liu Xie, but it was Wenxin diaolong that first systematized it into a coherent literary theory. For an assessment of Wenxin diaolong as a work of literary criticism, see (Wang 2014, p. 3).
28
“文之為德也大矣, 與天地並生者, 何哉? …… 心生而言立, 言立而文明, 自然之道也. …… 故知道沿聖以垂文, 聖因文而明道, 旁通而无滯, 日用而不匱”. (Liu 2012, vol. 1, pp. 1–2)
29
“故論說辭序, 則《易》統其首. 詔策章奏, 則《書》發其源, 賦頌歌讚, 則《詩》立其本, 銘誅箴祝, 則《禮》總其端, 紀傳盟檄, 則《春秋》爲根”. (Liu 2012, vol. 1, p. 27)
30
“揚子比雕玉以作器, 謂五經之含文也. 夫文以行立, 行以文傳.” (Liu 2012, vol. 1, p. 27)
31
“博愛之謂仁, 行而宜之之謂義. 由是而之焉之謂道, 足乎己而無待于外之謂德. 仁與義爲定名, 道與德爲虛位. 故道有君子小人, 而德有凶有吉. …… 凡吾所謂道德云者, 合仁與義言之也, 天下之公言也. 老子之所謂道德云者, 去仁與義言之也, 一人之私言也. …… 曰: ‘斯道也, 何道也?’ 曰: ‘斯吾所謂道也, 非向所謂老與佛之道也. 堯以是傳之舜, 舜以是傳之禹, 禹以是傳之湯, 湯以是傳之文・武・周公, 文・武・周公傳之孔子, 孔子傳之孟軻, 軻之死, 不得其傳焉.’” (Han 1957, vol. 1, pp. 7–10)
32
“然愈之所誌於古者,不惟其辭之好,好其道焉爾.” (Han 1957, vol. 3, p. 102)
33
“夫所謂文者, 必有諸其中. 是故君子慎其實, 實之美惡, 其發也不掩. …… 行峻而言厲, 心醇而氣和, 昭晰者無疑, 優遊者有餘.” (Han 1957, vol. 2, p. 84)
34
“日月星辰, 天之文也, 山川草木, 地之文也, 詩書禮樂, 人之文也. 然天以氣, 地以形, 而人則以道, 故曰: ‘文者, 載道之器.’ 言人文也, 得其道, 詩書禮樂之敎, 明於天下, 順三光之行, 理萬物之宜, 文之盛至此極矣.” (Jeong 1990, vol. 3, p. 322a)
35
“子安氏精深明快, …… 本於《詩》之興比, 《書》之典謨, 其和順之積, 英華之發, 又皆自禮樂中來, 非深於道者, 能之乎?” (Jeong 1990, vol. 3, p. 343a)
36
For Seong Hyeon’s literary philosophy, refer to (Yi 1987).
37
“夫六經者, 聖人之言行, 而文章者, 六經之土苴.” (Seong 1988, vol. 12, p. 510a)
38
“爲文而不法乎古, 則猶禦風而無翼也, 爲文而不本乎經, 則猶凌波而無楫也.” (Seong 1988, vol. 12, p. 510a)
39
“書自誥命之文不傳, 而爲制爲誥, 皆《書》之派也. 詩自六義之趣不講, 而爲賦爲頌, 皆《詩》之流也. 曰紀傳, 卽《春秋》之遺策也, 曰序贊, 卽《禮》與《易》之遺體也. 茫茫歷代數千載之間, 詞人才子, 孰不法乎古本乎經也?” (Seong 1988, vol. 12, p. 510ab)
40
“諸葛孔明前後<出師表>, 是皆得《書》之敎. 小司馬之《索隱》, 班固之贊述, 范曄之記言, 是皆得《禮》之敎. 梁丘之經師, 揚雄之《太玄》・《法言》, 是皆得《易》之敎. 公孫弘之博學, 杜預之精敏, 是皆出於《春秋》, 賈誼・相如・枚乘・鄒陽之徒・曹・劉・應・阮・陶・謝・王・徐之輩, 奇而怪, 淸而健, 華而藻, 莫非三百篇之遺音. 然則漢・魏・晉之間諸子之學, 雖或悖於六經, 而實有賴於六經也.” (Seong 1988, vol. 12, p. 510b)
41
“經術文章非二致. 六經皆聖人之文章, 而措諸事業者也. 今也爲文者不知本經, 明經者不知爲文, 是則非徒氣習之偏, 而爲之者不盡力也.” (Seong, vol. 1, p. 1)
42
“然則爲文莫如渾厚醞藉簡嚴, 而必先收衆流趨大本也. 今之議者曰: ‘明經率皆鄙拙, 不可取法.’ 是大不然. 非《詩》・《書》之簧鼓人也, 用之者失機軸也.” (Seong 1988, vol. 12, p. 511b)
43
These trends had already begun to emerge shortly before Seong Hyeon’s birth. Zhu Xi had elevated the Four Books to the same canonical status as the Six Classics. Influenced by this, the Joseon state, particularly during the reign of King Sejong, undertook concrete measures to institutionalize its authority. Both the Four Books and the Five Classics were distributed to Sungkyunkwan 成均館—the highest state academy in Joseon, responsible for training scholar-officials in Confucian doctrine—as well as to the Five Departments of Education (ohak 五學), a network of state-run schools. As recorded in the Sejong sillok (Vol. 19, Sejong Year 5, 3rd lunar month, 15th day, first entry, 1423): “各道印送五經四書各十部, 分給成均館, 五部學堂”. (National Institute of Korean History, accessed 6 May 2025) This state-led initiative effectively placed the Four Books on par with the Five Classics within the institutional and pedagogical framework of Joseon. Furthermore, the Four Books became core subjects in both the Saengwon examination and the civil service examination. As noted in the Sejong sillok (Vol. 71, Sejong Year 18, 3rd lunar month, 4th day, first entry, 1436): “四書, 義理之淵源, 初學之門戶也. 是以聖朝於生員試及文科, 竝試四書疑, 其勸學之意切矣”. (National Institute of Korean History, accessed 6 May 2025).
44
For a detailed analysis of Bunshō tattoku kōryō, see (Ōshima 1999).
45
“《大學》・《論語》・《孟子》・《中庸》・《禮》・《書》・《詩》・《春秋》・《易》皆聖賢明道經世之書, 雖非爲作文設, 而千萬代文章皆從是出.” (Fujiwara. vol. 1, p. 8a).
46
“文之體, 莫善於《書》・《詩》. 君之於臣, 誥命而已, 即後世書疏之體也.” (Fujiwara. vol. 1, pp. 9a–10b).
47
薛敬軒曰: “《易》雖古於《書》, 然伏羲時但有卦畫而無文辭, 文辭實始於《書》. 故凡言德・言聖・言神・言心・言道・言中・言性・言天・言命・言誠・言善・言一之類, 諸性理之名, 多見於《書》. 《書》之後乃有《易》之辭及諸經書. 聖賢發明性理之名, 雖有淺深不同, 實皆原於《書》也.” (Fujiwara. vol. 1, pp. 13b–14a).
48
“六經之文, 諸子不及者, 聖人也. 諸子之文, 史不及者, 賢人也. 六經之中, <周書>不及<商>, <商書>不及<夏>, <夏書>不及<虞>, 世䧏也.” (Fujiwara. vol. 1, p. 49a).
49
“夫文章者, 原出五經. 詔・命・策・檄, 生於《書》者也. 序・述・論・議, 生於《易》者也. 歌・詠・賦・頌, 生於《詩》者也. 祭・祀・哀・誄, 生於《禮》者也. 書・奏・箴・銘, 生於《春秋》者也. 故凡朝廷憲章, 軍旅誓誥, 敷暢仁義, 發明功德, 牧民建國, 皆不可無.” (Fujiwara. vol. 1, p. 11a).
50
“朱子曰: ‘道者, 文之根本, 文者, 道之枝葉. 惟其根本乎道, 所以發之於文, 皆道也. 三代聖賢文章, 皆從此心寫出, 文便是道.’” (Fujiwara. vol. 3, p. 84a).
51
“爲文必在養氣. 氣與天地同, 苟能充之, 則可配序三靈, 管攝萬彙, 不然, 則一介之小夫爾. 君子所以攻内不攻外, 圖大不圖小也. …… 嗚呼! 人能養氣, 則情深而文明, 氣盛而化神, 當與天地同功也. 與天地同功, 而其智卒歸之一介小夫, 不亦可悲也哉!” (Fujiwara. vol. 1, pp. 33a–35b).
52
As a method of interpreting the Confucian classics, Kobunji gaku was referred to by Sawai (1988, pp. 116–31) as “Kobunji gaku as a method” (Hōhō toshite no Kobunji gaku 方法としての古文辭學).
53
“六經辭也. 法具在焉, 孔門而後先秦西漢諸公, 此其選也, 降至六朝, 辭弊而法病, 韓柳二公倡古文.” (Ogyū 1740, vol. 27, pp. 22b–23a)
54
“六經之言, 本自平穩, 故聖人之道, 萬世可行, 至於宋儒, 則務為新奇之說, 以强人之所不能焉.” (Ogyū 1740, vol. 28, pp. 8a–8b)
55
“書唯有六經爲至奥妙者, 而《詩》風謡歌曲, 典誥榜諭告示, 《春秋》爛朝報, 《禮》爲儀註, 《易》即卦影發課, 假使聖人生於此方, 豈能外此方言, 別為深奧難解語哉, 道雖高深, 語唯是語言?” (Ogyū 1740, vol. 19, p. 4b)
56
“六經者, 文也. 故欲學孔子, 必自文章始. 文章之道, 論世為先. 故善爲而後, 六經明, 孔子之道, 可得矣.” (Ogyū 1740, vol. 25, p. 15b)
57
“文者, 所以狀道而命之也. 葢在天曰文, 在地曰理. 道之太原出於天, 古先聖王法天以立道. 故其爲狀也.” (Ogyū 1973, vol. 36, p. 251)
58
For the close relationship between literature and Confucian studies in Ogyū Sorai’s study of ancient prose, refer to (Hino 1975, p. 2).
59
For details of these six scholars’ views, refer to You (2024, pp. 72–124).

References

  1. Primary Sources

    Fujiwara, Seika. Bunshō tattokuroku kōryō 文章達徳録綱領 [Anthology of literary refinement and moral achievement]. Edited by Yoshida, Soan. Manuscript, National Diet Library Digital Collection.
    National Institute of Korean History. Joseon wangjo sillok 朝鮮王朝實錄 [Veritable records of the Joseon dynasty]. Available online: https://sillok.history.go.kr (accessed 6 May 2025).
    Seong, Hyeon. Yongjae chonghwa 慵齋叢話 [Miscellaneous discourses from Yongjae]. Manuscript, Sungkyunkwan University, Jonggyeonggak Library, call number C14B-0033.
    Zhu, Xi. 2022. Xin ding Zhuzi quanshu 新訂朱子全書 [New edition of the Complete Works1 of Master Zhu Xi]. Edited by Zhu Jieren, Yan Zuozhi, and Liu Yongxiang. Shanghai: Shanghai guji chubanshe.
  2. Secondary Sources

  3. Bol, Peter K. 1992. “This Culture of Ours”: Intellectual Transitions in Tang and Sung China. Stanford: Stanford University Press. [Google Scholar]
  4. Chang, Carsun. 1958. The Development of Neo-Confucian Thought. London: Vision. [Google Scholar]
  5. Chen, Pingyuan. 2017. Cong wenren zhi wen dao xuezhe zhi wen: Ming Qing sanwen yanjiu 從文人之文到學者之文: 明清散文研究 [From literati writings to scholarly essays: A study of Ming-Qing prose]. Beijing: Shenghuo dushu xinzhi sanlian Shudian. [Google Scholar]
  6. Cheng, Hao, and Cheng Yi. 2004. Er Cheng ji 二程集 [Collective works of the Two Chengs]. Beijing: Zhonghua shuju. [Google Scholar]
  7. Connery, Christopher Leigh. 1998. The Empire of the Text: Writing and Authority in Early Imperial China. Lanham: Rowman and Littlefield Publishers, Inc. [Google Scholar]
  8. Elman, Benjamin A. 2001. From Philosophy to Philology. Los Angeles: UCLA Asian Pacific Monograph Series. [Google Scholar]
  9. Fu, Daobin. 2021. “Liujing” wenxue lun “六經”文學論 [Literary theory of the Six Classics]. Beijing: Beijing daxue chubanshe. [Google Scholar]
  10. Gong, Pengcheng. 2008. Liujing jie wen: Jingxue shi / Wenxue shi 六經皆文: 經學史/文學史 [The Six Classics as literature: A history of classical and literary studies in premodern China]. Taiwan: Taiwan xuesheng shuju. [Google Scholar]
  11. Guo, Shaoyu. 2011. Zhongguo wenxue piping shi 中國文學批評史 [History of Chinese literary criticism]. Beijing: Shangwu Yinshuguan. [Google Scholar]
  12. Han, Yu. 1957. Han Changli wenji jiaozhu 韓昌黎文集校注 [Annotated edition of the Collected Works of Han Changli]. Edited and annotated by Ma Tongbo. Shanghai: Zhonghua shuju. [Google Scholar]
  13. He, Jun. 2021. Cong jingxue dao lixue 從經學到理學 [From classical studies to Neo-Confucianism]. Shanghai: Renmin chubanshe. [Google Scholar]
  14. Hino, Tatsuo. 1975. Sorai gakuha: Jugaku kara bungaku e 徂徠學派: 儒學から文學へ [The Sorai School: From Confucianism to literature]. Tokyo: Chikuma shobō. [Google Scholar]
  15. Inoguchi, Atsushi. 1984. Nihon kanbungaku shi 日本漢文學史 [History of Sino-Japanese literature]. Tokyo: Kadokawa shoten. [Google Scholar]
  16. Jensen, J. Vernon. 1987. Rhetorical Emphases of Taoism. Rhetorica: A Journal of the History of Rhetoric 5: 219–29. [Google Scholar]
  17. Jeong, Dojeon. 1990. Sambong jip 三峯集 [Collective works of Sambong]. In Hanguk munjip chonggan 韓國文集叢刊 [Comprehensive publication of Sino-Korean literary collections in Sino-Korean]. Seoul: Minjok munhwa chujinhoe, vol. 5. [Google Scholar]
  18. Jin, Jaekyo. 2010. Yugyo munhak sasang gwa hyeonsil bipanuisik ui munhak jeok hyeongsang 유교문학사상과 현실비판의식의 문학적 형상 [Confucian literary thought and the literary representation of social critique]. In Hanguk yugyo sasang daegye 4: Munhak sasang pyeon. Andong: Hanguk gukhak jinheungwon, pp. 215–68. [Google Scholar]
  19. Jin, Jaekyo. 2014. Joseon jo hugi munye gonggan eseoui Wang Shizhen 조선조 후기 문예 공간에서의 王世貞 [Wang Shizhen in the late Joseon literary space]. Hanguk hanmunhak yeongu 54: 139–71. [Google Scholar]
  20. Jin, Li, and Tie Li, eds. 2017. Xifang wenlun guanjian ci 西方文論關鍵詞 [Key terms in Western literary theory]. Beijing: Waiyu jiaoxue yu yanjiu chubanshe. [Google Scholar]
  21. Jing, Haifeng. 2022. Rujia jingdian jieshi zhong de Han-Song zhi zheng 儒家經典解釋中的漢宋之爭 [The Han–Song debate in the interpretation of Confucian Classics]. Zhongguo wenhua 1: 38–50. [Google Scholar]
  22. Kennedy, George Alexander. 1998. Comparative Rhetoric: An Historical and Cross-Cultural Introduction. New York: Oxford University Press. [Google Scholar]
  23. Kern, Martin. 2001. Ritual, Text, and the Formation of the Canon: Historical Transitions of Wen in Early China. T’oung Pao 87: 43–91. [Google Scholar] [CrossRef]
  24. Kern, Martin. 2007. The Performance of Writing in Western Zhou China. In The Poetics of Grammar and the Metaphysics of Sound and Sign. Edited by Sergio La Porta and David Shulman. Leiden: E. J. Brill, pp. 109–76. [Google Scholar]
  25. King, Ross. 2015. Ditching Diglossia: Describing Ecologies of the Spoken and Inscribed in Pre-modern Korea. Sungkyun Journal of East Asian Studies 15: 1–19. [Google Scholar] [CrossRef]
  26. King, Ross, ed. 2023. Cosmopolitan and Vernacular in the World of Wen : Reading Sheldon Pollock from the Sinographic Cosmopolis. Leiden: Brill. [Google Scholar]
  27. Kornicki, Peter. 2018. Languages, Scripts, and Chinese Texts in East Asia. Oxford: Oxford University Press. [Google Scholar]
  28. Lan, Haixia W. 2016. Aristotle and Confucius on Rhetoric and Truth: The Form and the Way. New York: Routledge. [Google Scholar]
  29. Lan, Hung-Yueh. 2017. Kanbunken ni okeru Ogyū Sorai: Igaku, heigaku, Jugaku 漢文圈における荻生徂徠: 醫學·兵學·儒學 [Ogyū Sorai in the Sinographic Sphere: Medical studies, military thought, and Confucianism]. Tokyo: Tokyo daigaku shuppankai. [Google Scholar]
  30. Lewis, Mark Edward. 1999. Writing and Authority in Early China. Albany: State University of New York Press. [Google Scholar]
  31. Lin, Shaoyang. 2009. “Shūji” to iu shisō: Shō Heirin to Kanjiken no gengoron teki hihyō riron 「修辭」という思想: 章炳麟と漢字圏の言語論的批評理論 [The Idea of “rhetoric”: Zhang Binglin and philological theories of literary criticism in the Sinographic Sphere]. Tokyo: Hakutakusha. [Google Scholar]
  32. Liu, Jinhui. 2005. Qingdai Mengzixue yanjiu 淸代孟子學硏究 [Study of Mencian Studies in the Qing dynasty]. Beijing: Shehui kexue wenxian chubanshe. [Google Scholar]
  33. Liu, Xie. 2012. Zengding Wenxin diaolong jiaozhu 增訂文心雕龍校注 [Revised and annotated edition of The Literary Mind and the Carving of Dragons]. Beijing: Zhonghua shuju. [Google Scholar]
  34. Lu, Xing. 1998. Rhetoric in Ancient China, Fifth to Third Century, B.C.E.: A Comparison with Classical Greek Rhetoric. Columbia: University of South Carolina Press. [Google Scholar]
  35. Mair, Victor H. 1989. T’ang Transformation Texts: A Study of the Buddhist Contribution to the Rise of Vernacular Fiction and Drama in China. Cambridge: Harvard University Press. [Google Scholar]
  36. Mair, Victor H. 1994. Buddhism and the Rise of the Written Vernacular in East Asia. The Journal of Asian Studies 53: 707–51. [Google Scholar] [CrossRef]
  37. Makeham, John. 2003. Transmitters and Creators: Chinese Commentators and Commentaries on the Analects. Cambridge: Harvard University Press. [Google Scholar]
  38. Ogyū, Sorai. 1740. Sorai shū 徂徠集 [Collected works of Ogyū Sorai]. Tokyo: Buko shorin. [Google Scholar]
  39. Ogyū, Sorai. 1973. Benmei 辨名 [Differentiation of names]. In Nihon shisō taikei 日本思想大系 [Comprehensive collection of premodern Japanese thought]. Edited by Yoshikawa Kōjirō, Saburo Ienaga, Tadashi Ishimoda, Mitsusada Inoue, Toru Sagara, Yukihiko Nakamura, Masahide Bito, Masao Maruyama and Kojiro Yoshikawa. Tokyo: Iwanami shoten, vol. 36. [Google Scholar]
  40. Ōshima, Akira. 1999. Bunshō dattoku kōryō no kōsei to sono in’yosho: Bunshō ōya tō o chūshin ni 『文章達徳綱領』の構成とその引用書: 『文章歐冶』等を中心に [Structure and sources of the Anthology of Literary Refinement and Moral Achievement: Centered on A Guide to Crafting Prose and related texts]. Kanbungaku kaishaku to kenkyū 11: 21–50. [Google Scholar]
  41. Owen, Stephen. 1992. Readings in Chinese Literary Thought. Cambridge: Harvard University Press. [Google Scholar]
  42. Park, Muyeong. 2008. Gyeongjeon-ui paereodi wa giho josag-ui segye: Hong Gil-ju jak, Gojin Gyeongjeon gwa “Gamseo”·“Museong” ui jakpumnon euro 경전의 패러디와 기호 조작의 세계: 홍길주 작, 『皐津經傳』과 「甘誓」·「武成」의 작품론으로 [Parody of the Classics and the world of semiotic manipulation: A study on Hong Gilju’s Gojin Gyeongjeon and “Gamse” and “Museong”]. Hanmun hakbo 18: 1101–30. [Google Scholar]
  43. Pollock, Sheldon. 2006. The Language of the Gods in the World of Men: Sanskrit, Culture, and Power in Premodern India. Berkeley: University of California Press. [Google Scholar]
  44. Pollock, Sheldon, Benjamin A. Elman, and Ku-Ming Kevin Chang, eds. 2015. World Philology. Cambridge: Harvard University Press. [Google Scholar]
  45. Rickett, Adele Austin. 2015. Chinese Approaches to Literature from Confucius to Liang Ch’i-Ch’ao. Princeton: Princeton University Press. [Google Scholar]
  46. Rusk, Bruce. 2012. Critics and Commentators: The Book of Poems as Classic and Literature. Cambridge: Harvard University Press. [Google Scholar]
  47. Sawai, Keiichi. 1988. “Hōhō” to shite no Kobunshi gaku 「方法」としての古文辭學 [Study of classical rhetoric as method]. Shisō 766: 116–31. [Google Scholar]
  48. Seong, Hyeon. 1988. Heobaekdang munjip 虛白堂文集 [Collected works of Heobaekdang]. In Hanguk munjip chonggan. Seoul: Minjok munhwa chujinhoe, vol. 14. [Google Scholar]
  49. Shim, Kyung-ho, and Peter Kornicki. 2017. Sino-Korean Literature. In The Oxford Handbook of Classical Chinese Literature. Edited by Wiebke Denecke, Wai-Yee Li and Xiaofei Tian. New York: Oxford University Press, pp. 533–50. [Google Scholar]
  50. Shu, Jingnan. 2016. Zhuzi dazhuan: ‘Xing’ de jiushu zhi lu 朱子大傳: ‘性’的救贖之路 [A grand biography of Master Zhu Xi: The redemptive path of human nature]. Shanghai: Fudandaxue chubanshe. [Google Scholar]
  51. Smith, Richard J. 2020. Introduction. In Reexamining the Sinosphere: Cultural Transmissions and Transformations in East Asia. Edited by Nanxiu Qian, Richard J. Smith and Bowei Zhang. Amherst: Cambria Press, pp. xxi–1. [Google Scholar]
  52. Vermander, Benoît. 2023. The Encounter of Chinese and Western Philosophies: A Critique. Berlin: De Gruyter. [Google Scholar]
  53. Vermander, Benoît. 2024. Textual Patterns and Cosmic Designs in Early China. New York: Routledge. [Google Scholar]
  54. Wang, Yunxi. 2014. Wenxin diaolong tansuo 文心雕龍探索 [Explorations in the Literary Mind and the Carving of Dragons]. Shanghai: Shanghai guji chubanshe. [Google Scholar]
  55. Weber, Ralph. 2014. On Comparative Approaches to Rhetoric in Ancient China. Philosophy East and West 68: 925–35. [Google Scholar] [CrossRef]
  56. Wei, Weixiao. 2022. The History of Chinese Rhetoric. New York: Routledge. [Google Scholar]
  57. Wixted, John Timothy. 2018. ‘Literary Sinitic’ and ‘Latin’ as Transregional Languages: With Implications for Terminology Regarding ‘Kanbun’. Sino-Platonic Papers 276: 1–14. [Google Scholar]
  58. Wu, Fei. 2024. Jingxue hewei: Liujing jieshi, Liujing jieli, Liujing jiewen sanshuo bianzheng 經學何爲: 六經皆史·六經皆禮·六經皆文三說辯證 [What is the study of the Classics?: A dialectical study of the three ideas “The Six Classics as history,” “The Six Classics as rites,” and “The Six Classics as literature”]. Xiandai zhexue 1: 110–21. [Google Scholar]
  59. Yi, Raejong. 1987. Yongjae Seong Hyeon ui munhak non 용재 成俔의 문학론 [Yongjae Seong Hyeon’s theory of literature]. Hanmunhak nonjip 5: 157–81. [Google Scholar]
  60. Yim, Hyung-taek. 1984. Ijo jeongi ui sadaebu munhak 이조 전기의 사대부 문학 [Literature of scholar-officials in the Early Joseon]. In Hanguk munhaksa ui sigak. Seoul: Changjak gwa bipyeongsa, pp. 359–71. [Google Scholar]
  61. Yongrong, and Yun Ji. 1965. Xuxiu siku quanshu zongmu 四庫全書總目 [General catalogue of Complete Collection of Four Treasuries]. Beijing: Zhonghua shuju. [Google Scholar]
  62. You, Guoen. 1986. Zhongguo wenxue shi 中國文學史 [History of Chinese Literature]. Hong Kong: Tushu kanxingshe, vols. 1–2. [Google Scholar]
  63. You, Min Jung. 2018. New Trends in Commentary on the Confucian Classics: Characteristics, Differences, and Significance of Rhetorically Oriented Exegeses of the Mengzi. Acta Koreana 21: 503–23. [Google Scholar]
  64. You, Min Jung. 2022. The Reading of the Mencius by Korean Confucian Scholars: Rhetorical Exegesis and the Dao. Religions 13: 976. [Google Scholar] [CrossRef]
  65. You, Min Jung. 2024. Gyeongjeon ui susahak: Dongasia samguk ui gyeonghak insik 경전의 수사학: 동아시아 삼국의 경학 인식 [Rhetoric in the Confucian Classics: A Perspective on classical learning in three East Asian countries]. Seoul: Sungkyunkwan University Press. [Google Scholar]
  66. Yu, Ying-Shih. 2000. Lun Dai Zhen yu Zhang Xuecheng: Qingdai zhongqi xueshu sixiangshi yanjiu 論戴震與章學誠: 淸代中期學術思想史硏究 [On Dai Zhen and Zhang Xuecheng: An intellectual history of mid-Qing China]. Beijing: Shenghuo dushu xinzhi sanlianshudian. [Google Scholar]
  67. Yuan, Xingpei, ed. 2014. Zhongguo wenxue shi 中國文學史 [History of Chinese Literature]. Beijing: Gaodeng Jiaoyu Chubanshe, vols. 1–3. [Google Scholar]
Disclaimer/Publisher’s Note: The statements, opinions and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of MDPI and/or the editor(s). MDPI and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content.

Share and Cite

MDPI and ACS Style

You, M.J. Rhetoric and the Perception of the Sacred in Confucian Classics: Insights from Premodern East Asian Scholars. Religions 2025, 16, 678. https://doi.org/10.3390/rel16060678

AMA Style

You MJ. Rhetoric and the Perception of the Sacred in Confucian Classics: Insights from Premodern East Asian Scholars. Religions. 2025; 16(6):678. https://doi.org/10.3390/rel16060678

Chicago/Turabian Style

You, Min Jung. 2025. "Rhetoric and the Perception of the Sacred in Confucian Classics: Insights from Premodern East Asian Scholars" Religions 16, no. 6: 678. https://doi.org/10.3390/rel16060678

APA Style

You, M. J. (2025). Rhetoric and the Perception of the Sacred in Confucian Classics: Insights from Premodern East Asian Scholars. Religions, 16(6), 678. https://doi.org/10.3390/rel16060678

Note that from the first issue of 2016, this journal uses article numbers instead of page numbers. See further details here.

Article Metrics

Back to TopTop