Christian Missionary Interpreters in the Open Port Period and the Japanese Colonial Era and Church Interpretation in Modern Korea
Abstract
:1. Introduction
- 1.
- What were the roles, influence, and historical characteristics of Christian interpreters in Korea from the Open Port Period to the Japanese colonial era?
- 2.
- Based on this historical analysis, what recommendations can be made regarding the direction of interpretation in the contemporary Korean church?
2. Christianity in Colonial Korea
3. Interpreters for Missionaries in the Open Port Period
3.1. Early Missionary Korean Teachers
3.2. Interpreters of Early Missionaries
Among the missionaries dispatched by the Southern Presbyterian Church, William Dyer Reynolds (1867–1951) and six others studied Korean in Seoul. After approximately one year, they had acquired sufficient proficiency in Korean to deliver short sermons. Subsequently, they embarked on missionary tours in Jeolla Province. In early 1893, Reynolds’ Korean language teacher and evangelist, Jeong Hae-won, was sent to Jeonju to survey the region and establish a mission base, purchasing a thatched house for $26.
Jeong, who interpreted for missionaries while also providing Korean language instruction, purchased two houses for $26 to accommodate missionaries. He later became the first Korean to evangelize in the Honam region, spreading the gospel in marketplaces and public areas.
Ahn was recommended as a Korean language instructor by missionary Frank Earl C. Williams, who arrived in Korea in 1906. In 1907, when Williams was assigned to Gongju, Chungcheongnam-do, Ahn accompanied him as both an interpreter and an evangelist, advocating for education as a means of national enlightenment and self-strengthening. In 1908, Ahn became one of the first graduates of Korea’s earliest Methodist seminary, Hyeoksung Theological Seminary.
Yang, who taught Classical Chinese, Hangul, and the Bible, worked as an interpreter for Norman C. Whittemore (1870–1952), an evangelist based in Pyongyang, and contributed to educational efforts by founding Myeongshin School, an elementary school. In 1906, he established Shinsin Middle School, followed by Boseong Girls’ School and Daedong Orphanage in 1907 and 1908, respectively. In 1907, he graduated from the Presbyterian Theological Seminary alongside Rev. Gil Sun-joo and was ordained as a pastor.
Lee Chae-yeon initially worked as an interpreter under Allen, an American missionary who led Jejungwon. In 1887, Korea dispatched its first diplomatic mission to the United States, and Allen was among those chosen to accompany the delegation. Lee traveled with Park Jung-yang, the first Korean minister to the U.S., serving as an interpreter. He was later promoted to deputy minister before returning to Korea in 1893. In 1896, under Park’s administration, he was appointed as Hansung Panyoon and was tasked with modernizing Seoul, a responsibility in which he was evaluated positively.
When they met on the ship, Lee Ha-young had recently been defrauded by a business associate, while Allen was disheartened by the lack of success in his mission work in China. Since Allen did not speak Korean and Lee Ha-young did not speak English, their communication was mediated by a Japanese-English interpreter. Lee Ha-young initially worked as Allen’s cook. After studying English under Allen for a year, Lee Ha-young was able to speak a few words in English, considered one of the highest levels of English proficiency attainable by Koreans at that time. Allen subsequently appointed Lee Ha-young as his interpreter. Despite his lack of formal education and his humble background, Lee Ha-young later received an official position from King Gojong. When Korea’s first envoy to the United States, Park Jeong-yang, was appointed in 1887, Lee Ha-young was dispatched as a second-class secretary. Since Lee Chae-yeon could not speak English at all, Lee Ha-young assumed the role of interpreter.
In 1895, Syngman Rhee enrolled in the Jeongdong Baejae Academy, founded by Appenzeller, where he was a brilliant student, and within six months of enrolling, was teaching basic English to new students. In 1898, due to the chaotic political situation in Korea, he was appointed as a yoshichal, and in January of the following year, while accompanying medical missionary Dr. Harry C. Sherman as an interpreter, he was arrested for treason near the Japanese consulate and imprisoned in Hansung Prison.
When John Raleigh Mott (1865–1955), a leading figure in the YMCA and the ecumenical movement, first visited Korea in 1907, he delivered a lecture before an audience of 6000 people, with Yun Chi-ho serving as his interpreter. (…) The world’s first ecumenical missionary conference, the Edinburgh Conference of 1910, was attended by 15 delegates from Korea, including Gillette, Moffett, and Underwood. Yun was the only Korean representative.
Mott’s lecture lasted three and a half hours, and approximately 200 young attendees outside the venue reportedly decided to become disciples of Jesus. The interpreter at the time was Yun Chi-ho, a graduate of Vanderbilt University in the United States. After witnessing this event, Mott even prophesied that if missionary work continued, Korea would become the first Christian nation among non-Christian countries.
4. Interpreters in the Christian Field During the Japanese Colonial Period
4.1. English Interpreters
On November 1 and 2, the Pyongyang Christian Youth Association hosted a grand lecture every evening at Jangdaehyeon Church in Pyongyang, inviting Hamilton, a missionary newly arrived from the United States. Interpretation was provided by Park Yun-geun, a professor at Soongsil College.(Donga Ilbo 1922, 4 November)
The Western Wives Club, which is organized by the wives of consular officers, Western missionaries, and other general maintenance wives, held a united charity meeting. It was held at the Myeongdong Western School from 5:00 p.m. on the 23rd, presided over by Rev. Smed, and attended by about 30 Western missionaries, consuls, and their wives in the city, and about 10 Koreans, including Oh Geung-seon, Song Eon-yong, and Shin Shin-woo. About 10 Japanese attended, including the pastors of various churches in the city, the governor’s deputy, and an interpreter. Song Eon-yong and Oh Gyeongsun gave opening remarks with interpretations.(Chosun Ilbo 1924, 24 December)
From the 24th to the 27th, a lecture will be held at the Haehae Hall from 7:30 p.m. every day for four days, and Dr. Arthur Frederick Bolliger, bishop of the Southern Methodist Church in Korea, will give a lecture and Yun Chi Ho will interpret.(Dong-A Ilbo 1925, 22 February)
20 May 1917 (Sun)Morning worship at 宗橋如前. At 2:30 p.m. went to Pierson Memorial Bible School to attend its dedication service. Mr. Curtis made an address and I interpreted for him. It was too long―.
19 September 1920 (Sun)Worshipped at 宗橋 Church. I interpreted for Bish. Lambuth.
At evening service, Mr. Steward preached, and I interpreted. His moralization was a little farfetched, comparing the conflict between the angels and the dragon in the verse of 12th Chapter of Revelation with our conflict with sins. Through an interpreter, the sermon lost much of its significance. Mr. S. is a fine speaker with a good voice and clear enunciation.
22 November 1889 (Sat)This God and his Providence that has protected and guided me. I have a mission to fulfil; and my life will either be a failure or a success according as how well or ill I may discharge my duties. What is this mission? It is this: preaching the Gospel, and giving education to my people.
At 2:30 p.m. on the 28th, representatives from churches across western Korea gathered in the grand hall of a downtown hotel to hold the International Missionary League. The Korean churches also convened to discuss their participation in the federation. On the morning of the 28th, Dr. Mok Deok presided over the meeting, with interpretation provided by Shin Heung-woo and Yoon Chi-ho serving as the chair. The image below shows a view of the venue.(Chosun Ilbo 1925, 30 December)
Shin Heung-woo was not only famous for his English interpretation skills but also for his meticulous attention to accuracy. However, perhaps due to his excessive caution, he once made an amusing mistake while interpreting a speech by a Western speaker at the YMCA. Before the speaker could introduce himself, Shin inadvertently said, ‘I am OOO from the United States,’ which caused the audience to burst into laughter. In the end, even he could not help but laugh at his own mistake.
The first day of the inaugural General Conference of the Korean Methodist Church commenced at 9:00 a.m. on the 3rd, beginning with a prayer meeting led by Bishop Peiky. Delegates and numerous visitors were in attendance. Yun Chi-ho presided over the nominating committee, while Byun Sung-ok, along with Tae-gi and Kim Sung-sil, was responsible for interpretation.(Chosun Ilbo 1930, 4 December)
Christine Tinling was one of nine temperance missionaries appointed by the World Association of Christian Women’s Temperance at its Sixth World Congress in Geneva, Switzerland, in 1903. She was the daughter of an English minister. In 1923, she traveled throughout Korea, delivering lectures in churches and schools. At the time, Son Meryeh, who was a teacher at the Yi Chemical Center, accompanied Tinling as her interpreter. Deeply influenced by the lectures, Son decided to actively advance the temperance movement in Korea. She subsequently founded the Korean Christian Women’s Temperance Association in September 1923, bringing together women leaders from both Presbyterian and Methodist churches.
Lee was a key figure in the development of Korean children’s songs in the 1930s. The widely recognized nursery rhyme “Mountain Rabbit” is one of his most famous works. Toward the end of the Japanese colonial period, Lee was engaged in Christian ministry as an interpreter for the Masan Mission of the Australian Presbyterian Church, and served as the choir director of Masan Moonchang Church.(then under the pastorship of Joo Ji-chul; Jeong-hee Jeon 2021)
4.2. Japanese Interpreters
On 26 March 1908, Watase visited Korea with Rev. Miyagawa, president of the Japan Union Church, to conduct intensive evangelism at Gyeongseong Church. The alumni association of Kyungsung Academy held a grand reception for them, and the next day, they held a grand lecture, inviting them as speakers. Miyagawa and Watase gave speeches titled “The Principles of Christianity” and “National Life and Christianity”, respectively, with Yoo Il-sun interpreting.
The First Ichijo Union Church Congress was held at Gyeongseong Church from 1–5 August 1913. More than 300 Korean and Japanese church members attended. (…) During the service, Rev. Tsunajima delivered a sermon titled “Christian Compatriotism.” On the final day, 350 people attended the Unification Fellowship, and Rev. Watase gave the opening address, which was interpreted by Byung-sun Hong.
5. Reflections and Recommendations
6. Conclusions
Funding
Institutional Review Board Statement
Informed Consent Statement
Data Availability Statement
Conflicts of Interest
Abbreviations
KRIM | Korean Research Institute for Missions |
CTS | Christian Television System |
1 | Gospel Prayer Newspaper is a religious news outlet reporting on Christian activities in Korea. |
2 | Jeonbuk Ilbo is a regional newspaper in South Korea reporting on local historical and social events. |
3 | CTS (Christian Television System) is a major Christian broadcasting organization in South Korea that maintains an archive of historical and religious materials. |
4 | Kookmin Ilbo is a major South Korean daily newspaper with a Christian orientation, reporting on religious and social issues. |
5 | Yun Chi-ho wrote in his diary for approximately 60 years, from 1893 to early 1940. His diary was recorded in Classical Chinese, Korean, and from 1889 onward, in English. Among his entries, records of interpretation at churches and gatherings are found between 1916 and 1920. |
6 | Accessed from the National Institute of Korean History’s Modern Magazines Database (https://www.history.go.kr/en/main/main.do, accessed on 31 January 2025). |
7 | Independence Hall of Korea. Image from The Urgent Task of Enlightening Joseon (朝鮮敎化の急務) (3-015866-000). |
References
- Ahn, Nami. 2021. The Features of English Letter-Writing Manuals in Practical English-Korean Correspondence. Journal of Humanities Studies 32: 35–66. [Google Scholar]
- Ahn, Soo-kang. 2022. Analysis of Christian Ethics in Baekmok Lecture Collection (1921): Focusing on the Sermons of Hong Byeong-seon, Kim Hyung-sik, Lee Beom-jin, and Cho Jong-beom. Korean Journal of Christian Theology 124: 203–37. [Google Scholar] [CrossRef]
- Byeolgeongon. 1930. Anecdotes from the White Man’s Podium. Byeolgeongon, July 1, Issue No. 30. [Google Scholar]
- Byun, Young-Joo. 2008. Choehyeongsu mogsa ‘milakeul yeong-eo―hoehwa hunlyeonso ingi’…4gaewol man-e yeong-eoga sul∼sul∼ [Pastor Choi Hyeong-su’s ‘Miracle English-Conversation Training Center Popular’… English is Like Alcohol in 4 Months]. Kookmin Ilbo, December 16. Available online: https://www.kmib.co.kr/article/viewDetail.asp?newsClusterNo=01100201.2008121610001189112 (accessed on 31 January 2025).
- Chungdong First Methodist Church. n.d. History of Chungdong Church. Available online: http://ebook.everzone.co.kr/chungdonghistory/index.html (accessed on 31 January 2025).
- CTS Archive. 2019. 3.1undong 100junyeon teugbyeolgihoeg—Minjogdaepyo 33in, yangjeonbaeg·gilseonju [3.1 Movement 100th Anniversary Special Project—33 Korean People’s Representatives, Pastors Yang Jeon-Baek and Gil Sun-ju]. CTS Archive, January 14. Available online: https://ac.cts.tv/search/detail/P368/244381?pid=P368&dpid=&page= (accessed on 31 January 2025).
- Daniel Prayer Meeting Steering Committee. 2024. Daniel Prayer Meeting 2024 Report. Available online: https://www.danielprayer.org/hmpg/biz/about/Report.do (accessed on 31 January 2025).
- Gospel Prayer Newspaper. 2017. Byeog-an(byeog-an)ui honam 7in seongyosa, jeonjuleul seongyogijilo se-uda [Seven Missionaries from Honam with Blue Eyes Establish Jeonju as a Missionary Base]. Gospel Prayer Newspaper, July 11. Available online: https://gpnews.org/archives/26564 (accessed on 31 January 2025).
- Government-General of Chōsen. 1914. The Official Gazette of the Government-General of Chōsen. Keijō: Government-General of Chōsen. [Google Scholar]
- Hokkanen, S. 2012. Simultaneous Church Interpreting as Service. The Translator 18: 291–309. [Google Scholar] [CrossRef]
- Hong, Seon-pyo. 2001. A Study on Korean Students in the United States during the Japanese Colonial Period. Journal of the National Institute of Korean History 96: 1–27. [Google Scholar]
- Hwang, Min-ho. 2013. The March 1st Movement in Pyeongyang and the Trends of the Christian Community as Reflected in Maeil Sinbo. Soongsil Historical Review 31: 83–114. [Google Scholar]
- Jeon, Bong-kwan. 2009. Chabssaltteog haengsang→miguggongsa→oebudaesin [Rice cake vendor → US ambassador → Foreign minister]. KDI Economic Education Information Center Column. April issue. Available online: https://eiec.kdi.re.kr/publish/columnView.do?ccode=&cidx=6541&pg=114&pp=20&sel_month=07&sel_year=2020&utm_source=chatgpt.com (accessed on 31 January 2025).
- Jeon, Jeong-hee. 2019. 2400yeomyeong, goadeul-ui abeojineun gippeuge ‘yeogwan’eul tteonassda [2400 Orphans, the Fathers of the Children Happily Left the ‘inn’]. Kookmin Ilbo, December 6. Available online: https://www.kmib.co.kr/article/view.asp?arcid=0924111112 (accessed on 31 January 2025).
- Jeon, Jeong-hee. 2021. Am-ulhan sidae taeeonan ‘santokki’ minjog gyemong-ui simjang-eul kkaeuda [‘Santoki’ Born in a Dark Age Awakens the Heart of National Enlightenment]. Kookmin Ilbo, June 4. Available online: https://www.kmib.co.kr/article/view.asp?arcid=0924194178 (accessed on 31 January 2025).
- Jeon, Jung-hee. 2012. Ulisahoe yeong-eo yuibgwa jinhwagwajeong sogae… ‘yeogsaseupesyeol’ [Introduction to the Introduction and Evolution of English in Our Society… ‘History Special’]. Kookmin Ilbo, November 17. Available online: https://www.kmib.co.kr/article/view.asp?arcid=0006604978 (accessed on 31 January 2025).
- Jeon, Su-Jeong. 2020. Seongmun bakk cheosdongnega pum-eun iyagi…junglimdong-yaghyeonseongdang-gwa chungjeonglo ildae [The Story of the First Neighborhood Outside The City Gate… Jungnim-Dong Yakhyeon Catholic Church and Chungjeong-ro Area]. Media Fine, July 10. Available online: https://www.mediafine.co.kr/news/articleView.html?idxno=7975 (accessed on 31 January 2025).
- Jeonbuk Ilbo. 2019. Deuluwa jeonkin seongyosaga namgin yusan [The Legacy Left by Missionaries Drew and Jeonkin]. Jeonbuk Ilbo, December 26. Available online: https://www.jjan.kr/2074038 (accessed on 31 January 2025).
- Jeong, Geun-sik. 2005. The Censorship System and Censors under Japanese Rule. Daedong Cultural Studies 51: 1–44. [Google Scholar]
- JoongAng Sisa Magazine. 2020. July 20. Available online: https://jmagazine.joins.com/art_print.php?art_id=278018 (accessed on 31 January 2025).
- Jung, Un-hyung. 2020. Music Education at Yonsei University: Focusing on Korean Professors and Records of Yonsei Music. Theological Forum 99: 281–312. [Google Scholar] [CrossRef]
- Kim, Bo-ae. 2021. Japanese Interpreters in Colonial Korea. Interpretation and Translation 23: 1–27. [Google Scholar]
- Kim, Eun-jeong. 2020. A Study on Female Evangelists of the American Northern Presbyterian Mission. Ph.D. dissertation, Yonsei University, Seoul, Republic of Korea. [Google Scholar]
- Kim, Hye-jeong. 2020. A Study on the Linguistic Assimilation of Early Western Missionaries in Korea: Focusing on Underwood, Moffett, and Gale. Missiology and Theology 51: 13–52. [Google Scholar] [CrossRef]
- Kim, Jeong-hwa. 2023. The Control of Christianity by the Government-General of Korea and the Community Management of Korean Churches during the Japanese Colonial Period. Journal of Asiatic Studies 66: 73–103. [Google Scholar] [CrossRef]
- Kim, Joong Sub. 2014. Korean Society and Christianity during the Japanese Colonial Period. Essence and Phenomenon 36: 34–72. [Google Scholar]
- Kim, Kwon-jung. 2010. The March 1st Movement and Its Aftermath in the Suwon Christian Community. History and Education 11: 57–87. [Google Scholar]
- Kim, Seung-tae. 2006. The Korean Church and Historical Confessions: Errors and Limitations of the Japanese Colonial Period—Focusing on the Deterioration, Restructuring, and Collaboration of the Korean Church in the Late Japanese Occupation. Christian Thought 50: 224–40. [Google Scholar]
- Kim, Shin-il. 2019. Yugwansun seuseung ‘gimlansa’leul asibnikka? … migug-yuhag hu hujin-yangseong [Do you know Yu Gwan-sun’s Teacher ‘Kim Ran-sa’? … After Studying Abroad in the US, She Trained the Next Generation]. Naeil Newspaper, September 22. Available online: https://www.naeil.com/news/read/304921 (accessed on 31 January 2025).
- Kim, Tae-wan. 2025. Jaemi han-in yeonguga anhyeongju: Jogug wihae mang-geon sseugo chong deun satangsusubat-ui han-indeul [Korean-American Researcher Hyung-joo Ahn: Koreans in Sugarcane Fields Wearing Hats and Carrying Guns for Their Country]. Monthly Chosun, January. Available online: https://monthly.chosun.com/client/news/viw.asp?ctcd=H&nNewsNumb=202501100051 (accessed on 31 January 2025).
- Kim, Young-shin. 2018. A Study on Language Contact and Interpreter Identity in Korean Fiction during the Liberation Period. Interpretation and Translation 20: 53–71. [Google Scholar] [CrossRef]
- Kookmin Ilbo. 2004. Hanguk haksaeng seon-gyo undong-ui yeomyeonggi [The Dawn of the Korean Student Missionary Movement]. Kookmin Ilbo, April 26. Available online: https://www.kmib.co.kr/article/viewDetail.asp?newsClusterNo=01100201.20040426000003601 (accessed on 31 January 2025).
- KRIM. 2024. Korean Mission Statistics. Available online: https://krim.org/2023-korean-mission-statistics/#5_naganeun_mal (accessed on 31 January 2025).
- Lee, Dae-woong. 2020. Iseungman daetonglyeong-ui gyoyughyeogmyeong, jikyeogaya hal sojunghan yueob [President Rhee Syngman’s Educational Revolution, a Precious Legacy to Protect]. Christianity Today, September 4. Available online: https://www.christiantoday.co.kr/news/334282 (accessed on 31 January 2025).
- Lee, In-seong. 2022. A Gift from God for Korea: Annie Baird. Seoul: Soongsil University Central Library. [Google Scholar]
- Lee, Ji-hyun. 2017. [Ijihyeon-ui dugeulja balgyeon: Jeolje] ma-eum-e umteun jag-eun ssias, joseon-eul bakkuda [[Lee Ji-hyun’s Two-Letter Discovery: Moderation] A Small Seed That Sprouted in the Heart, Changing Joseon]. Kookmin Ilbo, December 2. Available online: https://www.kmib.co.kr/article/view.asp?arcid=0923859505 (accessed on 31 January 2025).
- Lee, Kyung-sook. 2021. Composition and Network of the Faculty of Soongsil College during the Japanese Colonial Period. Society and History 130: 81–132. [Google Scholar] [CrossRef]
- Lee, Sook. 2019a. [Early Missionaries’ Korean Language Teachers 03] Song Sun-yong, Who Taught Underwood and Worked at the National Language Research Institute. Christian Thought 722: 145–58. [Google Scholar]
- Lee, Sook. 2019b. [Early Missionaries’ Korean Language Teachers 04] Choi Byung-heon, the First Korean Pastor of Jeongdong Church, Who Taught Jones. Christian Thought 723: 171–82. [Google Scholar]
- Lee, Sook. 2019c. [Early Missionaries’ Korean Language Teachers 07] Annie Baird, Who Established Korean Language Teaching Methods. Christian Thought 726: 198–210. [Google Scholar]
- Lee, Sook. 2019d. [Early Missionaries’ Korean Language Teachers 10] Lee Chang-jik, Who Taught Korean to Gale and Worked as a Co-translator. Christian Thought 729: 133–47. [Google Scholar]
- Lee, Sun-mi. 2003. The Training of English Interpreters in Joseon in the 1880s. Cheongram Historical Journal 7: 71–125. [Google Scholar]
- Lee, Yoon-hee. 2014. Hangug YMCAleul mandeun seongyosadeul (ha) [Missionaries Who Created the Korean YMCA (Part 2)]. Kookmin Ilbo, March 20. Available online: https://www.kmib.co.kr/article/view.asp?arcid=0008151296 (accessed on 31 January 2025).
- Lim, Hee-mo. 2020. A Study on Dr. Oh Geung-seon, an American Southern Presbyterian Medical Missionary (1907–1937). Korean Journal of Christian Theology 118: 363–402. [Google Scholar] [CrossRef]
- Min, Kyung-chan. 2017. Soongsil and the Modern Music of Korea. Seoul: Soongsil University Press. [Google Scholar]
- Ministry of Justice. n.d. Immigration Statistics. Available online: https://www.moj.go.kr/moj/2412/subview.do (accessed on 31 January 2025).
- National Institute of Korean History. n.d.a. Modern Magazines Database. Available online: https://www.history.go.kr/en/main/main.do (accessed on 31 January 2025).
- National Institute of Korean History. n.d.b. Yun Chi-ho’s Diary in the Korean Historical Archives. Available online: https://db.history.go.kr/diachronic/level.do?levelId=sa_024_$3exp (accessed on 31 January 2025).
- New Home Editorial Department. 1950. Dr. Byeon Seong-ok has Passed Away. New Home, March. p. 56. [Google Scholar]
- Oh, Dae-hwan. 2011. Discovery of Records on Korean Language Education for Missionaries before Liberation. Korean Language Education 22: 177–94. [Google Scholar]
- Park, Eung-kyu. 2019. The March 1st Movement and the Korean Church from the Perspective of Church-State Relations. Life and Word 23: 153–95. [Google Scholar]
- Park, Hye-mi. 2015. The Life and Pro-Japanese Activities of Yu Il-seon, a ‘Traveling Teacher’ of the Japan Congregational Church. Journal of Korean Independence Movement Studies 52: 211–58. [Google Scholar]
- Park, Hye-mi. 2023. A Study on the Japan Congregational Church during the Japanese Colonial Period. Ph.D. dissertation, Soongsil University, Seoul, Republic of Korea. [Google Scholar]
- Park, Kyung-il. 2017. Malyangpogu·dongbaegjeong galdaebatppun-ieossneunde ‘gwangwangbaeghwajeom’dwaessne… baggyeong-il [It Used to Be Just a Field of Reeds at Mallyangpo Port and Dongbaekjeong, But It Has Become a ‘Tourist Department Store’…]. Munhwa Ilbo, June 7. Available online: https://www.munhwa.com/news/view.html?no=2017060701033012000001 (accessed on 31 January 2025).
- Saemoonan Church. 2019. 100-Year History of Saemoonan Church, Revised and Expanded Edition. Seoul: Saemoonan Church. [Google Scholar]
- Saemoonan Church. 2020. A Brief History of Saemoonan Church (1887). Seoul: Saemoonan Church. [Google Scholar]
- Seo, Jeong-min. 2007. The Korean Church and the National Independence Movement during the Japanese Colonial Period. Essence and Phenomenon 7: 172–84. [Google Scholar]
- Seong, Dae-kyung. 2009. Truth Report on Pro-Japanese Collaborators: Volume 4.1–4.10. Seoul: Committee for the Investigation of Pro-Japanese Collaborators. [Google Scholar]
- Seong, Shin-hyung. 2016. The Educational Mission and Evangelical Theology of Missionary Floyd E. Hamilton. Gospel and Mission 33: 55–87. [Google Scholar]
- Shim, Kyu-cheol. 2021. Joseongwa geu iusnaladeul: 19segi mal joseongwa seoul eotteon moseub-ieossneunga? [Joseon and Its Neighboring Countries: What Did Joseon and Seoul Look Like in the Late 19th Century?]. Gunpo Citizen Newspaper, October 23. Available online: https://www.mediagunpo.co.kr/sub_read.html?uid=13006§ion=sc13 (accessed on 31 January 2025).
- Shin, Hye-in. 2015. A Study on the Characteristics of Sermon Interpretation in Korean Churches—A Comparison with Community and Conference Interpreting. Journal of Translation Studies 16: 87–103. [Google Scholar]
- Shin, Hye-in. 2019. A Study on the Fidelity of Sermon Interpretation—Focusing on the 1973 Billy Graham Korean Evangelistic Crusade. Journal of Translation Studies 20: 67–89. [Google Scholar]
- Shin, Sung-im. 2023. The Rise of Migrant Missions as a New Mission Paradigm: Analysis of Characteristics and Current Status. Missiology and Theology 59: 389–417. [Google Scholar] [CrossRef]
- Tekgül, Duygu. 2019. Faith-related Interpreting as Emotional Labour: A Case Study at a Protestant Armenian Church in Istanbul. Perspectives 28: 43–57. [Google Scholar] [CrossRef]
- Underwood, Lillias Horton. 1904. Fifteen Years Among the Top-Knots; Or, Life in Korea. Translated by Kim Cheol. New York: Young People’s Missionary Movement of the United States and Canada. [Google Scholar]
- Valero-Garcés, Carmen. 2022. Communicating in Multilingual Churches: The Interpreter’s Role as a Case Study. FORUM Revue internationale d’interprétation et de traduction/International Journal of Interpretation and Translation 20: 290–308. [Google Scholar] [CrossRef]
Disclaimer/Publisher’s Note: The statements, opinions and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of MDPI and/or the editor(s). MDPI and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content. |
© 2025 by the author. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Kim, B. Christian Missionary Interpreters in the Open Port Period and the Japanese Colonial Era and Church Interpretation in Modern Korea. Religions 2025, 16, 590. https://doi.org/10.3390/rel16050590
Kim B. Christian Missionary Interpreters in the Open Port Period and the Japanese Colonial Era and Church Interpretation in Modern Korea. Religions. 2025; 16(5):590. https://doi.org/10.3390/rel16050590
Chicago/Turabian StyleKim, Boae. 2025. "Christian Missionary Interpreters in the Open Port Period and the Japanese Colonial Era and Church Interpretation in Modern Korea" Religions 16, no. 5: 590. https://doi.org/10.3390/rel16050590
APA StyleKim, B. (2025). Christian Missionary Interpreters in the Open Port Period and the Japanese Colonial Era and Church Interpretation in Modern Korea. Religions, 16(5), 590. https://doi.org/10.3390/rel16050590