What Is Hell? How Daoism Challenges the Strong View
Abstract
:1. Introduction
2. The Strong View of Hell
(H1) The Anti-Universalism Thesis: some persons are consigned to Hell;(H2) The Existence Thesis: Hell is a place where people exist, if they are consigned there;(H3) The No Escape Thesis: there is no possibility of leaving Hell, and nothing one can do, change, or become in order to get out of Hell, once one is consigned there; and(H4) The Retribution Thesis: The justification for and purpose of Hell is retributive in nature, Hell being constituted so as to mete out punishment to those whose earthly lives and behavior warrant it.
By trying to boot up biology from physics, we have made an elementary error: we have mistaken a limit of our interface as an insight into reality. The presumed pyramid of science, with physics at the base and the special sciences emerging from physics, embodies this mistake. This pyramid is upside down. Consciousness is fundamental, and all the other sciences are interface descriptions of the network of conscious agents; physics is simply the least informative description of consciousness within our interface.
3. The Scripture’s Description of Hell
- (1)
- The Water Officer said: when the destinies of mundane men and women enter in conflict with the widower star and the widow mansion, they are punished and afflicted with the extinction of offspring; all this is because in previous lives they did not practice charity, so that in this life they must suffer this [retribution]. If there are kind men and trustworthy women, they must observe silence during day and night, take ritual baths, burn incense, light lamps, and recite Scripture; they must practice Fasting, give alms, repent from their faults, and refrain from transgressions; then they will give birth to an upright and handsome man, an intelligent and noble son whose reputation will pacify the five ponds and four seas.
水官曰:世間夫婦,命犯孤辰寡宿,刑害絕嗣,皆是前生不施,今生受之。若有善男信女。晨夕好靜,沐浴燒香,燃燈誦經,修齋布施,悔過消刑,便生端正有相之男,聰明富貴之子,聲鎮五湖四海。
- (2)
- Those who are born [to you] in this life practiced misdeeds and were negligent [towards you] in the past; to obtain riches, they disobeyed [your] orders; they are born as [your] son in this life to have their lives taken and riches wasted. When women become pregnant, they will not be able to give birth without great difficulties [literally, they will take three to five days to do so]; their sons will die inside their bodies; or they will die as soon as they come out; or they will die when they are around three, six, or nine years old; or they will die when they are thirteen or fifteen years old. Day after day, night after night, ten thousand die and ten thousand live; this is all because wronging and faults follow one another; wasting resources and riches, those who join forces to deceive [people] for the sake of accumulating riches and things will be reborn as animals.
宿世今生,故作誤為,謀財負命,今世為兒,取命化財,女人妊娠,三朝五日不行分㝃,或在身兒亡,生下兒亡,三六九歲兒亡,十三五歲兒亡,一日一夜,萬死萬生,俱是冤愆相臨,化目化財,騙協財物,化為畜生。
- (3)
- If there are kind men and trustworthy women who decide to donate riches, practice Fasting, take ritual baths, recite this Scripture, thus repenting from their faults and transgressions, they will be liberated from their transgressions forever. People and ghosts will be kept apart, there will be no difficulties during partition, both the mother and her son will be safe; not being harmed by the baleful portals, [the son] will grow up as an adult, benefiting his parents.
若有善男信女,發心施財,齋戒沐浴,轉誦此經,悔過愆尤,即使愆尤永釋,人鬼分離,產生無難,母子雙全,關煞無刑,生長成人,利益雙親。
- (4)
- The powers of Scripture are vast and profound! Supplicate for blessings and blessings must arrive! Avert disasters and disasters must be eliminated! Enemies disintegrate like melting ice; wrongdoers and creditors disappear and vanish spontaneously; the orphan souls, the seven generations of ancestors in the ninefold dark regions, as well as the four forms of life in the six paths which transmigrate between life and death will be released from the terrestrial prisons; they will be immediately reborn in the Celestial Realm of the Eastern Pinnacle, in the courtyard of the [Celestial Worthy Who] Saves from Suffering. The land of the [Celestial Worthy Who] Saves from Suffering is of great advantage for self-cultivation; it has only Celestial Halls, but no terrestrial prisons.
經力弘深,祈福福至,禳禍禍消,讎人冰泮,冤家債主,自消自滅,孤魂等眾,九玄七祖四生六道,輪迴生死,出離地獄,即往東極天界,救苦門庭救苦地上好修行,只有天堂無地獄。
- (5)
- When Yama glances [at you], he will not dare to raise his voice. The spiritual infants and the yakshas will join their hands across their breasts [in a sign of respect]. The Ox-Headed and Horse-Faced [Guardians] will take refuge [in you]. In the eighteen terrestrial prisons there will be enjoyment and ease.
閻王一見,不敢高聲,童子夜叉,擎拳拱手,牛頭馬面,總盡皈依,一十八重地獄,獄獄逍遙。
- (6)
- In the thirty-three celestial palaces, there will be unrestrained spontaneity. In the realm of the Celestial Halls for salvation of life, the sounds of the terrestrial prison are not heard. Being delivered from the terrestrial prisons, there is eternal deliverance from sufferings and difficulties. Ascending from the human to the celestial realm, [your] life will be saved in that pure land; [experiencing] unlimited joy, [you will] go and come without impediments and obstacles.
三十三天天宮,宮宮自在,超生天堂之境,即無地獄之聲,出離地獄,永離苦難,徑往人天,超生浄土,快樂無量,一去一來,無掛無碍。8
4. Nie Shihao Explains Hell
Among those who observe the vegetarian restrictions of the Three Offices in the present age, there is an uncountable number of folks who adopt [the practice] as a fashionable trend. Unfortunately, the people of the world are deluded and stupid. They admire [the Scripture for the sake of] its prestige and vainly hope for blessings and protection. They do not understand its meaning, nor do they understand its purpose. They commit evil deeds against the visible, i.e., fellow humans] and beg the invisible, i.e., gods and ancestors] for blessings. Is it not absurd? The mundane people have lost their original nature; they indulge in their illicit desires, without taking caution against anything whatsoever. As soon as they raise their minds and give motion to their thoughts, they produce nothing but sins. [They do not understand that] people must not go as far as having illicit sexual relations, stealing, and killing in order to commit what is known as evil. Those who are deluded do not know that they spontaneously invite retribution. This is truly regrettable! Therefore, even if reprimanded by the royal stanzas and national statutes, they remain stubbornly ignorant. It is only when exposed to the ineffability of karma, and frightened by the inescapability of the invisible net, that they apprehensively generate awe. This is how the Sages make use of the divine Way to establish the teaching. As for this Scripture, its purpose is evident, its phraseology is simple, while its essence is comprehensive. It wishes that people repent from their sins and move toward what is good, so that disasters may be transformed into auspiciousness. Those who are wise may grasp its meaning, but those who are naïve and ignorant will not necessarily be able to suddenly understand it. I have been observing the vegetarian restrictions of the Three Offices for more than thirty years; and I have never dared to minimally neglect it. I always lament the fact that the masses misunderstand the meaning of the Scripture. They wrongly think that a person who observes the vegetarian restrictions, although practicing evil deeds, will avoid harming himself while illicitly scaping misfortune. They hope to avoid disasters and to procure blessings. Moreover, this greatly encourages those who are not good. Is it not absurd? I, therefore, wandered in search of the Commentaries to the Resplendent Scripture and of the books in the Daoist Canon, which I then consulted and investigated. I spent two months immersed in such efforts, from evening until the day would dawn; I painstakingly tried to explore and clarify the meaning of the Scripture. I have thus, albeit inappropriately, composed the Explanation to have it printed and disseminated among those who share the same resolve. Its readers must easily grasp the [Scripture]. [My] explanations must produce understanding. Understanding must cause readers to suddenly repent from their sins, so that they will faithfully accept and observe [the Scripture]. I would not vainly waste my efforts compiling a writ for mundane supplications. In utmost awe, I respectfully examine the purposes of the Grand Thearchs, which is caring for the world and awakening the people, so as not to betray their magnificent intention of compassionately saving the world!
今之奉三官素者,靡然從風指不勝屈矣。可惜世人夢夢,浮慕其名,而妄希福庇。不解其義,不明其旨。作惡於昭昭,求福於冥冥。有是理哉!蓋凡夫之人,迷失本性,縱其私欲,無所顧忌。卽舉心動念,岡非過惡。不必淫殺盜而後謂之惡也。彼昏不知自招孽報。良可悼嘆。故雖糾以王章,加以國憲而頑然罔覺。惟示以果報之不爽,惕以陰綱之難逃,庶慄然而知畏。此聖人所以神道設教也。但此經其旨顯,其辭樸而其要總。欲人悔過遷善,以轉禍成祥。智者可以意會,而顓蒙未必能驟悟。豪奉三官素三十餘年,始終不敢少懈。每嘆衆人迷失經義,妄以爲卽奉其素,則雖作惡,亦自無妨,而苟且僥倖。冀圖禍可免,福可致。此又與於不善之甚者也。豈不謬哉!因訪求《皇經註釋》及《道藏》各書,參訂考究,費兩月之功,苦心暮晝必求發明經義。謬為《註解》一書,用以刊佈同志。俾覽者,開卷了然。由解而悟,由悟而翻然懺悔,信受奉行。不徙作世俗祈禱之文觀也。庶仰體大帝憂世覺民之旨,以無負其慈悲度世之盛心云爾。皇清康熙辛未孟冬朔旦。豫章古淦陽弟子聶士豪敬識。
This person came from Liangxi village, but I forgot his surname. He went far away to pay a visit to his relatives. His family considered killing a chicken to pay him due courtesies. When he learned this, he anxiously said to the host: “I eat according to the Vegetarian Restrictions of the Three Offices, you must not kill a living being [for the sake of offering me food]”. The host paid due courtesies by means of a vegetarian meal, after which he returned home. He reached the shore to cross the river. When he was on the boat, there appeared an old man of white hair, who exclaimed: “If there is a person on this boat who observes the Vegetarian Restrictions of the Three Offices, he may not cross the river!” All the people shouted. The person said: “I do not observe the Vegetarian Restrictions of the Three Offices, it was my family who intended to kill a chicken to pay me due courtesies. Therefore, as an excuse, I said that I observe the Vegetarian Restrictions of the Three Offices!” The masses pushed him onto the shore, not letting him occupy the same boat. The person looked for the old man of white hair at the shore but could not see him. The person then turned back and saw that a strong wind caused the boat to capsize. Saving the life of one chicken, this person was able to escape death from water. This person then understood that returning life is a good deed. How could people neglect this?梁溪鄉人,忘其姓氏。遠道訪親戚。戚家議殺鷄以待。某知之急謂主人曰:我食三官素,無須殺生。主人待以素食而返。河干過渡,已在渡船岸上有白髮老翁呼曰:船上有假喫三官素者勿渡群譁。某自言:我不喫三官素,為親家要殺鷄待我。故託言喫三官素耳!衆推之上岸,毋許同船。某上岸覔白髮翁不見。回視渡船中流遇風覆矣。救一鷄命得脫水死,乃知放生一節真善舉也。其可忽諸?13
Commented Explanation of the Scripture of the Three Offices
三官經註解凡善男信女,每逢三元齋期,悔過遷善。持誦此經者,神卽賜福赦罪解厄。若一心向善,諸惡不作,雖不持齋,隨時沐浴,更衣焚香,誦經亦可感格神明而獲福矣。
- (1)
- In this [section,] the Water Officer provides those who have no descendants a ritual gateway for begging for sons. His words [mean that when] mundane people find it difficult to [produce] sons and daughters to the point that they become childless, this situation does not come about for no reason. This happens because in a previous life, they were stingy and mean, [so that] even though they might have benefited the whole empire by plucking out a single hair, they would not have done it. For this reason, they suffer this terrible retribution in this life. Why? The same indeed applies to those who regard wealth as the blood and veins of those who are alive. Every time I see someone who lacks descendants, [I know that the reason is that] they have committed this offense. It is a pity that people do not realize this! If they could only awaken to their mistakes with all sincerity, practicing repentance according to the Scripture, the so-called grave sins would melt like frost and dew.
此是水官為乏嗣者,開一求子之法門。蓋言凡人艱於兒女。以致絕嗣非屬無因。皆由前生慳吝刻薄拔一毛而利天下不爲。故今生受此慘報。何則財利者。生人之血脈也。亦其如此。每見世人乏嗣者。多坐此弊。惜乎人不悟也。但能一念悔悟。依經懺悔。所謂重罪如霜露。
- (2)
- Repentance is like the scorching sun. When frost and dew are exposed to the sun, is it possible that they will not melt and disappear? A Buddhist scripture says: “Sin originates from dependent origination; it also vanishes due to dependent origination”. Repentance is the [limb of] dependent origination that vanishes sin. That one who, thus, begs for a son would obtain a son is but the expected [outcome]. It is also said that there are wicked people who committed offenses with a view to obtain riches through murder, causing the wronged soul to seek revenge. Life after life, generation after generation, [the wronged soul] refuses to leave. It might be reborn at the family [of the wrongdoer] to seek his life and waste his riches. As for women who experience both pregnancy and childbirth difficulties, the sons produced by them might variously perish very fast, or they might be short-lived. They are born and die like ants revolving around the millstone. This is all due to the coming of the wronged soul. Or it might happen that the son thus produced is deceivingly smart and pleasant [to the parents’ taste] just to confound their eyes; [this son will face] a great many crises and diseases [just to] waste their wealth. Such is the retribution for those who obtain riches through murder.
懺悔如杲日。霜露見日。有不消融者乎。佛經言罪從姻緣而起。亦從姻緣而滅。懺悔者。滅罪之姻緣也。求男子得男子。理固然耳。又言其有惡人。故作誤為以至謀財害命。而冤魂取償。生生世世。決不暫離。或投胎於其家。而索其命。以花費其財物。至于女人妊娠產難畢至。而所生之兒。或速亡。或殀折不等。生生死死。如蟻旋磨。總是冤家來到。或有所生之兒。伶俐乖巧。以愚哄其眼目。多驚多疾。以花費其錢財。此皆謀財害命之報。
- (3)
- In the visible realm, there are the royal statutes. In the invisible realm there are ghosts and spirits. In the end, one must, evidently, be assassinated. After dying, one will enter the terrestrial prisons, not being reborn for ten thousand eras. As for those who conspire to deceive people to steal their riches, their treacherous stratagems are many, and they indecently exude cunningness. Although they do not have the form of animals, they do display the minds of animals. Their forms will be transformed according to their minds. One’s appearance follows one’s mind. After they die, they must transform into animals as retribution for the riches they stole. This is an indisputable principle.
明有王法。幽有鬼神。終當顯受誅戮。死入地獄。萬劫不生者也。至于協謀而騙人之財物者。奸計百出。狡詐橫生。雖無畜生之形。而已是畜生之心。形隨心化。相從心生。必然死後化為畜生。以償其前生所騗之財物。乃一定之理也。
- (4)
- In sum, the reason is that the power of Scripture is vast and deep. Repenting according to this, there is no sin one could not be absolved from, as there are no blessings one would not be able to achieve. This is what is known as “everything according to one’s wishes”. Through this, injustices are repaired, one’s ancestors are benefited, to the point that the four forms of life in the Six Paths of rebirth will achieve rebirth in heaven through the power of Scripture.
縂而言之。由經力弘深之故。依此懺悔。無不可懺之罪。無不可求之福。所謂如一切願是也。由是冤消。而且利及祖先。以至輪回之六道四生。皆得藉經力而生天矣。
- (5)
- Through this, all hells [become] paradises; [immersed] in untroubled ease and freedom, there will be sudden salvation with no leakage whatsoever. [All] will be reborn in the lotus world with its nine pure lands. Therefore, coming and going, there will be no hindrances. Since one’s mind displays no hindrances, there is no fear. Distancing oneself from deluded dreams, [one understands everything as] feeling, perception, impulse, and consciousness. If someone regenerates himself with full concentration, then the furnace will transform into a lotus pond, the Avīci hell will transform into a Celestial Palace.
由此而于一切地獄天堂。逍遙自在。以至頓超無漏。得生九品净土蓮花世界。故去來皆無罣礙。心無罣礙。則無恐怖。遠離顛倒夢想。受想行識矣。然則人能一念自新。則火炕化爲蓮池。阿鼻轉爲天宮。
The secret treasures and true words of the Most High are the secret names of the divine sages. They are Writs with no meaning. I do not dare to explain them. I cannot explain them. Indeed, I must not explain them either. One should but recite the Scripture. It is fundamental that you wholeheartedly generate utmost deference [li 禮]. You must wipe out and remove impure thoughts. You must purify your body and mouth. Adjust your voice and concentrate your mind. Loudly recite several times. Clearly articulate words and sentences. With time, there must occur numinous responses. This is what is called the understanding that emanates from no explanations. And truthfully, this is deeper than any explanations. Those who understand this can conjoin in meaning. Those who [intend] to explain this to others ought to know it themselves [first].太上秘寳真言。神聖之隱名。蓋有文無義。不敢解。不能解。亦不必解。但誦經者。只宜一心頂禮。掃除雜念。浄身浄口。調聲定心。朗誦數遍。字句分明。久久必有靈驗。此所謂不解之解。而實深於解也。明者可以意會。解人當自知之。
In Chizhou prefecture, there was a person who always used to recite the Scripture of the Three Offices. When a horde of thieves approached the city, the person had a dream in which the Three Officers said: “In your past life you killed a person. Now, [this person] will come to get revenge. This cannot be avoided”. Alarmed and frightened, [the person] woke up. [The person] then supplicated in an even more pious manner. [The person] had a new dream, [in which the deities] said: “It is very difficult to escape from past karmas. How could [we] illegitimately rescue [you]? However, [know that] the one whom you wronged in the past is named Zhu Qi, and he rides a red horse. He must come tomorrow. You should fall on your knees in front of the door and beg: ‘Oh! General Zhu Qi! Please spare my life!’ If he asks you: ‘How do you know my name?’ All you need to do is to tell him your two dreams”. In the next day, a man riding a red horse appeared in front of the door. The person knelt and said: “Oh! General Zhu Qi! Please spare my life!” When the bandit listened to this, he was astonished. Upon asking [how the person knew his name in the first place], [Zhu Qi] learned the reason. [Zhu Qi] then felt surprised, as if lost. Not killing [the worshipper, Zhu Qi] left the place.池州府有一人,恒誦三官經。流賊臨城,其人夢三官告云:汝前世曾殺一人。今來報讐。不可免矣。驚懼而醒。復加懇禱。又得夢云:往業難逃。豈能曲救?但汝夙冤名朱七。騎紅馬。明日必來。汝可跪於門前,口稱:朱七將軍饒命!彼或問汝何故知我名字。即以兩夢告之可也。次日果於門前見有騎紅馬者。跪稱:朱七將軍饒命!賊聞驚異。問知其故。遂憮然若失。置之不殺而去。18
5. Conclusions
Funding
Data Availability Statement
Conflicts of Interest
1 | For example: there might be no such thing as hell in the Yoruba tradition. See (Ofuasia 2023). |
2 | Fava (2013, p. 155): “Je verse donc une nouvelle pièce au dossier de la statuaire hunanaise et il devrait y en avoir d’autres pour expliquer comment on passe des portes de l’enfer aux portes du ciel, car le rituel funéraire est le premier rite de passage qui précède une éventuelle investiture dans la bureaucratie céleste”. In a personal communication, Patrice Fava generously shared with me his insight to the effect that the ordination allows the Daoist priest to have direct access to the celestial realms. |
3 | For a standard description of this ritual framework, see (Huang 2012, pp. 243–80). For an ethnographic account, see (Fava 2013, pp. 154–75). For a description of Daoist self-divinization, see (Mozina 2021, pp. 167–216). |
4 | Therefore, I am not implying that “Daoism” is an actor. On the dangers of treating ideas as social actors, see (Campany 2003). |
5 | The complete title of the Scripture is Wondrous Scripture of the Most High Three Primes Who Confer Blessings, Pardon Sins, Avoid Disasters, Prolong Life and Protect Fate (Taishang sanyuan cifu shezui jie’e xiaozai yansheng baoming miaojing 太上三元賜福赦罪解厄消災延生保命妙經; DZ 1442). Throughout this paper, I use “the Scripture” to refer to the Sanguan jing. I also use “Scripture”, without the definite article “the” to refer to the concept of religious scripture as a theological construct. |
6 | On the Three Offices, see (Schachter 2022). |
7 | This paragraph follows (Bokenkamp 2007, pp. 37–50; Miller 2008, pp., 69–71; Kleeman 2016, p. 390; Graham 2020, pp. 32–37; Zhao 2009, pp. 79–85). |
8 | Explanation, “Seventh Branch” (Plain text: 30a–33a; Nie’s Commentary: 33a–34b/DZ 1442, 8a–9a) |
9 | On the early Daoist evidence, see (Verellen 2019, p. 257). |
10 | In his preface, he explicitly mentions a certain Commentary to the Sovereign Scripture (Huangjing zhushi 皇經註釋). The title Sovereign Scripture (Huangjing 皇經) must refer to the Southern Song text Scripture of the Jade Sovereign (Yuhuang jing 玉皇經). On the Yuhuang jing, see (Schachter 2014). As important, Nie’s exegetical procedures are very similar to those verified in the Collected Commentaries to the Sovereign Scripture (Huangjing jizhu 皇經集註), which was compiled by the Daoist priest Zhou Xuanzhen 周玄貞 (1555–1627). In many passages, for example, he offers a word-by-word explanation of the scriptural text. Several Ming-Qing commentaries to this most revered Daoist text are extant. On Zhou, see (Schachter 2018). The Collected Commentaries comprises commentaries attributed to various gods and to the Ming literati Luo Hongxian 羅洪先 (1504–1564). Schipper (Schipper and Verellen 2004, p. 1114) speculates that Luo’s commentaries might have been produced through spirit-writing rituals. |
11 | Hangzhou fu zhi, 178.1944. |
12 | Tongsubian, 20.287 (Zhai 1937). |
13 | Jianwen suibi, 26.2.2b–3a (Qi 2009). |
14 | The famous Non-Action Teachings (Wuwei jiao 無爲教), for example, promoted permanent vegetarianism. On this religious group, see (Ter Haar 2014, pp. 157–58). |
15 | In translating fu as “blessings”, I follow (Teiser 1994, p. 103, footnote no. 5). As explained by Teiser, the concept entails an agricultural metaphor. |
16 | Avīci means “no-interval”. The name refers to the ceaseless suffering experienced by those who are in this hell. Nie’s audience would have heard about the Avīci hell from widely circulated stories about how the Buddhist monk Mulian saved his mother. See (Teiser 1988, pp. 6–15). Different systems of five, eight, eighteen, thirty, and sixty-four hells appear in Chinese sources of the sixth-century. See (Teiser 1988, p. 180). On the earliest mention of eighteen hells in Chinese sources, see (Teiser 1994, p. 205, footnote no. 87). In traditional China, Daoist priests also played the role of Mulian in the context of funerary rituals. See (Fava 2023, p. 27). |
17 | This sutra is the single most revered text among Tibetan, Korean, Japanese, and Chinese Buddhists. See (Lopez 1996, p. 5). |
18 | Jianwenlu, 1.27b. The tale translated above survives in Qing dynasty edition. However, it must date to the Yuan period, when the region it mentions was named Chizhou prefecture. |
19 | Miracle tales have a long history. The genre originated in early medieval China (ca. 220–618) among lay Buddhist communities. Robert Campany argues that miracle tales evolved from an earlier genre—“accounts of anomalies” (zhiguai 志怪)—among Buddhist lay circles to persuade non-believers about basic aspects of Buddhist practice. As he remarkably puts it, “miracle tales are rich historical sources precisely because they both reflect and were attempts to persuasively shape what these groups of early Chinese Buddhists thought and did.” (Campany 2012, p. xiv). Similarly, Franciscus Verellen defines miracle tales as an “apologetic” genre. The scholar shows that Daoist miracle tales became an established genre during the Tang dynasty (618–907). In this context, he explains, Daoist miracle tales emerged as a counter-apologetic response to Buddhist expansion. On Buddhist tales, see (Campany 2012, 2015, 2018). On Daoist tales, see (Verellen 1992). |
20 | On morality, see (Goossaert 2020). |
21 | |
22 | The term “benefit” (liyi 利益) originates in Buddhist scriptures. The attested Sanskrit equivalent is the polysemous term artha. See (Keown 2003, p. 219; Buswell and Lopez 2014, p. 63). |
References
Primary Sources
Anonymous. Qianlong Hangzhou Fu Zhi 乾隆杭州府志 [Hangzhou Gazetteer of the Qianlong Reign]. Beijing: Airusheng Gongsi.Anonymous. Taishang sanyuan cifu shezui jie’e xiaozai yansheng baoming miaojing 太上三元賜福赦罪解厄消災延生保命妙經 [Wondrous Scripture [Revealed by the] Three Primes from the Most High, Who Confer Blessings, Pardon Sins, Avert Disasters, Dissipate Calamities, Prolong Life, and Protect Destiny] (DZ 1442).Nie, Shihao 聶士豪. Sanguan Jing Zhujie 三官經註解 [Commented Explanation of the Scripture of the Three Offices]. Tianjin: Tianjin Library 天津圖書館.Secondary Literature
- Andersen, Poul. 2019. The Paradox of Being: Truth, Identity, and Images in Daoism. Cambridge, MA: Harvard University Asia Center. [Google Scholar]
- Bokenkamp, Stephen. 2007. Ancestors and Anxiety: Daoism and the Birth of Rebirth in China. Oakland: University of California Press. [Google Scholar]
- Buswell, Robert E., Jr., and Donald S. Lopez, Jr. 2014. The Princeton Dictionary of Buddhism. Princeton: Princeton University Press. [Google Scholar]
- Campany, Robert Ford. 2003. On the Very Idea of Religions (in the Modern West and in Early Medieval China). History of Religions 42: 287–319. [Google Scholar] [CrossRef]
- Campany, Robert Ford. 2012. Signs from the Unseen Realm: Buddhist Miracle Tales from Early Medieval China. Honolulu: University of Hawaii Press. [Google Scholar]
- Campany, Robert Ford. 2015. A Garden of Marvels: Tales of Wonder from Early Medieval China. Honolulu: University of Hawaii Press. [Google Scholar]
- Campany, Robert Ford. 2018. Miracle Tales as Scripture Reception: A Case Study involving the Lotus Sutra in China, ca. 370–750 CE. Early Medieval China 24: 24–52. [Google Scholar] [CrossRef]
- Fava, Patrice. 2013. Aux Portes du Ciel: La Statuaire Taoïste du Hunan. Paris: Les Belles Lettres. [Google Scholar]
- Fava, Patrice. 2023. Un taoïste n’a pas d’ombre: Mémoires d’un ethnologue en Chine. Paris: Buchet-Chastel. [Google Scholar]
- Fokkelman, Jan. 2012. The Book of Job in Form: A Literary Translation with Commentary. Leiden: Brill. [Google Scholar]
- Goossaert, Vincent. 2005a. L’interdit du Bœuf en Chine: Agriculture, Ethique et Sacrifice. Paris: Collège de France, Institut des Hautes Études Chinoises. [Google Scholar]
- Goossaert, Vincent. 2005b. The Beef Taboo and the Sacrificial Structure of Late Imperial Chinese Society. In Of Tripod and Palate: Food, Politics and Religion in Traditional China. Edited by Roel Sterckx. New York: Palgrave MacMillan, pp. 237–48. [Google Scholar]
- Goossaert, Vincent. 2007. Les sens multiples du végétarisme en Chine. In A Croire et à Manger: Religions et Alimentation. Edited by Sophie Nizard, Séverine Mathieu and Aïda Kanafani-Zahar. Paris: L’Harmattan. [Google Scholar]
- Goossaert, Vincent. 2020. Divine Codes, Spirit-Writing, and the Ritual Foundations of Early-Modern Chinese Morality Books. Asia Major 33: 1–31. [Google Scholar]
- Graham, Fabian. 2020. Voices from the Underworld: Chinese Hell Deity Worship in Contemporary Singapore and Malaysia. Manchester: Manchester University Press. [Google Scholar]
- Grimes, Ronald. 2014. Ritual Criticism: Case Studies in Its Practice, Essays on Its Theory. Waterloo: Ritual Studies International. [Google Scholar]
- Han, Byung-Chul. 2017. Psychopolitics: Neoliberalism and New Technologies of Power. New York: Verso. [Google Scholar]
- Hoffman, Donald. 2019. Did we evolve to see reality, or are spacetime and objects just our user interface? Annals of the New York Academy of Sciences 1458: 65–69. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed]
- Huang, Shih-Shan Susan. 2012. Picturing the True Form: Daoist Visual Culture in Traditional China. Cambridge, MA: Harvard East Asian Monographs. [Google Scholar]
- Keown, Damien. 2003. A Dictionary of Buddhism. New York: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Kleeman, Terry. 2016. Celestial Masters: History and Ritual in Early Daoist Communities. Cambridge, MA: Harvard University Press. [Google Scholar]
- Kvanvig, Jonathan L. 1993. The Problem of Hell. New York: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Lagerwey, John. 2010. China: A Religious State. Hong Kong: University of Hong Kong Press. [Google Scholar]
- Lopez, Donald S., Jr. 1996. Elaborations on Emptiness: Uses of the Heart Sūtra. Princeton: Princeton University Press. [Google Scholar]
- Lu, Xun. 1980. Selected Works, Volume One. Translated by Xianyi Yang, and Gladys Yang. Beijing: Foreign Language Press. [Google Scholar]
- Lü, Pengzhi. 2011. The Lingbao Fast of the Three Primes and the Daoist Middle Prime Festival: A Critical Study of the Taishang Dongxuan Lingbao Sanyuan Pinjie Jing. Cahiers d’Extrême-Asie 20: 35–61. [Google Scholar]
- McCraw, Benjamin, and Robert Arp. 2015. The Concept of Hell. New York: Palgrave Macmillan. [Google Scholar]
- Meulenbeld, Mark. 2015. Demonic Warfare: Daoism, Territorial Networks, and the History of a Ming Novel. Honolulu: University of Hawaii Press. [Google Scholar]
- Miller, Amy Lynn. 2008. Hell. In The Encyclopedia of Taoism. Edited by Fabrizio Pregadio. London: Routledge, pp. 69–71. [Google Scholar]
- Mozina, David. 2021. Knotting the Banner: Ritual and Relationship in Daoist Practice. Honolulu: University of Hawaii Press. [Google Scholar]
- Ofuasia, Emmanuel. 2023. Is There Any Evidence for Hell in the Ifá Literary Corpus? Religions 14: 1416. [Google Scholar] [CrossRef]
- Qi, Xueqiu 齊學裘. 2009. Jianwen Suibi 見聞隨筆 [Notes on What I Saw and Heard]. Beijing: Airusheng Gongsi. [Google Scholar]
- Rogers, Andrew, and Nathan Conroy. 2015. A New Defense of the Strong View of Hell. In The Concept of Hell. Edited by Benjamin McCraw and Robert Arp. New York: Palgrave Macmillan, pp. 49–65. [Google Scholar]
- Schachter, Bony. 2014. Gaoshang Yuhuang benxing jijing (Combined Scriptures of the Original Acts of the Exalted and Superior Jade Sovereign): An Annotated Translation and Study of Its First Chapter. Monumenta Serica 62: 153–212. [Google Scholar] [CrossRef]
- Schachter, Bony. 2018. Printing the Dao: Master Zhou Xuanzhen, The Editorial History of the Jade Slips of Great Clarity and Ming Quanzhen Identity. Daoism: Religion, History and Society, 1–86. [Google Scholar]
- Schachter, Bony. 2022. Daoism and Ming Rulership: On the Authenticity of Jiajing’s Preface to the Scripture of the Three Offices. Bulletin of SOAS 85: 235–64. [Google Scholar] [CrossRef]
- Schipper, Kristofer, and Franciscus Verellen. 2004. The Taoist Canon: A Historical Companion to the Daozang. Chicago: University of Chicago Press. [Google Scholar]
- Sharf, Robert. 2005. Coming to Terms with Chinese Buddhism: A Reading of the Treasure Store Treatise. Honolulu: University of Hawaii Press. [Google Scholar]
- Teiser, Stephen F. 1988. The Ghost Festival in Medieval China. Princeton: Princeton University Press. [Google Scholar]
- Teiser, Stephen F. 1994. The Scripture on the Ten Kings and the Making of Purgatory in Medieval Chinese Buddhism. Honolulu: University of Hawaii Press. [Google Scholar]
- Ter Haar, Barend. 2014. Practicing Scripture: A Lay Buddhist Movement in Late Imperial China. Honolulu: University of Hawaii Press. [Google Scholar]
- Turner, Victor. 1991. The Ritual Process: Structure and Anti-Structure. New York: Cornell University Press. [Google Scholar]
- Verellen, Franciscus. 1992. Evidential Miracles in Support of Taoism: The Inversion of a Buddhist Apologetic Tradition in Late Tang China. T’oung Pao 78: 217–63. [Google Scholar] [CrossRef]
- Verellen, Franciscus. 2019. Imperiled Destinies: The Daoist Quest for Deliverance in Medieval China. Cambridge, MA: Harvard University Asia Center. [Google Scholar]
- West, Martin Litchfield. 2007. Indo-European Poetry and Myth. New York: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Zhai, Hao 翟灝. 1937. Tongsubian 通俗編 [Comprehensive Compilations]. Shanghai: Shangwu yinshu guan. [Google Scholar]
- Zhao, Yi. 2009. Buddhism, Heaven, and the Yellow Springs: A Reevaluation of Hunping Jars. Archives of Asian Art 73: 79–106. [Google Scholar]
- Zürn, Tobias. 2022. Reception History and Early Chinese Classics. Religions 13: 1224. [Google Scholar] [CrossRef]
Disclaimer/Publisher’s Note: The statements, opinions and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of MDPI and/or the editor(s). MDPI and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content. |
© 2025 by the author. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Schachter, B. What Is Hell? How Daoism Challenges the Strong View. Religions 2025, 16, 107. https://doi.org/10.3390/rel16020107
Schachter B. What Is Hell? How Daoism Challenges the Strong View. Religions. 2025; 16(2):107. https://doi.org/10.3390/rel16020107
Chicago/Turabian StyleSchachter, Bony. 2025. "What Is Hell? How Daoism Challenges the Strong View" Religions 16, no. 2: 107. https://doi.org/10.3390/rel16020107
APA StyleSchachter, B. (2025). What Is Hell? How Daoism Challenges the Strong View. Religions, 16(2), 107. https://doi.org/10.3390/rel16020107