Next Article in Journal
Makhloket: Anti-Polemics
Previous Article in Journal
From Conversion to Conversation: Rethinking Christian Mission Through Comparative Theology and the Praxis of the Steyler Missionaries (Societas Verbi Divini)
Previous Article in Special Issue
The Dual Facets of Religion–State Relations in a Wartime Context: A Case Study of Jinan’s Jingju Temple During the Sino-Japanese War
 
 
Font Type:
Arial Georgia Verdana
Font Size:
Aa Aa Aa
Line Spacing:
Column Width:
Background:
Article

The Buddhist Life and Thought of Chao Kung, the European Monk in China

School of English Studies, Sichuan International Studies University, Chongqing 400031, China
Religions 2025, 16(11), 1421; https://doi.org/10.3390/rel16111421
Submission received: 31 August 2025 / Revised: 28 October 2025 / Accepted: 31 October 2025 / Published: 7 November 2025

Abstract

This article constructs a timeline of Chao Kung’s Buddhist life in China and summarizes his Buddhist thought. In early 1931, he attained his Chinese monkhood. In June of that year, the Buddhist lectures he delivered in Beijing sparked controversy that ultimately led to his departure for Europe in late 1932. He returned to Shanghai in mid-1933 with twelve European followers and quickly secured high-profile support from Chinese religio-political celebrities, particularly Dai Jitao, who positioned them as foreign admirers of the ninth Panchen. Sent to Europe in early 1934, he and some of his followers were soon back in China several months later. From that point onward, Chao Kung led a precarious life until his death in 1943. He asserted that the sole Truth lay in the Buddha’s original teachings, which were essentially encapsulated in the doctrine of “no-self,” through which the problem of human suffering could be resolved.

1. Introduction

Trebitsch Lincoln (1879–1943) was a wanderer. Born into a Hungarian Jewish family, he had been a naturalized British citizen from 1909 to 1918, and then stateless for the rest of his life. He started and failed in multiple professions in Europe, such as Seebohm Rowntree’s (1871–1954) private secretary, British MP, double agent of Britain and Germany, oil producer in Romania, and press censor of the German government after the Kapp Putsch. He drifted from one faith to another. Leaving his Judaic tradition, he entered Christianity and even became a clergyman in several denominations. He fantasized about the possibility of being a Tibetan theocratic leader but never had a chance to realize it. He started a theosophical pilgrimage to Adyar but gave up halfway. He attained his monkhood in Chinese Mahayana, but insisted on a Buddhist knowledge blended with a fraction of theosophy, a fraction of Europeanized Theravada, and his own understanding of the world.
In sharp contrast to the consistency of his Buddhist thought, Lincoln’s Buddhist life was quite unsettled. Some of his Buddhist experiences are revealed in his autobiography (Trebitsch-Lincoln 1931), the documentary compilation Az igazi Trebitsch (Endre 1985), and the analytical biography The Secret Life of Trebitsch Lincoln (Wasserstein 1988). What the above works reveal is seminal, yet they need more analysis based on Chinese original sources, since China was the country where Lincoln spent most of his Buddhist life. This need is partly met with a Chinese article on Lincoln’s Buddhist life (Liu 2020), and an English article on Lincoln in the context of Buddhist cosmopolitanism (Shao 2024). Liu’s article draws a timeline of Lincoln’s Buddhist life in China, introducing some of the previously unnoticed information, but more is needed. Shao’s article, drawing on extensive literature and critical analysis, is insightful in both reading Lincoln and reading the age, yet the former is much less elaborated than the latter, highlighting the need for an account of Lincoln’s Buddhist life and thought as detailed as possible.
So, his Buddhist biography is still worthy of reconstruction through the examination of more Chinese primary sources, such as dozens of Lincoln’s literary works in China and more than a thousand news items in Chinese language or English journals and papers issued in China. Building upon the aforementioned studies and an examination of those primary sources in China, this article will construct a timeline of Lincoln’s Buddhist life in China, substantiating inferences where necessary. It will also integrate Lincoln’s Buddhist thought within the chronological narrative and provide a summary of its core themes in the conclusion, making this article a document analysis supplementary to Wasserstein’s Secret and Shao Jiade’s “Cosmopolitanism”.
This study divides Lincoln’s Buddhist life into six periods. The first period (1916–1930) covers the years preceding his ordination as a Buddhist monk. The second period (early 1931) marks the attainment of his Chinese monkhood. The third period (mid-1931–mid-1932) encompasses his public lectures and the controversies they generated. The fourth period (mid-1933–March 1934) marks the support he and his European followers received from certain Chinese circles. The fifth period (mid-1934–1939) includes his struggles to sustain himself in China and his repeated attempts to leave China. Finally, the sixth period (1940–1943) comprises his final years in China.

2. The Years Preceding His Ordination as a Buddhist Monk: 1916–1930

2.1. Attempts to Realize His Tibetan Theocratic Fantasy

He first mentioned Buddhism in January 1916 during his escape from an American jail, claiming that he had previously traveled to Central Asia disguised as a Buddhist monk for espionage purposes, and that he was also planning to spend ten years initiating a Buddhist revival with the aim of ending the British rule in Asia (Wasserstein 1988, p. 222). However, his visit to Central Asia was doubtful, because he had been involved in his European affairs and did not have the time or chance to journey eastward. His Western contemporaries thought it a “vainglorious dream of power” (PG 1927), and later scholars such as Wasserstein assumed Lincoln to be psychic or messianic, taking Sabbatai Zevi (1626–1676) into comparison. Their judgments might be more reasonable if Agvan Dorjie (1853–1938) were taken into comparison, too. Agvan Dorjie was Lincoln’s eastern contemporary, influential in Russia, Mongolia, and Tibet, who advocated for a pan-Buddhist movement to unite all Buddhists into one state, namely Shambhala. He was called a Russian spy in monk’s attire by the hostile British in the 1910s (interestingly, the hostile Russians in the late 1930s labeled him a Japanese monk-spy). Lincoln’s claim to be a monk-spy in Central Asia and his announcement to initiate a pan-Asian Buddhist movement were perhaps evoked by this Tibetan Buddhist, instead of “a bombastic prophecy” (Wasserstein 1988, p. 222).
Lincoln did not talk about Buddhism for the next six years, during which he was deeply involved in various troubles. However, in 1922, what the British did rekindled his interest. In early July of that year, a delegate called “the British Buddhist Mission to Tibet” departed from London for Tibet via India. Around the same time, Lincoln headed for Sichuan 四川 China, “because that province adjoins Thibet and my purpose was to start trouble in Central Asia” (Wasserstein 1988, p. 199). Prof. Wasserstein suggests that China was one of the few places left for him to enter without the fear of arrest. It was, and more. Geopolitically speaking, Tibet was then surrounded by three major neighboring powers: Russian Mongolia, British India, and chaotic China. Since Russia had no reason to assist this ex-Brit, and Britain barred him from setting foot on its colonies, China became his only viable passage.
Having made the right choice, Lincoln arrived in China by sea route, which meant he had to disembark in Shanghai, sail upstream along the Yantze River to Chongqing 重慶, situated in the eastern part of the Sichuan basin, and then travel inland, crossing high mountains, navigating turbulent rivers, and avoiding conflicts between various warlords. If he was fortunate enough to survive such a journey, he might reach one of the border towns in Xikang 西康 and wait there to be granted permission by the hostile Tibetan authority, which, as far as the author knows, no sneaking Westerner till his time had ever received. So it was practically impossible for his Tibetan dream to come true through China. Perhaps aware of this, and possibly realizing that he had no political or financial prospects in Sichuan, as Prof. Wasserstein analyses, he left Chongqing several months later. Then he staked his political career by working under a warlord in Nanjing, but he mismanaged it and made his escape in October 1924.

2.2. Formation of His Buddhist Thought

His journey took him to Java first, followed by Europe and then New York. However, Buddhism continued to occupy his mind, though not of Tibetan theocracy. In June 1925, he wrote, “Could I do what I want I would retire to some peaceful corner of the earth and…end my days in serene contemplation” (Wasserstein 1988, p. 220). Given his European experience and theosophical context of Western understanding of Eastern Buddhism, his concept of contemplation was possibly of a theosophical nature. Of the same nature was his mystical experience on 27 October 1925 at the Astor House Hotel in Tianjin 天津, China (Wasserstein 1988, p. 222). Lincoln headed for Adyar, the headquarters of theosophy, to gain further knowledge, perhaps hoping to establish himself as an authority truer than those who were restrained in Europe. However, when he arrived in Buddhist Ceylon, he turned from Occidental theosophy to Oriental Buddhism.
In Ceylon, he did acquire some fractions of Buddhist knowledge, live by a few of its monastic rules, and study Pali briefly. But his Buddhist experience presented to the Westerners might be questionable. For instance, he told a reporter he had taken a few weeks of a Pali course and then could continue his studies privately in Pali (Wasserstein 1988, p. 224), and several years later he was even attributed the translatorship of a Pali sutta (Chao Kung 1938a). These claims were doubtful. His underwhelming academic performances in schools and seminaries during his early years, as exposed in Secret, might have foreshadowed his limited ability in learning, and the fact that he could not even speak Chinese after living there for more than a decade in his old age further suggested that he was not proficient at learning non-European languages. His own words during an interview in 1931 might strengthen this guess:
“What languages are the Buddhist books you’ve read?”
“Most are German books translated from Pali, with a few English translations from Pali; and some are English books written by the Japanese. I might turn to Pali versions if they are difficult to understand. But my Pali is not so good.”.
Despite his confusion at the translation of the Pali sutta and the transwriting based on the Pali sutta, he was being honest this time, because honesty was the only policy for this poorly equipped but ambitious Buddhist after he delivered a speech before a large audience in 1931 and was then scrutinized by two doubtful Chinese authorities (which will be discussed later). In summary, due to his lack of language proficiency and other qualifications, Lincoln fed himself with some fragments taken from the Western orientalists, though he was already standing on the eastern Buddhist land of Ceylon. He made himself a Buddhist name, Anagarika (homeless) Pukkusati (Wasserstein 1988, p. 229), two words borrowed from Anagarika Dharmapala (1864–1933) and Pukkusati, the first being Lincoln’s contemporary and a renowned theosophical Buddhist in Cyleon, and the latter being Shakyamuni’s contemporary and a king of powerful Gandhara. As a self-given name may reveal the self-image of a person, “homeless king” was the self-portrait of this expellee.
Anyhow, his Ceylonese experience added some credibility to his doubtful Buddhist experiences before the Western audience. This might be a reason why, on March 1926, he was so carefree to say “I even held conversations with him (his son to be hanged) by telepathy.…I think the telepathy of Buddhism supported us…” (Wasserstein 1988, p. 226), not afraid of being verified. Cautious enough, he seldom brought up supernatural or mystical topics before Chinese Buddhists, and went even further to negate the power of Buddhist prayer and the Tibetan living Buddha (which is to be discussed later).
In early 1927, he wrote to the State Department of the US, expressing why America needed him to stay there longer: because it was he who had attracted more and more listeners with his inspiring lectures and formed a Buddhist Center in San Francisco in the mission of Nyogen Senzaki千崎如幻 (1876–1958), a Japanese Zen monk (Wasserstein 1988, p. 228). But his “help” left no trace in documents about Senzaki.

2.3. Attempts to Establish a Buddhist Persona Before Westerners in China

He departed from Vancouver for British-occupied Hong Kong on 1 September 1927, carrying three cases of Buddhist books, fully prepared to sell his Buddhism to the Westerners in China. On arriving, he revealed his true name to the Hong Kong police, “because a Buddhist wouldn’t tell lies” (Wasserstein 1988, p. 229), as he claimed. He also expressed that he did not want to settle down in any of the British colonies in an unlawful way, though he was able to do this. The Hong Kong officer selected China as his destination, for which he could disembark lawfully.
His honesty might have another explanation. He knew well that being Lincoln meant being denied entry into any of the British colonies. So, his claimed “confusion” about where to go might not be genuine but a performance to emphasize his piety and sacrifice for his Buddhist belief. Moreover, he was not forced by the British authority to leave America, where he received more favorable treatment. He voluntarily chose to leave America and set Hong Kong as his destination instead. In fact, as early as four months before the voyage, he had already started planning his return to China, testing the waters with a tentative action. On 21 April 1927, an abrupt report appeared in North-China Daily News. Among the preferable retellings of his old tricks in Europe was a paragraph explaining his escape from China in 1924 and his conversion to Buddhism in Ceylon in 1925:
I had a long talk with him, writes a personal friend of his, about his intention to hide himself in a monastery just before he last disappeared. He was converted to Buddhism, he told me, by a British officer whom he met in China. Before his conversion his one aim was to be revenge on Britain for his treatment during the war. Faced with his new truth all he desired was peace. He left China immediately for Ceylon and entered a monastery.
As mentioned earlier, Ceylon was not his initial destination when he left China in 1924. This report oversimplified his journey as a noble search for faith. If this “personal friend” or the anonymous reporter was sensible enough, he might have wondered who this British officer was, in which country he himself had converted to Buddhism, and why this officer who was stationed in Buddhist China advised Lincoln went to Buddhist Ceylon instead of inviting him to be a dharma brother right there with him. And if such an exotic officer did exist, he should have left some traces in either English newspapers in China or the Chinese Buddhists journals. But no evidence was found. And when Lincoln retold the same story four years later in 1931, this “British officer in China” was changed to the “British skipper of the steamer from Hong Kong to Tianjin in 1925” (Hunter 1931, p. 98), making the news report dubious.
Considering the timing of the report—just several months before his return to China—it appeared that this officer and friend were probably created by Lincoln to offer a decent excuse for his escape from China and to tentatively forecast his future Buddhist persona. No response was found in the newspapers. For Lincoln, when all news was bad news, no news was then good news indeed. So, having predicted the Hong Kong authority’s normal response to him, Lincoln revealed his identity not because a Buddhist could not lie but because his honesty was a calculated part of the scheme to show his future audience in China that this law-abiding and devout Buddhist had no choice but to return to China.
On 26 October 1927, he arrived in Tianjin. Two days later, he visited the British Legation in Beijing, requesting permission to travel to Tibet via India and to give a public lecture on Buddhism in a theosophical center in Beijing the following week. The Legation denied the first as usual, but not the second. His water-testing strategy worked again: the denial was never a surprise to him, but his Buddhist persona was formally acknowledged as something tolerable. However, his lecture was thwarted by some hostile British theosophists (Buddhists) in Beijing, and his attempt to contact the ninth Panchen (1883–1937) was interpreted as a harmful attempt to facilitate his entry into India via Tibet, since his frequent threats of taking revenge to Britain with “the bands of the Yellow Peril” or “the hordes of the Far East” (PG 1927) were widespread. Intercepted in Beijing, he wandered around for several months, searching for opportunities to move forward (Wasserstein 1988, pp. 233–34, 239; CP 1927; NCD 1927b; NCH 1927).
He did find one in Tianjin. On 16 August 1928, at the invitation of the Rotary Club established by Americans, Lincoln stepped out of his dwelling in the French Concession and delivered a speech at a hotel in the British Concession. Though he emphasized his Buddhist identity, the speech had nothing to do with Buddhism but was another haughty public statement demanding that the British government make peace with him. Very quickly, his prospects for a future here were extinguished, largely due to his own fierce confrontation with the British authorities (Wasserstein 1988, pp. 236–38; NCD 1928; NCH 1928).
After several fruitless months of struggling among the foreigners in China, Lincoln departed for Hamburg on 25 July 1929, announcing that he was to discuss a significant Buddhist project with Georg Grimm (1868–1945) in Munich. Judging from his later words and deeds, this project was probably to set up a Buddhist community with Grimm. But Germany denied him entry permission. He then returned to China, then returned to Europe, and then returned to China, hoping to return to Europe soon, without any prophetic eyes to foresee his life sentence in this chaotic Far East country. And now it was late 1930 (ST 1929; NCD 1929).
Lincoln’s ultimate aim had always been clear: to reestablish his life in Europe. When the doors to nearly all secular careers were firmly locked, a window of a religious one—preaching some faith unfamiliar to Westerners—was wide open in his limited knowledge. Now that this window was shut down by Germany, he had to find a force to push it open. And he did find one: Chinese monkhood.

3. Attainment of Chinese Monkhood: Early 1931

3.1. Tonsure at Zhunti Temple

There were at least four versions of his claim to be a Buddhist up till now. The first was his threat to Britain that he had been a monk-spy in central Asia. The second was that he had lost interest in theosophy and became interested in Buddhism when in Ceylon, which he told the Western people. The third was that he was converted by some British officer in China and went immediately to Ceylon, which he told the Westerners in China. And the fourth was designed for the Chinese Buddhists and thus was widespread in China: having gone through ups and downs in various careers, he wanted to release his sufferings in Buddhism; since a wrongdoer might become a man of virtue once he became good, he now repented of his past and became a monk in China (DGB 1931a, 1931b; YSB 1931; JB 1931a; SJRB 1931a, 1931b). Chinese people bought it in the beginning, showing their friendliness.
They also showed their helpfulness. A young man introduced Lincoln to his father, Pang Mingxin 龐銘新, who, as it was said, had studied in the US for some time, had close relationships with the warlord Li Yuanhong 黎元洪 (1864–1928), and had participated in a group of Chinese Buddhists visiting Thailand in the winter of 19281. The common topics between this despondent Chinese army man and the former charismatic European politician were easy to identify: their experiences in America, their ordeals in Chinese warlordism, and their shared interest in Theravada. Knowing that Lincoln aspired to be a monk, to be the first2 foreign monk ordained in China, warm-hearted Pang accompanied him to a small temple in Hangzhou called Zhunti Temple 準提閣, and both got tonsured there.
Zhunti Temple was located at No.4 Piaogengshi Rd., Chenghuangshan (alias Wushan), Hangzhou, Zhejiang 浙江杭州城隍山(吳山)瓢羹石四號. The whole area was densely populated and scattered with dozens of small temples of popular cults. Its abbot Jiyun 寂雲 (1887–1958) was one of Pang’s companions during his trip to Thailand in 1928. Jiyun, with his secular name Xie Guoliang 謝國梁, was born into a noble family in Tiantai 天台 county of Hangzhou. He studied law in Japan for some years and pursued various professions upon returning to China. He became a lay Buddhist in 1927 and journeyed to Thailand in 1928 with Pang and some other Buddhists. Upon his return to China, he was tonsured in the spring of 1930 in Nanputuo Temple 南普陀寺 and received the dharma name Jiyun3. When Pang and Lincoln visited him in early 1931, he had already assumed the abbotship of the Zhunti Temple. The two visitors resided there for one or two months, then both got tonsured.

3.2. Ordination at Longchang Temple

And tonsure was just a preparatory step toward monkhood. In May 1931, the three novices went to Longchang (prosperity) Temple 隆昌寺 near Nanjing, the capital of the Republic of China, to participate in the grand precepts-transmitting ceremony held in May, along with four hundred Chinese novices. Then he received the dharma name Chao Kung 照空 (to perceive emptiness), to which he stuck for the rest of his life. The news of his ordination went viral4.
Following the ritual, they went to Shanghai and stayed in a small German hotel on Route Pere Huc. A week later, Lincoln went to Beijing to deliver speeches. Jiyun returned to Hangzhou and continued functioning as his postman5.
This ceremony was significant in several ways. For one thing, it could enforce Lincoln’s authority in front of Westerners, being a/the “representative” of Chinese Buddhism because there had been no other notable Western monk ordained in China. For another, it was a certificate to the ranks of Chinese monkhood, with which he could be equal, even superior, to local monks in some sense, because his conversion ignited the national and religious pride which had been severely trampled for decades: he was a Westerner, the Westerner who discarded other Buddhist sects and chose Chinese tradition, who wanted to become a monk in weak China instead of other stronger countries. This was a popular Chinese interpretation of his conversion, so advantageous that it might bring him a future friendlier and brighter than ever. Last but not least, it was Longchang Temple that led him to Dai Jitao 戴季陶 (1891–1949), a patron in his later life in China.
Dai, a close associate of Chiang Kai-shek 蔣介石 (1887–1975), played a pivotal role in overseeing the Tibetan and Mongolian affairs in Chiang’s Nanjing government, where the traditional policy of “administration assisted by religion” 以教翼政 remained dominant. One of Dai’s strategies was to elevate the religio-political significance of the ninth Panchen to a nationwide scale. As part of this initiative, Dai selected Huiju (residence of wisdom) Temple 慧居寺 near the capital city and implemented significant reforms. In February 1931, he reinstated its former and more auspicious name “Longchang” and further elevated its status by renaming it Huguo shenghua longchang Temple 護國聖化隆昌寺 (Nation-protecting Buddhism-preaching prosperity Temple), a name that highlighted the religio-political feature of traditional Chinese Buddhism. And now that the religious components had been crippled severely since the late Qing dynasty, the political ones grew overwhelming. Consequently, large temples, such as Longchang, became increasingly reliant on and obedient to local political forces to ensure their survival and, if possible, prosperity. In early April 1931, two months after its renaming, this once-renowned but now dilapidated temple began a reconstruction funded by donations raised by Dai. Then on 4 May, just several days before the grand precept-transmitting ceremony, this glorified temple saw the advent of the ninth Panchen at the invitation of the National Government (Dai 1931; SX 1931b, 1931c).
So, while Lincoln was the major catalyst for the interest of both Westerners and the Chinese populace in the ceremony, its grandeur was of primary concern to Dai and the temple. Lincoln’s participation with Westerners’ gaze was more of a merry interlude in the religio-political symphony, or an unplanned quasi-diplomatic advertisement of the temple’s success, which almost meant Dai’s success as well. For sharp-nosed Lincoln, Dai was undoubtedly a tycoon worth establishing a connection with.

4. Lectures in Beijing and Controversies Followed: Mid-1931–Mid-1932

4.1. Lectures in Beijing

As planned, Lincoln—Chao Kung now—delivered two lectures in English: one on why he became a monk in China6 and the other on his understanding of Buddhism (Kuanrong 1931a; DGB 1931a; JB 1931d). He actually delivered at least three speeches at and near Beijing, but the third one (JB 1931c) was insignificant. The first two took place on 7 June at the North-China Buddhist Lodge 華北居士林, led by Hu Zihu 胡子笏 (1876–1943), a devoted lay disciple of Taixu 太虛 (1890–1947), and on 14 June at the Buddhist Academy 佛教教理院, an institution affiliated with Taixu’s World Buddhist Institute 世界佛學苑, which sought to educate monks with an international outlook. The two institutions and Chao Kung were attracted to each other. For Chao Kung, securing recognition as a Buddhist missionary authorized by the Nanjing government and affiliated with Taixu’s lineage provided the ideal credentials for his anticipated return to Europe, and those Buddhist networks already established in Europe with Taixu’s involvement during his previous European trip might offer Chao Kung potential footholds. For the Chinese, their high anticipation could be understood through the words of Hu and Fafang 法舫 (1904–1951). Hu said,
Master Chao Kung discovered our profound Buddhism while the world only knows that China provides raw material and man powers. We Chinese feel very grateful… He…had been studied Buddhism for thirty7 years, and his understanding goes far deeper than that of ordinary Buddhists, despite his rather recent ordination as a monk.
Fafang was an eminent disciple of Taixu and a teacher at the Buddhist Academy, who played a key role in several pioneering initiatives aimed at realizing Taixu’s vision of a global Buddhist mission. He wrote,
Upon hearing that a foreigner had become a Chinese monk, I…am filled with joy. Why? Because Buddhism is inherently meant for all nations…and for all sentient beings…. However…it has no direct contact with Europeans. Now a European came to study Buddhism in this way, isn’t it joyous to have a new foreign activist? …. He also wants to teach Buddhism to ordinary Westerners…isn’t it joyous to have another helpful missionary?8
All went well before his two-hour lecture on 7 June 1931 in front of more than two hundred Chinese and foreign listeners. After presenting a simple but not-wrong statement of happiness and suffering from a Buddhist perspective, he began to attack Abrahamic religions, saying that the otherworld, such as paradise, was just an illusion and an insidious notion used by various religions to deceive themselves and their believers. In contrast, Buddhism was not. Now that Christianity was fallacious and bankrupt, the first thing for China to do was to send missionaries to propagate Buddhism in Europe, because only Buddhist no-self (anatman) and inner peace could save Europeans from their greed. Additionally, he emphasized his unique status as the first Westerner ordained in China.
His intention was clear: to go back to Europe as a Buddhist missionary supported by China. Beneath the logical framework of such a speech lay his underlying mindset: given that Taixu was the spiritual leader of the Lodge, and of the Buddhist mission as well, it must be safe and praiseworthy to parrot his words—the speech was entitled “A Statement to Asiatic Buddhists” (Taixu 1925) delivered at the first East Asian Buddhist Conference convened in Tokyo in 1925, with its English translation published in The Young East and summarized by the editor of The Eastern Buddhist (Pittman 2001). These two English journals were issued by Japanese Buddhist missionaries aiming at spreading Buddhism in the West. As Chao Kung once mentioned, he had read some English books written by Japanese writers, among which were possibly these journals designed for the general Western public.

4.2. Interview with Fafang and Lin Liguang

Judging from the consequences, his self-glorification and mimicry in Beijing were more a failure than a success. After his first lecture, this foreign monk aroused the attention and appreciation of the Chinese general public. Compared with the Westerners’ hostility, Chinese people appeared neutral to his past. For the Buddhists of Taixu’s lineage who took a global mission rather earnestly, an elementary lecture to the general public fell short of demonstrating his competency in mission work, hence the interview by Fafang and Lin Liguang 林藜光 (1902–1945), just several hours before his second lecture on the morning of 14 June. Fafang was familiar with both Theravada in southeast Asia and Mahayana in Chinese, Japanese, and Tibetan traditions; Lin was an orientalist who had studied with Paul Demiéville (1894–1979), Alexander von Stel-Holstein (1877–1937) and Sylvain Lévi (1863–1935), who could read Sanskrit, Pali and Tibetan sutras and who was well acquainted with current Western Buddhist studies. In a word, Chao Kung’s ignorance or misjudgment of Buddhist belief and study could hardly withstand the scrutiny of these two experts. Unsurprisingly, the result was disastrous. So was that of the second speech at the Lodge on his Buddhist thought.
He voiced his Buddhist thought clearly, firmly and confidently in the lectures and the interview, unaware that he was drowning himself in a controversial and complicated issue over whether Mahayana was the Buddha’s teaching. As this time-honored dispute was refreshed by the Western orientalists’ scientific study of Theravada, Mahayana was denied by those who argued for a rational and historical Buddhism. When such orientalist knowledge was brought into China, some reformist believers applied part of it constructively to supplement the Chinese understanding of Buddhism; some radical believers took it as a weapon to challenge the corrupted parts of Chinese Buddhist tradition, and some conservative believers viewed it as a destructive force. As this academic or religious issue gradually got entangled with foreign colonization and invasion, things got nasty. Chinese Buddhists had suffered internally and externally from this for more than a decade before Chao Kung showed up. To make a long story short, Chao Kung’s limited reading was consisted primarily of theosophy and a small part of German and English writings on Buddhism based on Pali Theravada, but he regarded what he had received from the limited Europeanized knowledge as the sole and whole truth of Buddhism. Ignorant Chao Kung then demonstrated his enemy-making talent again: to display his superiority and arrogance by humiliating those from whom he was seeking help. Following the interview, Fafang wrote a long article in which he documented their conversation in detail and provided his comments. The major portion of his remarks was as follows:
“The only truth of Buddhism, as I understand it, is what the Buddha had taught, nothing beyond that, including Mahayana in China or Hinayana in Ceylon and India. Nor do I accept the scriptures of either tradition as authentic, for they are not true scriptures. There was no such differentiation between Mahayana scriptures or Hinayana ones, because The Buddha’s teachings were not classified as Mahayana or Hinayana during his lifetime, nor did any scriptures exist at that time. After the Buddha’s passing, the First Council determined the tripitaka and established guidelines for its recitation and practice. However, the tripitaka was not committed to writing until the Second Council. Disputes arose during the Third Council, leading to the development of distinct scriptures for different Buddhist groups. The scriptures in Ceylon, namely the four Agamas, emerged as a result of this council and contain many of the Buddha’s original words. So I do not accept the notion that the Buddha’s teachings are divided into Mahayana and Hinayana.” (Chao Kung said.)
“Certainly, Dharma has no such division. The Lotus Sutra says ‘there is only one yana, no two, nor three.’ Buddhism functions as an institution, and the distinction between maha (greater) and hina (lesser) arose due to differences in the level of disciples’ understanding. It is analogous to an education system in which there is a single ultimate goal, but different stages, such as primary school, secondary school and universities to achieve it. The Dharma itself is one, yet the teachings vary according to the capacity of the recipients. Written language serves as a vehicle for conveying thought. The absence of written scriptures during the Buddha’s lifetime can be attributed to two factors: first, the low level of civilization in India at the time; and second, the lack of necessity, as disciples could directly attain realization by listening to the Buddha and following his instructions. After the Buddha’s passing, during the First Council, his prominent disciples who had attained enlightenment recollected and recited what they had heard directly from him. Their recollections were considered equivalent to the Buddha’s own words, just as we accurately remember the oral instructions of our parents. The tripitaka compiled after the Second Council, was merely the written form of the oral recitation established in the First Council, and thus, it too retained authenticity. The disputes that arose during the Third Council resulted from differences in the participants’ levels of understanding. So, despite variations in regulations, the essentials of Buddhism remain the same across all sects, I dare say.” (Fafang and Lin said.)
“If you do not consider any scripture to be truly authentic, then how and from where did you acquire your knowledge of Buddhism? We do not agree with your view. In our understanding, without scripture, there is no means by which one can attain knowledge of Buddhism.” (Fafang and Lin said.)
“I do not mean that all scriptures are false. I do believe that there are many scriptures worth studying. However, errors also exist among them. Yet, there is one, and the only one, way to distinguish truth from falsehood.” (Chao Kung said.)
“What’s that?” (Fafang and Lin asked.)
“No-self. Those aligns with no-self are the Buddha’s teaching, otherwise are not.” (Chao Kung said.)
In Chinese Buddhism, no-self, impermanence and nirvana are regarded as three universal truths shared by both Mahayana and Hinayana. Buddhists often use them to justify research, or to distinguish between truth and falsehood, as well as righteousness and vice. This is one reason why Buddhism transcends all theories. If one’s understanding aligns with them, it can be considered the Buddha’s teaching, otherwise it cannot. However, Chao Kung only knows one of the three, only knows no-self and disregards anitya and nirvana as truths. He truly misses the point. He also asserts that from no-self develop the Four Noble truths and Eight Righteous Paths. We acknowledge that too. Yet, his knowledge of Mahayana is entirely lacking. What’s worse, he does not think he needs to learn it at all. (Fafang commented)
“Chinese Buddhism has all what you say. Besides us two, many Chinese Buddhists know what you’ve known.” (Fafang and Lin said.)
Such a conversation lasted for an hour and a half. We think that he has acquired some knowledge of Pali Hinayana, but his understanding is limited. While his understanding of no-self is correct, his views on other aspects are just subjective preconceptions and one-sided opinions. (Fafang commented)
In fact, he doesn’t know Chinese culture at all, let alone Chinese Buddhism deeply rooted in it. He had never visited any Chinese lay Buddhist or monk, but he insists that there is no Buddhism worthy of study in China. His manner is rude and his knowledge is narrow, just as those narrow-minded and arrogant Westerners. (Fafang commented)
According to monastic laws, one should study and observe the precepts under the guidance of his master for ten years after obtaining his monkhood, and then he might be allowed to teach dharma to others. But Chao Kung does not understand Chinese language, even though he was ordained in China. This made it totally impossible for him to undergo such training. Furthermore, his obstinacy was neither religious nor academic (Fafang commented).

4.3. Controversies Aroused by the Lectures and the Interview

Chao Kung’s honest speeches and Fafang’s honest criticism attracted more Chinese attention. Feeling offended, the general public grew more vigilant about his rejection of Chinese culture and his previous espionage activities, especially when it was becoming more obvious that a large-scale war between China and Japan was to come. Within the Buddhist community, both criticism and defense emerged. For Buddhists in northern China, especially those who disagreed with him, it seemed that he was pushing the Chinese Buddhist authorities to dress him up as a missionary representing Chinese Buddhism, which he totally denied despite the fact that he had chosen to be ordained in China. There were also Chinese articles defending him. One such piece stemmed from a lengthy English news report by Edward Hunter, who interviewed Chao Kung and Crump shortly after the two lectures. Hunter’s article was published in China Weekly Review on 20 June 1931, just two days after Fafang’s Chinese criticism. Hunter’s portrayal of Chao Kung’s Buddhist thought and his European past was neutral, implying a favorable stance. Judging by the content, it seems that both the reporter and Crump were unaware of the negative reactions from the Chinese public at the time. Crump was a British Buddhist in China and once an adversary of Lincoln, according to Wasserstein (perhaps not as hostile as Wasserstein suggests, since it was in his journal that Chao Kung’s two important posthumous articles were published). Crump’s sarcastic tone in Hunter’s report was either overlooked or misinterpreted by the unnamed Chinese translator, who submitted a complete translation of the report to two influential Buddhist journals, Weiyin 威音 and Haichaoyin 海潮音. Weiyin published the translation on 15 July 1931, but Haichaoyin delayed its publication until October, adding a lengthy editorial note by the chief editor Manzhi 滿智:
It has been more than a month since we received this article. The editor delayed its publication because he believed verification is necessary. Although the same translation had already been in Weiyin a month prior, it is still deemed worthy of publication here, with two points highlighted to demonstrate that Master Chao Kung is correct.
(A quotation from the Chinese translation of the part explaining one reason of Chao Kung’s being a monk: he no longer had any interest in the world full of suffering, and wanted to seek true happiness, which he believed could only be found in Buddhism) Chao Kung’s above understanding is correct.
(A quotation of Chao Kung’s promise to establish a Buddhist center in Europe and his statement that his sole occupation in life would be to spread the doctrine of the Buddha) The above thought is also correct.
Furthermore, Chao Kung had already organized several Buddhist societies in Europe and America before his conversion, through which he educated a number of people who were either planning to study Buddhism or had decided to pursue monkhood. Now that he has become a monk, I hope he will fulfill his commitment to make spreading Buddhism his sole occupation in the future, thereby enlightening European and American countries with Buddhism.
If verification was necessary, the dispute over Chao Kung must have already spread from northern China to the southern city of Shanghai. However, compared to Fafang’s interview and rebuttal, Manzhi’s “verification” appeared to be a hasty judgment, based on his literal and flawed understanding of the Chinese translation of Chao Kung’s speeches. A month later, the same journal published a sensational article entitled “Waiguo seng Zhaokongshi yishi size” (Four anecdotes of Chao Kung the foreign monk) (Dinghui 1931) in defense of him, written by Juzan 巨贊 (1908–1984), pen-named Dinghui 定慧. Praising his virtue in matters of chastity, faithfulness, and helpfulness, the anecdotes seemed to be out of Chao Kung’s self-glorification. Nevertheless, young Juzan believed them. Even in this partial article and in his questionable memoir half a century later, Juzan did not challenge Fafang’s criticism of Chao Kung’s Buddhist thought, suggesting that Fafang’s judgment had by then become a widely accepted consensus.
To summarize, general Chinese newspapers increasingly turned negative toward Chao Kung; Buddhists agreed that his understanding of Buddhism was superficial and more aligned with Theravada traditions. Some Buddhists rejected him, while others, appreciating his unique status as a foreign monk ordained in China and the knowledge of Western Buddhism he brought, would offer help in one way or another.

4.4. Struggles to Restart in China and Leave China

After disappearing from the public eye for some days, he resurfaced in Shanghai in August 1931, where he acknowledged that he would abandon his planned trip to Europe due to the complicated situation there (SX 1931a). When asked about his next destination, “he said he would like to go to some region of high mountains, but when Sichuan was suggested to him, he failed to commit himself.” (Shen 1931) He did travel to Sichuan soon, possibly seeking refuge, or attempting once again to realize his long-held Tibetan dream.
According to March’s letter, Chao Kung intended to study Buddhism in Tibet. His journey to Chongqing was motivated by his desire to seek assistance from Liu Xiang 劉湘 (1888–1938) in securing admission to Tibet. Liu was a warlord but deeply concerned about Tibetan affairs, and was currently involved in the establishment of the Han–Tibetan Buddhist Academy 漢藏教理院. Despite Chao Kung’s request, Liu did not grant him approval. However, he arranged for him to stay at a temple on Jinyun Mountain 縉雲山, where Chao Kung resided for some time9.
Several lines written by a friend in Shanghai, E. Kermode, echoed the fact of his being in Chongqing and asking for help from Liu Xiang: “he was refused permission to travel beyond Shuihu (Xufu) 敘府 in (I think) 193010 and he was very much annoyed with the Sichuanese General Liu Xiang for refusing him this permission” (Kermode 1934). Liu’s refusal was largely motivated by concerns for Chao Kung’s safety, since regions beyond Shuihu were under the control of rival warlords engaging in conflicts against Liu, making the supposed journey to Tibet particularly dangerous.
The exact date of his departure from Chongqing was undocumented but was no later than January 1932, because he was already in Shanghai by 9 February, as indicated at the end of his article “China’s Plight” (Chao Kung 1932b). Back in Shanghai, he sustained himself through writing and lecturing, while preparing for his return to Europe. In early 1932, after the Sino-Japanese war broke out, he began to offer political guidance in the name of a Buddhist on topics like how to renew China, or how to stop the war, in an attempt to market his talents in influencing both war and peace for both China and its invaders. But no buyer showed up (Chao Kung 1932a; NCD 1932b; NCH 1932).
Side by side with his political attempts was his selling of his true Buddhism to foreigners in Shanghai. As an ad in April said,
About two months ago, Chao Kung began an informal series of talks in the houses of those desirous of acquiring first-hand information about Buddhism. So many others have shown an interest in the subject that the original group has arranged his public lecture to which all interested are invited.
On 29 April, he delivered a speech entitled “Christianity’s Widespread Fall” (or “Buddhism and the Shipwrecked World”) at the Masonic Hall, 162 Avenue Road, Shanghai. His misbehavior and attack on Christianity sparked mockery from his audience, who repeatedly expressed their attitude through a public apology written by someone pen-named “Fair Play” and “Pale Grey.” His next speech, less advertised, delivered on 24 May, entitled “On Fellowship from The Buddhistic Point of View”, was presented at the Goodwill Dinner at the Foreign YMCA. This friendlier speech concluded with a friendly report. In June, he delivered a lecture entitled “Kraft und Stoff im Lichte der Buddahlehre” in the German language before the local branch of the German East Asiatic Societies. No response was found. On 30 July, he appeared as the guest of honor at a dinner held at the Union Club of China at 7.30 p.m. and gave a lecture on Buddhism in its relation to the modern world11. Also in June, he applied to the German Consulate for a visa to visit Germany, using such religious and academic lectures as evidence of his rebirth from a Saul to a Paul. The Consul bought it (Wasserstein 1988, p. 247), and he left successfully.

4.5. Chinese Responses to His Failure in Returning to Europe

China had forgotten him for a while after he had gone. But when the news of his arrest in Belgium came, newspapers started a carnival-like gloating over his every step of misfortune with countless reports. Most English reports were as cynical as before, and remained skeptical of his spiritual rebirth. Chinese Christians reacted mildly, stating that his arrest was par for the course since Belgium was a Catholic country that did not yield Buddhism for salvation, and that his Buddhist mission was doomed to fail because it was like teaching a fish how to swim (GJ 1932).
Some Chinese newspapers attributed the arrest to his past espionage activities, leading to the spread of an imaginative story that Chao Kung had been a Japanese spy in China disguised as a monk and was to continue this work in Europe (SB 1932b; RB 1932; Shubi 1932). Given his personality and life experience, being a Japanese spy was highly doubtful. But considering Chao Kung’s arrogant articles on the Sino–Japanese war, his previous claims of being the monk-spy in central Asia, and the fact that there were Japanese Buddhists in China and some other parts of Asia assisting Japan’s invasion, such a story sounded reasonable to Chinese ears and thus spread quickly, and was updated with increasing detest and anger, even after his death.
The full glare of publicity was a sharp contrast to the deafening silence within the Buddhist circle. Those who had abandoned him at an early stage remained as silent as they had been before. But it was embarrassing for those who supported him in some ways. There was only one mild statement “when on his European mission, he hasn’t cut ties with his past” in Weiyin (WY 1932b), which had previously dedicated several long articles to defend him during the dispute.
A newspaper in Manchuria expressed its attitude by purposely interviewing Chao Kung’s major supporters in this period: Zhifa 智(志)法 and Wang Yiting 王一亭 (1867–1938). Zhifa was the abbot of the Bubbling Well Temple 靜安寺 in Shanghai, who had once provided shelter for him. The abbot denied the rumor awkwardly that Chao Kung was a monk of that temple, saying that he lived there only for a week instead of a year and that he once pleaded to lecture there with some strange excuse but was refused. Wang said that Chao Kung was not his friend but just one of his visitors with whom he was not familiar. He also noted that Chao Kung was mistaken in some Buddhist ideas, and his reasons for being a monk might be lies (SJ 1932). It seemed these once-necessary friends had turned a cold back on him.

5. Buddhist Career in China in a High Profile: Mid-1933–March 1934

5.1. Start of His Religious Business in China

But several months later, their attitudes changed radically, at least on the surface. On 25 June 1933, Chao Kung was back in Shanghai and immediately wrote a letter to The China Press, announcing his arrival and the upcoming arrival of his European followers. (CP 1933g; Chao Kung 1933c). This bombastic news was soon widely spread. He rented a house in 131 Great Western Road, naming it “Buddhist House”, exactly the same as “das Buddhistische Haus” in Berlin, the first Buddhist temple in Europe set up by Paul Dahlke (1865–1928) in 1924. According to a report, his plan at this phase was to teach his disciples the way of the Chinese, the language, and other customs strange to them here in Shanghai before setting out into interior China to establish the monastery he had proposed to found. He said he mainly targeted foreigners because his activity had naturally been confined principally to foreigners. So it looked reasonable for him to deny the Tibetan living Buddha in a bragging tone:
Exploding a popular misconception—at least among people of America and Europe—he said very definitely that “there is no living Buddha. There are any number of ignorant men in the interior of Mongolia and Tibet who call themselves the living Buddha.”
The idea has arisen like many of the other popular misbeliefs in the world today. The only living Buddha was the Buddha on which the religion was founded and he died in 483 B.C. It was only after many centuries following the death of the Buddha that persons claiming to be the living Buddha made their appearance.”
Chao Kung stated that they really believe themselves to be what they claim they are. In such countries as Ceylon, India and Burma where Buddhism flourishes, there is no one claiming to be a living Buddha. Chao Kung said. The claim is only made in Tibet and Mongolia.
His “explosion of popular misconception” might not have been purely religious in nature, because just several days after his denial of the Tibetan theocratic leader, he swiftly positioned himself as the leader of another religio-political organization, the League of Truth. However, Chinese supporters had their own plan for him. As the arrival of his European followers grew imminent, the major Buddhist associations in Shanghai, namely the Buddhist Society of China 中國佛教會, the Pure Karma Buddhist Association 佛教淨業社, and the World Laymen’s Buddhist Association 世界佛教居士林demonstrated their supportive attitude in a high-profile manner12. These societies were closely related to each other and included the major influential lay Buddhist celebrities in Shanghai, whose powers were not restrained in Buddhism only, because religion was often tightly intertwined with politics, finance, diplomacy, and more.
When his followers arrived on 26 and 28 July 1933, Chao Kung adjusted his plan with more Chinese involvement. First and foremost, he hired two professors to teach these followers the Chinese language for “at least two years” (Lun 1933), indicating that two years was provisionally accepted by the Chinese supporters, as he understood. Then, after their two-year education, these followers would be tonsured in Longchang Temple and receive training in sutra translation, while he himself would give regular Sunday lectures at his Buddhist House.

5.2. Start of His Political Business in China—Sales of His League of Truth Version 1.0

With such forceful support, and with his nullification of the religio-political living Buddha, his political urge revived again. On 3 August 1933, several Buddhist journals published an effusive and well-crafted “Greetings to China” (Chao Kung 1933b, 1933d), which marked a stark contrast to his previous arrogance and defamation of Chinese Buddhism in his Beijing lectures in 1931. It seemed that he had learned a lesson and was attempting the opposite strategy, adulation to China, with his usual severe condemnation of the West, but focusing on the League of Nations this time. The Chinese public perceived him as biased and harmful (WY 1933a), but that did not deter him from unveiling his entire plan. On 25 August 1933, he escalated his condemnation to a higher degree and published a seditious article entitled “An Appeal of Antiwar Congress” and aroused criticisms. Nevertheless, based on that appeal, he spread a pamphlet several days later, entitled “Peace or War? A Challenge, an Appeal and a Plan,” pushing his previous condemnation toward a natural solution: to establish a League of Truth, whose name was apparently taking from the term “League of Nations” and the theosophical slogan—“There is no religion higher than Truth.” He announced that this League of Truth comprised all nationalities, creeds, colors and races, and invited those interested to write to him—the initiator and of course the leader of this religio-political league13.
But he misunderstood his true significance to his actual Chinese supporters—the high officials (about which is to be discussed later)—and took it too superficially in understanding the true relationship between politics and religion in China, which was different from the Western separation of church and state or the Tibetan theocratic unity. In the eyes of these Chinese celebrities, it was an absurd picture: a political loser in Europe was instructing the Chinese politicians how to navigate politics in China and was demanding that they help him override all governments, including the Chinese one. Anyhow, since then, no other political monologues had a chance to go public till his leaving. Even when the unlawful visit of Lord Marley and his small delegation was naturally linked to his League of Truth by scornful English newspapers, well-disciplined Chao Kung simply denied the claims, choosing not to initiate any new frictions (CP 1933f; ST 1933b; SB 1933d).

5.3. Persona of a Buddhist Celebrity at Various Meetings

In contrast to the strangulation of his political attempt, his persona of a Buddhist celebrity seemed on steady display. On September 11, the Pure Karma Buddhist Association invited Chao Kung to talk about Samantabhadra. On 12 September 1933, a spectacular reception was held. Mingdao 明道 (?–1935), the chairman of the Buddhist Society of China, and Guan Jiongzhi 關炯之 (1870–1942), the president of the Pure Karma Buddhist Association, delivered their welcoming speeches. Chao Kung once again expounded his Europeanized Theravada thought and two of his followers expressed their gratitude to the hosts. In addition to these supportive societies, those who had criticized him loudly also showed their reluctant welcome in a way to keep the subtle balance between being cooperative to the celebrities supportive to Chao Kung and being honest to their own Buddhist criteria. They simply said that they hoped these European Buddhists could learn more and make progress in China. After the feast, the small party became the honored guests in various Buddhist gatherings, and they were all enrolled in the New Asian Academy 新亞細亞學會 founded by Dai Jitao (CH 1933a; SB 1933a; SDRB 1933; SX 1933f, 1933g; FB 1933c; Suiyuan 1933; Xuexing 1933).

5.4. Blackmailing the Press for the First Time

In the meantime, his wrestle with the newspapers continued. In July 1933, he complained again about being defamed by reporters, while showing off his renewed Buddhist persona. (CP 1933c) In October 1933, he went so far as to pick up one smear from countless bad words about him and claimed for damage to the First Special District Court by Zeng Xubai 曾虛白 (1895–1994), the chief editor of China Evening News, for referring to him as a noted “firearms salesman”. He won quickly and received USD 700 compensation easily, possibly because Zeng did not want to upset his supporters for such a thing14.

5.5. Tonsure of His Followers and Departure Predetermined

On 6 October 1933, he and his followers were summoned to Qixia Temple 棲霞寺 from Shanghai, escorted by Mingchang明常 (1898–1970), the director of Qixia Temple, and Zhang Nieyun 張籋雲 (1877–?), the vice president of the World Laymen’s Buddhist Association. There, two significant decisions were communicated to them: the immediate tonsure of the followers (instead of two years later), and their departure from China to Europe (instead of the sutra translation and lecturing in China). And the temple in which his disciples were to be tonsured changed from Longchang to Qixia, because Longchang Temple had been, to some extent, functioning as one of Dai Jitao’s guesthouses to accommodate Panchen, and iron-handed Dai would not allow anything uncertain to disturb his tempo in handling the Tibetan affairs. Chao Kung’s political urge was a realistic distracter, making Longchang Temple an unsuitable stage to perform a show starred by Chao Kung (SX 1933a; SB 1933c).
Then he returned to Shanghai with his small band shortly after this and headed for Qixia Temple once more on 28 October 1933, this time accompanied by a German–Chinese interpreter, after Wang Yiting and Guan Jiongzhi saw them off at the station. Unlike European agents’ secret stalking, Chinese people acted openly and effusively, ensuring that Chao Kung was closely monitored at every step (FB 1933a; SX 1933c; NCD 1933a; CP 1933a, 1933b, 1933d).
Then on 24 November 1933, just two days before the tonsure ceremony of his disciples, Chao Kung announced their would-be returning to Europe. He summoned a foreign reporter to his private quarter at Qixia Temple and delivered a few “serious words to the whole world,” especially to the unapproachable Britain, urging that every European government must grant him permission to enter and propagate Buddhism in any country he desired; if they did not comply, “they shall have to accept the consequences” (McDaniel 1933). The true meaning of the threat might be that he had to leave China anyway, and he knew he might be refused Europe again but still hoped the European powers would permit him for the sake of the seemingly forceful support he had gained in China.
Two days after he pleaded Europe with a threat, on 26 November 1933, the tonsure ceremony took place. His twelve followers became novices along with about two hundred Chinese participants and a thousand more prearranged spectators. Following the grand ceremony, a feast was hosted by Chu Minyi 褚民誼 (1884–1946), the Secretary-General of Nanjing government. On 27 November, they were accommodated in the newly built mansion of Dai’s Examination Yuan 考試院. On 28 November, a formal welcome ceremony was organized, during which Dai delivered a speech, followed by some other high officials. Chao Kung also spoke, flattering Eastern civilization one more time. Dai concluded the ceremony by announcing that it was high time to propagate Buddhism to the whole world, effectively turning this welcome ceremony into a farewell party. Afterward, he and his small group returned to Shanghai and were welcomed again by a prearranged large crowd (SX 1933b, 1933d, 1933e; SDRB 1933; SJ 1933b; FB 1933a; CP 1933e; NCD 1933c).
Then his plan at this stage was to stay in Shanghai for about three more months to prepare for his voyage to Europe with his followers and several Chinese monks. On 30 January 1934, as arranged before the tonsure ceremony, he went to Nanjing with three of his followers under Dai’s summons to pay their reverence to the newly arrived Panchen. Perhaps they also attended the memorial ceremony of the late Dalai Lama (1876–1933). This was the genuine breakthrough for him, who had been playing the Tibet trick so many times in so many years. But Chao Kung, known for his use of superlatives, did not comment on anything. Neither the English nor the Chinese newspapers were fond of magnifying his Tibet stuff. Apparently, newspapers in China were disciplined again15.
On 3 March 1934, he announced that he and his ten (only ten) European followers would return to Europe. Since no Chinese monk was to join them, they would travel as Chinese monks and nuns themselves, possibly because the only passport he had was a Chinese one in Chao Kung’s name. To fund the journey, Chinese Buddhists raised 7224 bucks in advance, among which 5000 were from Dai, 1150 from the eight cooperative temples out of numerous temples in Shanghai and its neighboring cities, 624 from two Buddhist societies in Shanghai, and 450 from Dai’s three rich associates, who were his major contacts at the same time, including Wang Yiting (200). These poor numbers shed light on the true attitude of the Chinese Buddhists—the majority’s refusal and a few forced or willful collaborations with Dai16.
On 25 March 1934, the Buddhist associations organized a large crowd again to see them off at the Customs Jetty. Then a Chinese “translation” of his thankful and humble farewell note dated 21 March was distributed by three cooperative Buddhist journals in Shanghai. This note could not find its source text or similar words, or even a similar attitude, in English newspapers. Too il-Lincoln-ly to be true, it was more likely a piece of creative writing by a Chinese literati aimed at “demonstrating” his virtue, his respect for China, and his transformation through Buddhism17. Regardless, despite the Chinese hypocrisy embedded in it, this was truly the happiest ending in his many rounds of come-and-go experience in China.

5.6. Possible Reasons for His Being Supported and Discarded by His Chinese Patrons

However, the enigmatic questions lingered after he had gone. Why was he aggrandized on such a scale? And why was he discarded so quickly? Beyond Prof. Wasserstein’s analysis from a Westerner’s perspective, these questions also warrant investigation within a Chinese context.
Chao Kung’s presence in China was during the harsh time of China’s Buddhist modernization, characterized by chaotic disintegration and reformation. This tumultuous environment created various loopholes for opportunists like Chao Kung. His tonsure was conducted by Jiyun, a novice then who was unqualified to do so, but he did. And a novice must keep the ten precepts 沙彌十戒, including “not to lie”—the precept he had been violating unremittingly, and the two he was always looking forward to violating—“not to live extravagantly, not to keep money for one’s own sake.” In a word, Chao Kung did not meet the standard of a monk, but he was ordained, like many unqualified Chinese.
Longchang Temple was a renowned precept temple 律寺 whose monks should keep the precepts to the strictest level. But the descriptions of Chao Kung’s ordination and the subsequent Chinese criticisms highlighted the normalization of precept violation within this temple and in many other temples. Despite whatever improprieties, Chao Kung managed to complete the procedure, which meant the procedure itself was internally corrupted. His aspiration to be a missionary was embraced by some religious authorities of the Buddhist reformers who were fully aware of his lack of qualifications. This situation underscored the split between the ideal and reality of the global mission, which Chao Kung and many religio-political Chinese celebrities exploited. And both luckily and unluckily enough, Chao Kung’s comeback coincided with Dai Jitao’s management of Tibetan affairs, particularly his overly respectful treatment of the ninth Panchen, the current living Buddha.
During the Tibetan internal conflicts, coupled with external power struggles involving Russia, Britain, Japan, and China, Panchen fled and sought refuge in China. He was highly valued by the Beiyang government 北洋政府 under Duan Qirui 段祺瑞 (1865–1936), and even more so by the later Nanjing government under Chang Kai-shek, in which Dai played a crucial role. In 1930, Dai invited Panchen to visit the capital city of Nanjing and made meticulous preparations for his arrival on 4 May 1931, just several days before the grand precept-receiving ceremony in which Chao Kung attained his monkhood. Dai and Panchen reached some significant agreements, including Panchen’s return to Tibet with China’s support and his support for China’s interest in return. To facilitate this, Dai followed the tradition, pushing the national government to bestow upon Panchen top religio-political titles, including “Huguo xuanhua guanghui dashi” 護國宣化廣慧大師 (nation-protecting and edict-transmitting venerable master with vast wisdom), Guoshi 國師 (national preceptor), Xichui xuanhuashi 西陲宣化使 (envoy of edict-transmitting in the Western frontier), and Member of the National Committee 國府委員, and later even announced him to be the Lord of Shambhala, which was exactly Tibet, against Russia (announced by Agvan Dorjie) and Japan (announced by Japanese nationalists).
To demonstrate the worthiness of these Chinese honors bestowed upon the Tibetan leader in exile, Dai and Juzheng 居正 (1876–1951), another high-ranking official, kowtowed to Panchen and formally became his lay disciples at the beginning of 1933 (HK 1933; SB 1933b; SJ 1933a). This religious ceremony was not held in any temple but in the Sun Yatsen Mausoleum 中山陵, demonstrating the government’s recognition of Panchen’s religio-political authority in a high-profile manner. Apart from such a manipulation at the administrative level, Dai initiated several large-scale Buddhist meetings 法會 presided over by Panchen for the populace, seeking divine help in bringing peace to the country and in benefiting all sentient beings. These meetings were held in both Tibetan and Chinese temples, such as Yonghe Lamasery 雍和宮 in Beijing, temples on Putuoshan near Hangzhou, and Longchang Temple near the capital, exhibiting this lord’s grace and salvation of the whole of China.
Antagonists’ outrages were ignited frequently by the political manipulation, religious fanaticism, and their corresponding damages but were all put down eventually by political forces, displaying the nationwide support before the foreign powers and Panchen’s Tibetan adversaries. However, judging from the hardships on Panchen’s homeward trip, it was hard to say these divine and spectacular dramas had achieved their expected results among the target audience. But one thing was for real: many people were sacrifices presented on the altar. Among them was Chao Kung, who had Tibet illusions for decades and finally evoked repercussions in China.
Chao Kung’s fate of returning to Europe was actually destined as early as when Dai had planned to arrange for him a new role in response to Chao Kung’s lobby for Chinese help when he landed in Shanghai on June 1933. In the Chinese political and religious context of that time, neither Chao Kung nor his small European group’s career in China was significant. So the ignorant populace felt puzzled, worried, or even angry with the spectacular support he had received from the top officials and their Buddhist collaborators. Chao Kung took it for granted that he might have won over the Chinese successfully and was very ready to embark on his religion-tinged political career. But the truth was that these Chinese collaborators were simply executing Dai’s will to fit these Europeans into Dai’s ongoing spectacular Panchen drama by creating a customized role for Panchen’s European admirers in order to exhibit that Panchen’s grace and salvation, which were not only national but also international. If these Europeans were initially not qualified enough, then he made them so by assisting in their growth and portraying them as lovable figures.
Implementing such a will was actually troublesome in the Chinese Buddhist context because such things as renting a civilian residence to function as a temple, recruiting disciples illicitly, and self-acclaiming to be an abbot were the typical vices being attacked heartedly by the reformist Buddhists and the general public. But it was not Dai’s concern whether the vitiated Chinese Buddhism looked better or worse; it was how to fit Chao Kung into the narrative of Panchen’s divine role. So Chao Kung’s illegality and inappropriateness were overlooked, covered up, or even assisted.
But Chao Kung’s egocentrism and obtuseness to Chinese politics hindered him from properly comprehending his own situation and the people around him. In July 1933, shortly after gaining Dai’s support, Paul reverted to Saul, exhibiting his messianic fantasy. Such political and religious misdeeds in late July 1933 embarrassed his supporters, which resulted in the curtailment of his originally presumed two-year stay to a date as early as possible. On 3 September 1933, the secretary of the Buddhist Society of China told the press that “their coming to study Buddhism in China is the prelude to spread Eastern culture in Europe. We shall do the honors” (SX 1933g, p. 4). Such words were repeated in the formal reception held on 12 September 1933, an occasion to welcome their arrival (FB 1933c).
As persistent Dai had planned to portray Chao Kung as a European admirer of Panchen, preparations in the Tibetan style continued. Despite Chao Kung’s reckless denial of any Tibetan living Buddha and his insistence on his Europeanized Theravada-ish Buddhist understanding, Dai presented him with the images of Tsongkhapa (1357–1419) and the ninth Panchen and taught him Tibetan mantras. Dai went further by writing a letter to his lord, requesting an interview with Chao Kung:
Recently, twelve virtuous ladies and gentlemen from six European countries came to Nanjing for their tonsure. Four are to be monks and eight to be nuns. This is an opportunity to spread Buddhism in the West. I presented them various sutras and paintings, including the images of Tsongkhapa and you the Venerable Master. I taught him how to chant the mantra of oṃ maṇi padme hūṃ. They are greatly moved by the Buddha’s grace, and accept the dharma truthfully.
Dharma is great, and so is its propagation. These Europeans will return to Europe and establish a temple to liberate the European sentient beings from suffering, and to prevent the weak nations from invasion. If they have the Buddha’s (i.e., Panchen’s) support, and if their hope [to pay homage to you] is satisfied, it will hold immense importance for them.
Currently they are undergoing the tonsure ceremony. They will return to Shanghai in the middle of this month and to Europe next spring. If you, Venerable Master, could personally instruct them upon your arrival, it would be greatly beneficial.
The criticisms about these Western Buddhists are just evil slanders…
In addition to Dai’s Buddhist jargon, this letter revealed Chao Kung’s mask crafted by Dai, with which his Chinese life went on. On 30 January, 1934, he and three of his followers were summoned to pay reverence to Panchen, who had just arrived in Nanjing on 24 January 1934. Perhaps they also attended the memorial ceremony of the late Dalai Lama, although the details were unknown. After all the necessary plots had been executed, the grand and dramatic chapter of their lives in China came to a close. On 25 March 1934, the party embarked on their voyage to Lake Constanza in Germany to set up a Buddhist temple, as they announced.

6. Struggles for Both Living and Leaving: 1934–1939

6.1. Back from Europe but Outcast in China

Chinese newspapers followed his every movement, brimming with anticipation of either his success or his failure. So, when he experienced rejection in Belgium, refusal in Canada, and arrest in Britain on his way to Germany, with Japanese obstruction when he attempted to make Japan his future asylum, Chinese eyes were following him closely. This farcical series of events triggered an outburst of suppressed anger and sarcasm aimed at Chao Kung, Dai, the national government, and the collaborative Buddhist celebrities. But that neither weakened the power of Chinese religio-political celebrities nor kept Chao Kung away from China18.
Several days before his arrival, Chao Kung notified his former supporters in Shanghai. When he and his seven (not ten, and some were new faces) followers arrived on 19 June 1934, they visited China Press, accompanied by some Chinese, officially announcing his arrival in his skillful enemy-making manner: condemning in front of a journalist the journalists’ unfair treatment of him and telling the press that he would not tell it anything. Since his former residence was already rented out, they stayed at the extravagant Astor House Hotel and then the shabbier Burlington Hotel for some days. On 20 June, he visited one of the Buddhist associations that had honored him as an extremely venerable guest but met nobody significant. Then, on 21 June, they went to Qixia Temple, attempting to seek shelter. But the Chinese rejected them with the excuse that Chao Kung’s actions had drawn the attention of the police. Subsequently, the press lost track of his whereabouts19. According to Prof. Wasserstein, he was also busy arguing with the hotel management over unpaid bills. (Wasserstein 1988, p. 259–60)

6.2. Persona Self-Designed as a European Victim

He knew his good old days had gone and were never to return. He then tried to find a way back to Europe by portraying himself as a religio-political victim of the West. On 7 July 1934, he vehemently condemned the postal ban imposed on the “Oriental Affairs” column in North-China Daily News. Then, using this as a pretext, he began to denounce the whole Christian Europe for forbidding him—an ordinary European—from freely traveling in Christian Europe, and forbidding him—a peaceful Buddhist abbot so adored by the Chinese—from propagating Buddhism in Christian Europe. On 10 July, he extended a friendly and peace-seeking gesture to the European governments, announcing that those harsh words he had said in Qixia Temple were not uttered from his mouth, but a mere fabrication of the reporter and the editor. On 12 July, he urged these countries to answer him (NCD 1934d, 1934g; Chao Kung 1934; CP 1934e).
No government ever responded. But newspaper readers could not help engaging in a bit of back-and-forth in North-China Daily News. R.C. modestly listed the various causes for his European sufferings. An editor pointed out that the existence of many successful Buddhist missionaries in European countries hardly constituted evidence of Christian persecution. M.H.T implored him to be so kind as to forgive Britain, as kind as Buddhism taught him so; otherwise, he would be a mere politician, letting go of his religious crap. A pro-Jewish Catholic sarcastically explained the fundamentals of Christianity and the meaning of truthfulness to this former preacher of multiple Christian denominations. H.A.T and M argued that Chao Kung was not a true Buddhist. Even his former friend E. Kermode criticized him in detail and suggested his suicide for the good of humanity. Apparently his trick of playing a victim did not work at all. He was at a loss for a while, resorting to his usual emotional rhetoric, only to be met with further sarcasm and criticism (NCD 1934b, 1934c, 1934f).

6.3. Sale of His League of Truth Version 2.0

Having failed in attempting to go back to Europe in such a way, he began another round of living a “secluded” Buddhist life by drifting almost monthly from one unwelcoming temple to another. In August, the band was seen in Longtan Temple 龍潭寺, dozens of miles away from Qixia Temple. In early September, they were said to live in Li’an Temple 理安寺, a small, remote hut in Hangzhou, lecturing or visiting bigger temples nearby, such as Ma’nao Temple 瑪瑙寺 and Lingyin Temple 靈隱寺, to earn some treats and find opportunities for a better dwelling20.
In October, they returned to Shanghai, where his religious career had been buried deep. But politics was always needed, as he anticipated. In December 1934, this uncreative political thinker picked up his previously abortive League of Truth. He made some amendments (hence referred to as the League of Truth version 2.0), trying to make money or fame by playing savior again. To promote his League 2.0, he interviewed reporters to criticize the ongoing war and authored an article titled “A Thousand Questions in Human Life” to deny the popular ideologies. Several newspapers did run advertisements for his long articles, at least for the consideration of their own sales volume. But again, nobody cared. It seemed that Chao Kung, the savior, had no chance to be born, neither with nor without Dai Jitao’s strangulation21.

6.4. Involvement in His Female Follower’s Suicide Scandal

After these repeated failures, he recoiled again to a “secluded” Buddhist life. On 15 April 1935, the band moved from the bustling and costly city of Shanghai to Huading Temple 華頂寺, situated on a remote mountain in Tiantai county. It seemed he could not escape from the monthly relocation curse, but this time for a reason abhorrent to most people—the involvement in the suicide scandal of Tao Ta 道達 (Hertha Henschel), a German female follower who hanged herself on the morning of 28 May 1935. He reported the incident to the local authorities and the German Consulate. Next afternoon, the county officials came and examined her. There were claims that she had been ill-treated by Chao Kung, which he denied. It was also alleged that the other followers had been on a hunger strike to protest his ill treatment, which he also denied. In any case, his involvement fueled the Chinese public’s detest for him. At the county government’s request, they left Tiantai and went back to Shanghai. He even turned such a tragedy into an advantage. Upon their arrival in Shanghai on 26 July, he went to China Press, protested vigorously first, and then talked about politics enthusiastically, which yielded neither forgiveness nor assistance22.
He began to find ways to return to Europe again. But the sad story did not end here and developed into a Rashomon instead. The German Consulate General claimed that he was informed of Chao Kung’s request to exempt the lady’s private parts during the body examination and thus demanded verification by the local authorities. On 6 September, he wrote a letter to the General, denying that he had ever requested this. It was not clear who was lying. In an unexpected development, the Tiantai government, which had lost track of him for almost half a year, suddenly found him in the news of Zaria case (which is to be discussed later). They promptly brought him to court on 15 December, where Chao Kung declared his innocence again and steered the case into a political direction—accusing the German General of lying and entrapping him because he took an anti-Hitler stance. For some unpublished reason, all the English and Chinese newspapers stopped reporting on the case at this very moment, indicating some unknown force at play (SX 1935a; SB 1935a; SHB 1935; XW 1935; MB 1935).

6.5. Attempt to Sail Back to Europe

After being driven out of Tiantai county, he lived somewhere in Shanghai, once staying in a boarding house at No.23 rue Corneille in the French Concession (Wasserstein 1988, p. 243). Enlightened by Gene Roubin, an adventurous young mariner who was stranded in Shanghai and was seeking a boat to sail away, Chao Kung told China Press on 14 September 1935 that he would sail around Capetown to Spanish Madeira to open a Chinese Buddhist monastery. To facilitate this, he would buy or charter a ship with flying colors and an auxiliary motor, structured in such and such a way; then, he would engage a crew of four or five men and a competent navigator. Of course, such a noble ideal required money to achieve. Since he had no money, it was the noble obligation of Chinese riches. With the imagination of money flooding in, he kept telling the public on many occasions that they were about to leave and kept applying for a passport through deception and threats to European countries (Wasserstein 1988, pp. 261–63). This farce of a boat-sailing voyage lasted for almost a month, with rumors occasionally surfacing, until he finally abandoned the plan in October 1935, because not a Chinese dime came in for that noble purpose, and the consulates of European countries were habitually alert to him (CP 1935d; DM 1935a; SX 1935c; NH 1935a).

6.6. Blackmailing the Press for the Second Time

Besides earning a small amount of money by attending Chinese and similar rituals, he turned to his old trick of blackmailing the press, too. In November 1935, he filed a lawsuit against a Russian newspaper, The Shanghai Evening Zaria, claiming that he had been libeled in an article entitled “Trebitsch Lincoln in Abyssinia” and thus demanding USD 10,000 in compensation. It was not the first time he had done so in China. As early as October 1933, he filed a claim for damage against The China Evening News, demanding USD 700 in compensation. The case closed quickly and favorably for him due to the influence of his powerful Chinese protectors. But he was now already abandoned. This lawsuit lasted for almost three months until he failed completely on 25 February 1936. With nobody’s interference, the case was conducted fair and square, with a professional defense team in contrast to Chao Kung’s weak legal representation: a prosecuting lawyer with questionable qualifications and a bunch of ornaments to prove his monkhood—yes monkhood, not legal prowess. Chao Kung,
dressed in a Buddhist monk’s attire, sat silently in the court with two of his male followers, and on his lawyer’s desk spread several Buddhist monkhood certificates, a booklet with Dai Jitao’s hand-written greetings, a photo of Qu Yingguang 屈映光 (1881–1973), and several Buddhist books. It is said that these are to demonstrate his identity of a Buddhist believer.
But his monkhood was irrelevant to the case. These items were merely a wishful exhibition of his relationship with Dai and Qu, hinting at a preferable verdict for the sake of these two big men. But it was not that the court could neglect Dai and Qu, but that the Chinese knew clearly that things would not have come this far if the two big men had wanted to help him. He lost completely. The gleeful judge and defendant mocked him, saying that since a monk does not desire money, failing to win compensation meant little of significance to him23.

6.7. Move from Shanghai to Tianjin

It definitely meant a lot of significance to him. Defeated in the case, this poor householder and homesick blackmailer turned to the Shanghai Buddhist societies again. It was unknown why these societies kept offering him help anyway. In June 1936, Wang Yiting, Qu Yingguang, and Guan Jiongzhi gave alms of several hundred bucks and sent him to Tianjin Buddhists. Two months later, with their money and recommendation, Tianjin Buddhist societies helped him secure a satisfactory house at the corner of Poppe Road and Romanoff Avenue in the Third Special Area. They initially displayed their friendliness, which was interpreted by Chao Kung as a sign of a bright religious future in Tianjin. He named his residence “Buddhist House” again and transplanted his Buddhist business model from Shanghai to Tianjin, featuring Sunday lectures and weekly interviews24.
But his efforts once again fell flat. By the end of 1936, no lecture advertisements were ever seen, and curious visitors became increasingly scarce. A report popped up instead of his leaving for Huangshan 黃山. An indignant reporter warned the locals to be wary of this “harmful beast” (Gancheng 1936). It was not documented whether he had created some unforgivable new wrongs or whether people just would not let go of his indelible old wrongs.
Failed to enchant people face-to-face, he turned to writing. Short articles such as “Collective Security” (Chao Kung 1936a) appeared, but no response was received. When the verbose writer completed “Down or Doom of Humanity” in December 1936, he chose to sell it not in Tianjin but in Shanghai.

6.8. Sale of His Work “Down or Doom of Humanity”

Some unknown Shanghai Buddhist celebrities helped him in promoting his work. Several Buddhist journals advertised the article through news briefs or by publishing the Chinese translation of some chapters from mid-December 1936 to September 1937. The official journal of the World Laymen’s Buddhist Association even published a chapter from his “Why I Became a Monk”, which he wrote and lectured on in mid-1931, though badly translated into Chinese by his European follower Dao Pin 道平25. A Shanghai Buddhist journal referred to him as a venerable master, and flattered him, saying that “he had published two booklets…. Readers are all deeply impressed. From his works many people get to know Buddhism, and take refuge in it. His contribution is great” (FB 1937). The Buddhist community’s efforts were successful. Some social papers followed suit in flattery, though some uncooperative papers interpreted his negotiating travels from Tianjin to Shanghai and Beijing as performing a secret evil mission (Shami 1937; XW 1937; SZ 1937; SD 1937).
Nevertheless, these protests did not prevent Shanghai Sunday Times and Shanghai Times from serializing his work. For some unknown reason, Sunday Times only serialized five issues, whereas the Times completed the serialization and then published it as a book priced at five Yuan, very expensive at that time, and he was to share half the revenue. (FB 1937) In the introduction of his article, the editor of the Shanghai Sunday Times said:
Whatever might be individual opinions regarding the amazing career of Abbot Chao Kung (Trebitsch Lincoln) there is no doubt that he possesses a brilliant mind and the ability to bring under subjective survey the world of today as he sees it in the contemplative mood of maturity.
The ambiguous indication “as he sees it in the contemplative mood of maturity” was soon termed as “Monk Chao Kung knows the past and the future” by somebody unknown and was further elaborated as follows:
People admire Monk Chao Kung for several reasons, the most significant of which was his supposed ability to foresee the past and the future. Prior to 1932, he had already foretold the outbreak of the war in Shanghai.
This version of the introduction was distributed to other Chinese newspapers in late April 1937, creating his persona as a wise prophet (NH 1937), which puzzles and misleads Prof. Wasserstein. But Chao Kung’s so-called prediction talent was highly questionable, because the outbreak of a war was not hard for even common people in China to foresee. Countless Chinese articles prior to 1932 provided substantial evidence, not to mention the historian’s fallacy in a “pre”-diction in 1937 “fore”-telling that a war would broke out in 1932. And it was interesting to note that, almost at the same time, some Carl Crow, a “well-known Shanghai advertising man” and “an author of a best-seller,” predicted that “China will win as Japan will collapse” (NCD 1937). War was brutal, but if it could boost book sales, both Crow and Chao Kung would feel no hesitation to incorporate it into their marketing strategies.
The sales status of his book was unknown. Just several months later, on 1 October, this diligent author published a pamphlet titled Anti-Japanese Propaganda (Wasserstein 1988, p. 267), praising the Japanese and defaming the Chinese, apparently without any prophetic eye to foresee China’s future victory. His prediction received no notable response from the Chinese, possibly because they were preoccupied with more pressing matters in the ongoing war. But the English readers were disgusted. Along with their understandably severe curse (Wasserstein 1988, pp. 267–68), there was a revival of an old rumor that had its origins in American newspapers such as Star and Newsweek: Chao Kung was a Japanese spy. On 4 December, The China Weekly Review in Shanghai published an article titled “Abbot Chao Kung in New Role—Heads Japan Truth League” (CWR 1937), hinting that he had connections with various Japanese-controlled powers and was a member of the Japanese Black Dragon Society. The Chinese, fully engaged in the hardships of the war, did not react immediately, but his identity as a Japanese spy in some Chinese people’s eyes was more or less derived from these English articles.

6.9. Attempts to Return to Hungary

With his writing and promoting efforts in 1937, Chao Kung was applying again to go back to Europe, specifically his homeland of Hungary (Kántás 2020). In March 1938, he announced his departure for Europe in a highly publicized manner, despite not yet having received official permission or denial from Hungary. It was on this occasion that the Chinese public rediscovered this foreigner. They expressed their hatred, but not as fiercely as before, partly because they were fighting for survival, partly because he had long been abandoned and discredited in China, even by the profit-seeking press26.
The Europe-bound voyage required a large sum of money, which was easier to make in richer Shanghai than in Tianjin. In March 1938, he and his two remaining followers moved to Shanghai (Wasserstein 1988, p. 271). Since no Chinese riches would help him, he had to resort to working for it by himself. As was his tradition, Chao Kung attempted once again to market his Buddhist knowledge to foreigners in China, planning to lecture at Masonic Hall on the three mysteries solved according to the teachings of the Buddha, a theme apparently under the influence of Grimm’s linguistic style. The first lecture, priced two Yuan and titled “The Mystery of the World,” was held on 25 April at 9 p.m. (NCD 1938b; ST 1938), but ended poorly. Owing to financial losses from it, the organizer canceled another two prearranged lectures: “the Mystery of Life” to be held on 29 April and “the Mystery of the Self” on 4 May (NCD 1938a). He then turned to selling articles. In September and October, he wrote on various absurd topics in a sensational style and published them in North-China Daily News. While this approach did irritate some readers, who engaged in several rounds of argument with him, it ultimately led to the editor’s criticism and the closure of the correspondence column. His moneymaking efforts were once again thwarted27.
During this period of hard work, he applied to go back to Europe another time. He even sent his female follower Tao Lo 道樂 (Margot Markuse) back to Hungary to explore the possibility of the government granting his return. She departed on 17 May, arrived in late July, and presented Chao Kung’s request faithfully. In December, two months after the nasty end of his moneymaking efforts, Hungary’s refusal came. Once more, the world had to witness his failure and endure his fictitious excuses, angry words, and irrational threats. He then sadly announced that Shanghai would be the place where he would spend the rest of his days (Kántás 2020; SB 1938; CP 1938a; NCD 1938c; SHB 1938; JNB 1938; FB 1939).

6.10. Sale of His League of Truth Version 3.0

It was not true. He kept trying to escape from warring China, this time by restarting the sale of his League of Truth. Presenting its version 3.0 in the correspondence column of China Press in March 1939, he initially appealed to the Pope to renounce Christianity and embrace his genuine Truth. Then, he attacked Hitler. Following these preludes, he called for a unified alliance of Germany, Italy, Japan and China. He also predicted the hardships that would be confronted by every warring country and called for a peace conference. No immediate response was received. But he would not stop. On 18 May, a piece of news from Ceylon reached China, suggesting he was planning to execute his League of Truth 3.0 in Ceylon, but the next day he denied it. This back-and-forth was more like a trick to emphasize the importance of China in order to seek Chinese help. But still, nobody responded (CP 1939a, 1939b, 1939c, 1939d).

6.11. Sale of His League of Truth Version 4.0

Still, he was trying. Starting on 2 September 1939, he launched the sale of his version 4.0. His preparatory step was making war predictions. Hinting at something mysterious, he called for a peace conference. His words generated his opposition and sequential defense in 7 October 1939. But several articles later, people lost interest. On 20 December 1939, he pushed his idea to its extreme, warning all warring nations that they must accept his conference invitation or else face punishment from the Tibetan supreme masters. He also promised that if they participated in the global peace conference, he would endeavor to help restore the world order. On 1 January 1940, he announced that he had sent a message directly to President Roosevelt, requesting an opportunity to outline certain proposals for world peace. Then he informed the Chinese press that the president had accepted his proposal and would hurry to Washington by the quickest route for discussions with him. He then urged the US Consul General in Shanghai to grant him a visa as soon as possible because he planned to leave Shanghai the following week (Chao Kung 1939a, 1939b, 1939c; CP 1939e, 1940; JNB 1940a; JNB 1940b).
A pause is needed here to trace the development of his League of Truth, because the logic of his words often diverged from that of his actions. As described before, this League first appeared in August 1933, when he was a favorite of Dai, but was suffocated largely due to the discrepancy between the persona of a religio-political savior of China (and the world maybe) designed by him and the persona of a European admirer of Panchen designed by Dai. Its version 2.0 came to the public in December 1934 as one of his attempts to make money and to regain Chinese support when he was deported back to China from Europe and had lost Chinese backing. This time it ended with sarcasm, criticism, and neglect. Failing in all the attempts, he did not mention it for more than four years. His third and fourth versions in 1939 differed from the first two in that they were more thoughtfully planned and executed step by step. In that year, he had attempted various ways to escape China. As Europe was a dead end and Japan had previously rejected him, the US seemed to be his only choice. He turned to Roosevelt partly because two years earlier, in about 1937, President Roosevelt had proposed a challenging worldwide peace conference. Seeing an opportunity in aligning the inclusiveness of the president’s proposal with his League of Truth, he first attacked the Pope (the religious leader) and then Hitler (a political leader) to build up their counterparts: the Tibetan supreme masters (the religious leader) and Roosevelt (the political leader). Since he was neither a Tibetan Buddhist nor a Panchen admirer, as argued previously, there was only one genuine authority he was attempting to win over: Roosevelt. He hoped that the US would appreciate his creative solution and grant him a visa to the US in return. It is reasonable that this was the ultimate aim of his literary efforts. But the destiny of this proposal was the same as its three predecessors. The US Consulate in Shanghai refused him (Wasserstein 1988, p. 274).

7. Death: 1943

By the end of 1940, there were reports suggesting that Chao Kung was planning to head to Japan to discuss Japanese control of Asia (NCD 1940). But no further reports followed. Half a year later, on 24 June 1941, he sold an article discussing the world situation in his usual tone (Chao Kung 1941). Still no responses were found. According to some dubious descriptions in reliable sources, he later worked as a freelance spy, collaborating with Germany and Japan (Wasserstein 1988; Holch 2020). Having been abandoned by Chinese celebrities for a long time, he actually lacked access to the information needed. So, either the secret agents were misled, or the newspapers mistook him stereotypically.

7.1. Reports and Verification of His Death

The last confirmed information about him was his obituary and funeral. He died at the age of 64, nineteen years earlier than his own prediction of death. His death occurred at 9 p.m. (or 6 p.m., or 8 p.m.) on 7 (or 6) October 1943. He died in the General Hospital 公濟 (or 仁濟) 醫院 due to intestinal trouble following an operation, with no relatives or followers by his side. The funeral was conducted by a group of monks from Fazang Temple 法藏寺 and began at 8 p.m. on 8 October at the International Funeral Directors 萬國殯儀館. He was buried on 9 October at Pahsienjiao Cemetery 八仙橋公墓 (or the First Special District Cemetery 第一區公墓). While there were slight differences in details of the various reports, his death and the cause of death were confirmed by three photos taken by Basch Brothers and a statement by Bonde-Lee, a mourner at the funeral, who was also the doctor performing Chao Kung’s postmortem examination. All reports suggesting that he was poisoned by the Japanese, that he was still living as a monk in Tibet, or that he was engaging in nefarious activities in India were groundless fabrications28.

7.2. Two Posthumous Articles

After his death, “The Essence of Buddhist Philosophy” (Chao Kung 1943b) with its Chinese translation 佛教哲學精華 (Chao Kung 1943a) and “Buddhist Revival in China” (Chao Kung 1944) were published in Crump’s bilingual journal Buddhist China 中國佛教季刊. The former was a summary of the key ideas from Grimm’s two books—Buddhist Wisdom: the Mystery of Self and Doctrine of the Buddha—in which Chao Kung asserted that the Buddha’s teachings provided the true and eminently practical solution for liberating humans from suffering and then attaining lasting happiness. In his second article, Chao Kung criticized China for adopting some fallacies and superstitions of the Occident and for its regard of neither the absolute correctness of the Buddha’s teaching nor its power of salvation. He also urged the Chinese government to take measures to revive Chinese Buddhism. In his article, this revival primarily entailed reforming the Chinese monkhood by implementing several monastic laws, which he selectively drew from the Vinaya. It was interesting to note that, according to these well-chosen laws, his every step towards monkhood was unlawful. Chao Kung negated Chao Kung at last. This was either his continuous denial of Chinese Buddhism or a haughty gesture of penitence for his religious misdeeds as a monk certified in China; it was also a little bit of realization of the “extinguished self” starting from “suffering self” and through a “delivered self,” in Grimm’s words, which he embraced as true Buddhism.

8. Summary

Religion was an integral part of Lincoln/Chao Kung. In his early years, Judaism was the natural habitat for this Jew. His later conversion to Christianity likely had more to do with career prospects than spiritual conviction, and his failures in all its denominations might have contributed to his everlasting hatred for and condemnation of this religion. With Christianity’s decline in the West, theosophy became popular, but he quit it halfway, probably because its puzzling diversities and infightings weakened its power with which to counter the Christian West or to earn him a living. Buddhism, supported by its Eastern origins, was experiencing a rising trend in the West, making it an appealing choice as both a way to relieve his sufferings and a way to earn a living. In his final two decades, Chao Kung dedicated significant effort to learning, believing in, lecturing on, and writing about Buddhism. He thought the only Truth was the Buddha’s teachings, uttered orally and recorded correctly in the four Agamas, in which such doctrines as the Four Noble Truths and four stages of dhyana were sometimes mentioned. He also echoed Grimm in announcing that all the problems of human beings could be summarized into three—the problems of the world, of life, and of self—and these three questions were essentially one: the problem of self, i.e., suffering. His increasingly forceful elaboration of suffering was possibly driven by the accumulating sufferings he himself had been experiencing throughout his life. Since the self was the primal cause of all problems, no-self was its very solution, i.e., quitting and renouncing one’s worldly will or desires to obtain true happiness. Chao Kung preached this doctrine, but apparently his own worldly desire for glorified dignity, power, fame, leadership, wealth, or similar things was too hard to renounce, preventing him from attaining his true happiness of no-self.
Leaving theosophy and following orientalists such as Grimm marked Chao Kung’s shift from mystical illusions to rational knowledge. But knowledge alone was not Buddhism; it should be coupled with practice in order to be transformed into wisdom. He was aware of this as he claimed to practice it and was observed doing so. He was even (mis)attributed the translatorship of the “118th Discourse” of the Pali Madhyama agama Sutta (Chao Kung 1938a), aiming to instruct meditation. But no clue could be found in his numerous articles or the countless news reports to determine how he contemplated or which level he might have achieved. It was likely that his contemplation was not Buddhist, because he lacked proper guidance, like other Western pursuers who turned to Mahayana in China and Japan, or Theravada in Thailand, Ceylon, and Myanmar but were “often discouraged and lose their interest as they see it illustrated by the lazy monks and dirty temples of Oriental lands; or they become baffled by its voluminous literature and its many sects with their widely divergent practices and teachings” (Goddard 1930). What was worse specifically for Chao Kung was that, unlike his Judaic forefathers in Rome, when stuck in China, he did not do as the Chinese did, losing the only guidance attainable to be either a practitioner or a preacher. In short, every step he took toward salvation was faltering. The Buddhism of his age failed him as his previous beliefs did.

Funding

This research was funded by the National Social Science Fund of China grant number 24BWW015.

Institutional Review Board Statement

Not applicable.

Informed Consent Statement

Not applicable.

Data Availability Statement

No new data were created or analyzed in this study. Data sharing is not applicable to this article.

Conflicts of Interest

The author declares no conflict of interest.

Abbreviations

CHCihang Huabao 慈航畫報
CPThe China Press
CWRThe China Weekly Review
DGBDagongbao 大公報
DMShanghai Evening Post and Mercury 大美晚報
DRBDaribao 大日報
FBFoxue Banyuekan 佛學半月刊
FJHZhongguo Fojiao Huibao 中國佛教會报
FPFojiao Pinglun 佛教評論
GJGongjiao zhoukan 公教週刊
HCYHaichaoyin 海潮音
HKHankou zhongxibao 漢口中西報
JBJingbao 京报
JGZJingangzhuan 金剛鑽
JNBJinbao 晶報
JNZBJiangnan zhengbao 江南正報
LBLibao 立報 [Lih Pao]
LKShijie fojiao jushilin linkan 世界佛教居士林林刊
MBMinbao 民報
NAXin yaxiya xuehui huiyuanlu fu zhiyuanlu 新亞細亞學會會員錄附職員錄
NCDThe North-China Daily News 字林西报
NCHThe North-China Herald and Supreme Court & Consular Gazette
NHNanhua Ribao 南華日報
PGPinang Gazette and Straits Chronicle
RBRenbao 人報
SBShenbao 申報
SCSichuan fojiao yuekan 四川佛教月刊
SDShidaibao 時代報
SDRBShidai Ribao 時代日報
SHBShibao 時報
SHRBShehui Ribao 社會日報
SJShengjing Shibao 盛京時報
SJRBShijie Ribao 世界日報
STThe Shanghai Times
SXShishi Xinbao 時事新報
SZShenzhou Ribao 神州日報
TBTiebao 鐵報
WYWeiyin 威音
XWXinwenbao 新聞報
YSBYishibao 益世報
ZYZhongyang Ribao 中央日报

Notes

1
The story of their meeting is recorded in Juzan’s article which has three versions slightly different in some details. See (Dinghui 1931; Juzan 1982; Juzan 2008).
2
There might be a low-profile American who became a monk two months earlier than Lincoln. His name was 強和, probably the Chinese transliteration of “John” or its variations. This “John” was a thirty-three-year-old American journalist. Having studied Chinese in some night school in the US, he could speak, read and write Chinese. He came to China on March 1931 and became a monk in Linyin Temple 靈隱寺, Hangzhou. If the monkhood of this “John” is verified, Lincoln lost his No.1 medal. See: (Rui 1931).
3
The exact location of Zhunti Temple is found in the news of the conversion of Dwight Goddard, another foreign disciple of Jiyun’s. See (WY 1933b). And the place was described, with a brush of Chao Kung’s tonsure, in detail in (Fan 1946). Jiyun’s life story is partly heard by the author from some senior monks in Wuyou Temple 烏尤寺 where Jiyun spent his last years, and is partly found in (Shengcheng 2007).
4
The ceremony was photoed by J. Prip-Moller and Chu Minyi, the Secretary-General of the Executive Yuan 行政院秘書長褚民誼. See (Prip-Moller 1937; CH 1933b). The tonsure was also recorded by Dinghui (1931), Juzan (1982, 2008) and news reports. See (YSB 1931; SJRB 1931a, 1931b; JB 1931a; DGB 1931b; SJRB 1931b; SX 1931d).
5
Lincoln’s name card with the mailing address of Zhunti Temple on it had been in use until at least mid-1933. See the photo in (Yuan and Liu 1933).
6
See (Kuanrong 1931b; JB 1931b; DGB 1931a). Six years later, his speech was translated into Chinese by his disciple Daoping 道平. See (Chao Kung 1937f).
7
Lincoln boasted about his “thirty years” of Buddhist study frequently. Interesting enough, the Westerner who claimed to have begun to know Buddhism some thirty years ago was Basil Crump (1866–1945), one of Lincoln’s British enemies in China. Perhaps Lincoln was stealing others’ life story again. Thirty years ago (around 1901), Lincoln was in his cheerless preaching career in different Christian denominations. Taking into account his poor performance in each and every educational institution, he was unlikely to have any motive to reading, not to mention reading exotic Buddhism. What’s more, according to Secret, nothing Buddhist was referred to before his spy-monk talk in 1916.
8
See (Shi 1931). This report was reprinted with the writer’s true name Fafang in 1934 when the news came that Lincoln and his European disciples were banned by European countries. See (Fafang 1934).
9
See (Juzan 1982, 2008). Lincoln’s dwelling in Jinyun Mountain for a couple of months was recorded in two other identical sources, see (SC 1932; WY 1932a).
10
Kermode was probably wrong in saying “1930” because Lincoln was busy in travels from China to Germany until late 1930. And what’s more, sailing up the Yantze River from Shanghai to Chongqing and then going from the harbor of Chongqing to the remote Mount. Jinyun would take almost one month’s time in cold winter, which was impossible for him to find in late 1930. It was more likely to be “1931”.
11
For the ads of the speech “Christianity’s Widespread Fall”, see (CP 1932c, 1932d, 1932e; NCD 1932c). For the readers’ response, see (Fair Play 1932a, 1932b; Pale Grey 1932). For the report of his speech at the Goodwill Dinner, see (CP 1932b). For the readers’ response, see: (ST 1932a). For the ads of his German speech, see (SB 1932a; SX 1932; NCD 1932d). For the ads of his speech at the Union Club, see (ST 1932b; NCD 1932a; CP 1932a).
12
Major social papers and most Buddhist journals reported this bombastic news and followed their movements, among which the following items are just a few. See (Lun 1933; Yuanjue 1933; FB 1933b; WY 1933a).
13
For his article, see (Chao Kung 1933a). For its criticism, see (G.W.C 1933). For his pamphlet, see (ST 1933a).
14
For this claim, see (NCD 1933b, 1933d; JNZB 1933; NCH 1933; NA 1935).
15
For Chao Kung’s visit to Panchen, see (CP 1934a; NCD 1934a; SB 1934a; WY 1934a). As to his attendance of Dalai’s memorial meeting, the word “perhaps” is added here because it was only mentioned in some news briefs without any detailed descriptions. See (SHB 1934a; SHRB 1934; HK 1934).
16
For the report of his leaving, see (CP 1934d; NCD 1934e; SX 1934c) For Chinese donation, see (FJH 1934).
17
For his departure, see (CP 1934g; DM 1934c; SX 1934e). For the dubious note, see (LK 1934; WY 1934b; FB 1934).
18
There exists numerous reports on his trip. The following items are just a few Chinese ones. See (DM 1934d, 1934e; DGB 1934a, 1934b; ZY 1934; SX 1934a, 1934f; XW 1934).
19
For his trances right after he was back, There exist numerous reports too, of which the following items are a small part. See (MB 1934; DGB 1934c; SB 1934b; SJ 1934; SHB 1934b; CP 1934f, 1934i, 1934j; DM 1934f).
20
For his location and relocation, see (DM 1934b, 1934g; SB 1934c; SX 1934b, 1934d; CP 1934b).
21
For his efforts, see (CP 1934c, 1934h; DM 1934a; NH 1935d).
22
There exist numerous reports on the scandal, of which the following items are a small part, see (CP 1935a, 1935b, 1935c; JGZ 1935; SJ 1935; DGB 1935; SB 1935b; TB 1935).
23
24
For his life in Tianjin, see (Wasserstein 1988; DM 1936; SB 1936; DGB 1936; FB 1936).
25
For Down or Doom, see (Chao Kung 1936b, 1936c, 1937a, 1937b, 1937c, 1937d, 1937e, 1937f). For the Chinese translation of “Why I Became a Monk,” see (Chao Kung 1937f).
26
For the Chinese response, see (Kelun 1938; DM 1938a, 1938b).
27
For his words, see (Chao Kung 1938b, 1938c, 1938d, 1938e). For readers’ responses, see (CP 1938b; NCD 1938d, 1938e, 1938f).
28
For the news of his death, see (ST 1943; ZY 1943; SX 1943; DGB 1943; HCY 1943; Chang 1943). For the evidence of his death, see pictures entitled respectively as “Pall-bears of Ven. Abbot Chao Kung, Final Buddhist Service for Ven. Abbot Chao Kung, and Ven. Abbot Chao Kung, Laid to Rest in Traditional Buddhist Manner” in (Chao Kung 1944; NCD 1947).

References

  1. Chang 昶. 1943. Zhaokong biqiu bingmoyi 照空比丘病歿矣 [Bikhsu Chao Kung Died after Illness]. Jue Youqing 覺有情 [Englighten the Sentient Beings] 5: 15. [Google Scholar]
  2. Chao Kung. 1932a. Can War Be Abolished? Shanghai: Kelly & Walsh. [Google Scholar]
  3. Chao Kung. 1932b. China’s Plight. North-China Daily News, February 10, 7. [Google Scholar]
  4. Chao Kung. 1933a. Anti-war Congress: An appeal. North-China Daily News, August 25, 9. [Google Scholar]
  5. Chao Kung. 1933b. Chao Kung Sends Out His Greetings To The Nation. China Press, August 3, 9. [Google Scholar]
  6. Chao Kung. 1933c. From Trebitsch Lincoln. Shanghai Evening Post & Mercury, June 26, 6. [Google Scholar]
  7. Chao Kung 照空. 1933d. Laihu ouzhou fotu zhi zhongguo renshi shu 來滬歐洲佛徒致中國人士書 [Greetings to China from the European Buddhists in Shanghai]. Weiyin 威音 [Mighty Sound] 51: 1–3. [Google Scholar]
  8. Chao Kung. 1934. Book’s Authorship Denied; Chao Kung and Inalienable Rights. North-China Herald, July 18, 106. [Google Scholar]
  9. Chao Kung. 1936a. Collective Security. North-China Daily News, March 30, 2. [Google Scholar]
  10. Chao Kung 照空. 1936b. Renlei zhi fuxing huo moluo 人類之復興或沒落 [Dawn or Doom of Humanity]. Foxue banyuekan 佛學半月刊 [Buddhism Semimonthly] 6: 17–19. [Google Scholar]
  11. Chao Kung 照空. 1936c. Renlei zhi fuxing huo moluo 人類之復興或沒落 [Dawn or Doom of Humanity]. Haichaoyin 海潮音 [Sound of the Sea Tide] 17: 38–41. [Google Scholar]
  12. Chao Kung. 1937a. Dawn or Doom of Humanity. Shanghai: Shanghai Times. [Google Scholar]
  13. Chao Kung. 1937b. Dawn or Doom of Humanity. Shanghai Sunday Times, April 18–May 16. [Google Scholar]
  14. Chao Kung. 1937c. Dawn or Doom of Humanity. Shanghai Times, April 19–May 22. [Google Scholar]
  15. Chao Kung 照空. 1937d. Renlei zhi fuxing huo moluo 人類之復興或沒落 [Dawn or Doom of Humanity]. Shijie Fojiao Jushilin Tekan 世界佛教居士林林刊 [World Laymen’s Buddhist Association Journal] 41: 5–7. [Google Scholar]
  16. Chao Kung 照空. 1937e. Renlei zhi fuxing huo moluo 人類之復興或沒落 [Dawn or Doom of Humanity]. Sichuan Fojiao Yuekan 四川佛教月刊 [Sichuan Buddhism Monthly] 7: 2–5. [Google Scholar]
  17. Chao Kung 照空. 1937f. Weishenme zuo heshang 為什麼做和尚 [Why I Became a Monk]. Shijie Fojiao Jushilin Linkan 世界佛教居士林林刊 [World Laymen’s Buddhist Association Journal] 43: 91–97. [Google Scholar]
  18. Chao Kung, trans. 1938a. 118 Discourses. In A Buddhist Bible. Dwight Goddard, ed. Thetford: E. P. Dutton & Co. Inc., pp. 73–82. [Google Scholar]
  19. Chao Kung. 1938b. From Venus: The Perplexed Pilgrim. North-China Daily News, September 17, 2. [Google Scholar]
  20. Chao Kung. 1938c. Nobel Peace Prize: The Undoubted Choice. North-China Daily News, September 30, 2. [Google Scholar]
  21. Chao Kung. 1938d. Statement by Chao Kung. Shanghai Times, December 28, 3. [Google Scholar]
  22. Chao Kung. 1938e. Who is Johovah? An Oriental Rebuke. North-China Daily News, October 7, 2. [Google Scholar]
  23. Chao Kung. 1939a. Abbot Chao Kung Makes Reply. Shanghai Times, October 7, 11. [Google Scholar]
  24. Chao Kung. 1939b. Abbot Chao Kung’s Prediction. Shanghai Times, September 2, 3. [Google Scholar]
  25. Chao Kung. 1939c. Present Crisis. Shanghai Times, March 27, 3. [Google Scholar]
  26. Chao Kung. 1941. Doom of the World. Shanghai Times, June 28, 11. [Google Scholar]
  27. Chao Kung 照空. 1943a. Fojiao zhexue jinghua 佛教哲學精華 [The Essence of Buddhist Philosophyy]. 中國佛教季刊 [Buddhist China] 1: 12–18. [Google Scholar]
  28. Chao Kung. 1943b. The Essence of Buddhist Philosophy. Buddhist China 1: 12–19. [Google Scholar]
  29. Chao Kung. 1944. Buddhist Revival in China. Buddhist China 2: 24–27. [Google Scholar]
  30. China Press (CP). 1927. Trebitsch Lincoln, In Priestly Garb, Arrives in Peking. China Press, October 30, 4. [Google Scholar]
  31. China Press (CP). 1932a. Buddhism Will Be the Subject of a Lecture by Rev. Chao Kung. China Press, June 30, 18. [Google Scholar]
  32. China Press (CP). 1932b. Chao Kung Speaks at Goodwill Meet. China Press, May 26, 9. [Google Scholar]
  33. China Press (CP). 1932c. Chao Kung Tells of Christianity’s Wide-spread Fall. China Press, April 30, 2. [Google Scholar]
  34. China Press (CP). 1932d. Chao Kung Will Speak at the Masonic Hall. China Press, April 24, 15. [Google Scholar]
  35. China Press (CP). 1932e. Remainder of Chao Kung’s Speech. China Press, April 28, 11. [Google Scholar]
  36. China Press (CP). 1933a. Abbot Chao Kung Has Left for Tse Hsia Shan. China Press, October 6, 11. [Google Scholar]
  37. China Press (CP). 1933b. Abbot Chao Kung’s Disciples Will Be Consecrated Soon. China Press, October 28, 16. [Google Scholar]
  38. China Press (CP). 1933c. Abuse? “We Are Above All Such Things”, Chao Kung Avers, Giving Reluctant Interview. China Press, July 22, 9, 11. [Google Scholar]
  39. China Press (CP). 1933d. Chao Kung Disciples Leave for Ordination. China Press, November 2, 2. [Google Scholar]
  40. China Press (CP). 1933e. Chao Kung Returned to the Buddhist House. China Press, December 20, 13. [Google Scholar]
  41. China Press (CP). 1933f. Lincoln Denies Congress Held at His House. China Press, October 5, 9. [Google Scholar]
  42. China Press (CP). 1933g. Trebitsch-Lincoln Back in Shanghai from Europe. China Press, June 26, 1. [Google Scholar]
  43. China Press (CP). 1934a. Abbot Chao Kung Has Left for Nanking on a Visit to the Panchen Lama. China Press, January 30, 12. [Google Scholar]
  44. China Press (CP). 1934b. Abbot Chao Kung Returned to Shanghai. China Press, October 24, 1. [Google Scholar]
  45. China Press (CP). 1934c. Chao Kung Hits War Plans to Make New Trip. China Press, November 11, 6. [Google Scholar]
  46. China Press (CP). 1934d. Chao Kung Leaving Soon to Win West Over to Buddhism. China Press, March 10, 4. [Google Scholar]
  47. China Press (CP). 1934e. Chao Kung Likes Ads but Not Reporters. China Press, July 12, 9. [Google Scholar]
  48. China Press (CP). 1934f. Chao Kung Not at Home to Newsmen. China Press, June 21, 9. [Google Scholar]
  49. China Press (CP). 1934g. Chao Kung Off for Europe to Establish Buddhist Monastery. China Press, March 25, 9. [Google Scholar]
  50. China Press (CP). 1934h. Chao Kung Plans Organization of His Own League of Truth. China Press, December 28, 9. [Google Scholar]
  51. China Press (CP). 1934i. Not Welcome to Nanking Authorities. China Press, June 22, 1. [Google Scholar]
  52. China Press (CP). 1934j. Paging Chao Kung! Buddhist Disappears. China Press, June 28, 9. [Google Scholar]
  53. China Press (CP). 1935a. Chao Kung Returns. China Press, July 26, 7. [Google Scholar]
  54. China Press (CP). 1935b. Chao Kung to Leave Again Denies Foul Play in Nun’s Death. China Press, July 31, 9. [Google Scholar]
  55. China Press (CP). 1935c. Local News Brevities: Chao Kung is in Huating Sz. China Press, May 31, 5. [Google Scholar]
  56. China Press (CP). 1935d. Trebitsch Lincoln Seeks Boat to Take Him, Disciples to Spain. China Press, September 15, 9. [Google Scholar]
  57. China Press (CP). 1938a. Admittance into Hungary Refused. China Press, December 27, 1. [Google Scholar]
  58. China Press (CP). 1938b. Man without Country Dares “Persecutors;” Chao Kung’s Defy Made in Public Letter. China Press, December 18, 2. [Google Scholar]
  59. China Press (CP). 1939a. Abbot Chao Kung Writes Open Appeal to Pope Pius XII. China Press, March 19, 2. [Google Scholar]
  60. China Press (CP). 1939b. Chao Kung attacks Herr Hitler. China Press, March 23, 9. [Google Scholar]
  61. China Press (CP). 1939c. Chao Kung Denies Intention to Settle in Ceylon. China Press, May 19, 2. [Google Scholar]
  62. China Press (CP). 1939d. Chao Kung Seeks Home on British Isle. China Press, May 18, 5. [Google Scholar]
  63. China Press (CP). 1939e. Mysterious “Power” Threatened, Chao Kung Warns Belligerent Government in “Last Apeal”. China Press, December 20, 3. [Google Scholar]
  64. China Press (CP). 1940. Abbot Here to Disclose Peace Plan to FDR. China Press, January 3, 2. [Google Scholar]
  65. China Weekly Review (CWR). 1937. Abbot Chao Kung in New Role—Heads Japan Truth League. China Weekly Review, December 4, 1–2. [Google Scholar]
  66. Cihang Huabao (CH) 慈航畫報 [Tsz Hong Pictorial News Shanghai]. 1933a. Ge tuanti huanying ouzhou sengnituan xiaoxi 各团体欢迎欧洲僧尼团消息 [Buddhist Organizations Welcome the Arrival of the European Monks and Nuns]. Cihang Huabao 慈航畫報 [Tsz Hong Pictorial News Shanghai], September 13, 3. [Google Scholar]
  67. Cihang Huabao (CH) 慈航畫報 [Tsz Hong Pictorial News Shanghai]. 1933b. Ou sengni shisanren zai Nanjing bei qixiashansi shoujie xiang, Chu Mingyi she 欧僧尼十三人在南京北栖霞山寺受戒相 褚民谊摄 [Photos by Chu Mingyi: The Ordination of the 13 European Monks and Nuns at Qixiashan Temple]. Cihang Huabao 慈航畫報 [Tsz Hong Pictorial News Shanghai], December 6, p. 2; December 12, p. 13; December 20, p. 2; December 27, p. 2. [Google Scholar]
  68. Dagongbao (DGB) 大公報 [Ta-Kung-Pao]. 1931a. Aoguoren Zhaokong heshang zuo zai beiping jushilin jiangyan 奧國人照空和尚昨在北平居士林講演 [Austrian Monk Chao Kung Delivered Speech at Beiping Laymen’s Buddhist Association Yesterday]. Dagongbao 大公報 [Ta-Kung-Pao], June 8, 4. [Google Scholar]
  69. Dagongbao (DGB) 大公報 [Ta-Kung-Pao]. 1931b. Zhaokong heshang shishui? Yuanxi guoji zui huodongzhi chuibishilinken 照空和尚是誰?原系國際最活動之垂比士林肯 [Who Is Monk Chao Kung? He Is Trebitsch Lincoln, Former Active International Spy]. Dagongbao 大公報 [Ta-Kung-Pao], June 10, 4. [Google Scholar]
  70. Dagongbao (DGB) 大公報 [Ta-Kung-Pao]. 1934a. Jianada beiju 加拿大被拒 [Banned by Canada]. Dagongbao 大公報 [Ta-Kung-Pao], April 13, 5. [Google Scholar]
  71. Dagongbao (DGB) 大公報 [Ta-Kung-Pao]. 1934b. Zhaokong fude 照空赴德 [Chao Kung to Germany]. Dagongbao 大公報 [Ta-Kung-Pao], April 18, 5. [Google Scholar]
  72. Dagongbao (DGB) 大公報 [Ta-Kung-Pao]. 1934c. Zhaokong heshang you qiaoran daohu 照空和尚又悄然到滬 [Monk Chao Kung Arrived in Shanghai Secretly]. Dagongbao 大公報 [Ta-Kung-Pao], June 21, 3. [Google Scholar]
  73. Dagongbao (DGB) 大公報 [Ta-Kung-Pao]. 1935. De nüni zisha 德女尼自殺 [Suicide of German Nun]. Dagongbao 大公報 [Ta-Kung-Pao], June 6, 4. [Google Scholar]
  74. Dagongbao (DGB) 大公報 [Ta-Kung-Pao]. 1936. Zhaokong fujin 照空赴津 [Chao Kung to Tianjin]. Dagongbao 大公報 [Ta-Kung-Pao], August 18, 7. [Google Scholar]
  75. Dagongbao (DGB) 大公報 [Ta-Kung-Pao]. 1943. Zhaokong heshang zai hu bingsi 照空和尚在滬病死 [Chao Kung Died after Illness in Shanghai]. Dagongbao 大公報 [Ta-Kung-Pao], October 10, 2. [Google Scholar]
  76. Dai, Jitao 戴季陶. 1931. Longchangsi fuming ji 隆昌寺復名记 [Name Restored to Longchang Temple]. Haichaoyin 海潮音 [Sound of the Sea Tide] 12: 96–97. [Google Scholar]
  77. Dai, Jitao 戴季陶. 1936. Zhi Banchan dashi han 致班禪大師函 [Letter to Ven. Panchen]. Xin yaxiya yuekan 新亞細亞月刊 11: 101–2. [Google Scholar]
  78. Damei Wanbao (DM) 大美晚報 [Shanghai Evening Post and Mercury]. 1934a. Fomen dizi Zhaokong zuzhi zhongxintongmeng 佛門弟子照空組織忠信同盟 [Monk Chao Kung Organizes the Loyalty and Faithfulness League]. Damei Wanbao 大美晚報 [Shanghai Evening Post and Mercury], December 28, 1. [Google Scholar]
  79. Damei Wanbao (DM) 大美晚報 [Shanghai Evening Post and Mercury]. 1934b. Guoji heshang laihang jielu canchan 國際和尚來杭結廬參禪 [Foreign Monk Comes to Hangzhou]. Damei Wanbao 大美晚報 [Shanghai Evening Post and Mercury], September 26, 2. [Google Scholar]
  80. Damei Wanbao (DM) 大美晚報 [Shanghai Evening Post and Mercury]. 1934c. Waiguo heshang fan’ou 外國和尚返歐 [Foreign Monk Returns to Europe]. Damei Wanbao 大美晚報 [Shanghai Evening Post and Mercury], March 25, 1. [Google Scholar]
  81. Damei Wanbao (DM) 大美晚報 [Shanghai Evening Post and Mercury]. 1934d. Zai ou jianzhu Zhaokong heshang rengjiang laihu jingxiu 在歐見逐照空和尚仍將來滬靜修 [Banned by European Countries, Monk Chao Kung Returns to Shanghai]. Damei Wanbao 大美晚報 [Shanghai Evening Post and Mercury], May 25, 1. [Google Scholar]
  82. Damei Wanbao (DM) 大美晚報 [Shanghai Evening Post and Mercury]. 1934e. Zaihua xuefa zhi Zhaokong heshang daokan 在華削髮之照空和尚到坎 [Monk Chao Kung Ordained in China Arrives in Canada]. Damei Wanbao 大美晚報 [Shanghai Evening Post and Mercury], April 12, 1. [Google Scholar]
  83. Damei Wanbao (DM) 大美晚報 [Shanghai Evening Post and Mercury]. 1934f. Zhaokong xingzong: Jujian jizhe 照空行蹤 拒見記者 [Chao Kung Refuses Reporters’ Interview]. Damei Wanbao 大美晚報 [Shanghai Evening Post and Mercury], June 28, 1. [Google Scholar]
  84. Damei Wanbao (DM) 大美晚報 [Shanghai Evening Post and Mercury]. 1934g. Zhaokong youlihu daoxi longtansi 照空又離滬到錫龍潭寺 [Chao Kung Leaves Shanghai Again for Longtan Temple]. Damei Wanbao 大美晚報 [Shanghai Evening Post and Mercury], August 14, 3. [Google Scholar]
  85. Damei Wanbao (DM) 大美晚報 [Shanghai Evening Post and Mercury]. 1935a. Guai waiseng Zhaokong kuahai chengxing buyi xufei kongduo wuren juanzhu 怪外僧照空跨海成行不易 需費孔多 無人捐助 [Lack of Donnation Prevents the Foreign Weird Monk Chao Kung from Oversea Voyage]. Damei Wanbao 大美晚報 [Shanghai Evening Post and Mercury], October 7, 4. [Google Scholar]
  86. Damei Wanbao (DM) 大美晚報 [Shanghai Evening Post and Mercury]. 1935b. Zhaokong heshang kong chailawanbao an jinchen kaiting xushen 照空和尚控柴拉晚報案今晨開庭續審 [Chao Kung’s Libel Suit Against Zaria Continues This Morning]. Damei Wanbao 大美晚報 [Shanghai Evening Post and Mercury], November 29, 6. [Google Scholar]
  87. Damei Wanbao (DM) 大美晚報 [Shanghai Evening Post and Mercury]. 1935c. Zhaokong kong ebao an jinchen shenjie 照空控俄報案今晨審結 [Chao Kung’s Zaria Libel Suits Dismissed This Morning]. Damei Wanbao 大美晚報 [Shanghai Evening Post and Mercury], December 11, 4. [Google Scholar]
  88. Damei Wanbao (DM) 大美晚報 [Shanghai Evening Post and Mercury]. 1935d. Zhaokong kong ewenbao an beigao wuzui 照空控俄文報案被告無罪 [Chao Kung’s Zaria Libel Action Judgement: Defendant Not Guilty]. Damei Wanbao 大美晚報 [Shanghai Evening Post and Mercury], December 18, 4. [Google Scholar]
  89. Damei Wanbao (DM) 大美晚報 [Shanghai Evening Post and Mercury]. 1936. Zhaokong heshang beizou jinmen 照空和尚北走津門 [Monk Chao Kung to Tianjin]. Damei Wanbao 大美晚報 [Shanghai Evening Post and Mercury], August 17, 4. [Google Scholar]
  90. Damei Wanbao (DM) 大美晚報 [Shanghai Evening Post and Mercury]. 1938a. Guoji guaiseng Zhaokong heshang guojiang taoguangyanghui yu? 國際怪僧照空和尚果將韜光隱晦與? [Will Foreign Weird Monk Chao Kung Really Keep Low Profile?]. Damei Wanbao 大美晚報 [Shanghai Evening Post and Mercury], March 16, 6. [Google Scholar]
  91. Damei Wanbao (DM) 大美晚報 [Shanghai Evening Post and Mercury]. 1938b. Jiandie heshang Zhaokong fojiaojie buzhaodai liuhu wuliao you fanxiong yi 間諜和尚照空佛教界不招待留滬 無聊有返匈意 [Chinese Buddhists Refuses to Support His Stay in Shanghai, Spy-monk Chao Kung Plans to Return to Hungary]. Damei Wanbao 大美晚報 [Shanghai Evening Post and Mercury], March 21, 4. [Google Scholar]
  92. Daribao (DRB) 大日報 [The Great Daily News]. 1935a. Wu guoji heshang Zhaokong kong chailawanbao feibang an 无国籍和尚照空控柴拉晚报诽谤案 [Homeless Monk Chao Kung’s Libel Suit agianst Zaria]. Daribao 大日報 [The Great Daily News], December 12, 1. [Google Scholar]
  93. Daribao (DRB) 大日報 [The Great Daily News]. 1935b. Zhaokong keshang konggao ewenbao 照空和尚控告俄文報 [Monk Chao Kung Sues Russian Paper]. Daribao 大日報 [The Great Daily News], November 23, 1. [Google Scholar]
  94. Daribao (DRB) 大日報 [The Great Daily News]. 1936. Wu guoji heshang Zhaokong kong chailawanbao feibang an 无国籍和尚照空控柴拉晚报诽谤案 [Homeless Monk Chao Kung’s Libel Suit agianst Zaria]. Daribao 大日報 [The Great Daily News], January 31, 1. [Google Scholar]
  95. Dinghui 定慧. 1931. Waiguo seng Zhaokongshi yishi size 外國僧照空師軼事四則 [Four Anecdotes about the Foreign Monk Chao Kung]. Haichao Yin 海潮音 [Sound of the Sea Tide] 12: 104–7. [Google Scholar]
  96. Endre, Gömöri. 1985. Az igazi Trebitsch. Budapest: Kozmosz Books. [Google Scholar]
  97. Fafang 法舫. 1934. Zhaokong seng deng yixing fanou 照空僧等一行返歐 [Monk Chao Kung and His Disciples Return to Europe]. Haichao Yin 海潮音 [Sound of the Sea Tide] 15: 2–6. [Google Scholar]
  98. Fair Play. 1932a. Buddhist Meeting: A Profession of Faith. North-China Daily News, May 2, 4. [Google Scholar]
  99. Fair Play. 1932b. The Buddhist Lecture: An Incident. North-China Herald, May 10, 23. [Google Scholar]
  100. Fan, Dimin 樊迪民. 1946. Xihu Xin Zhinan 西湖新指南 [New Guide to the West Lake]. Hangzhou 杭州: West Lake Publishing House 西湖出版社, pp. 95–96. [Google Scholar]
  101. Foxue Banyuekan (FB) 佛學半月刊 [Buddhism Semimonthly]. 1933a. Ouji sengni zai qixiashan shou shamijie 歐籍僧尼在棲霞山受沙彌戒 [European Buddhists Receive Novice Ordination at Qixiashan]. Foxue Banyuekan 佛學半月刊 [Buddhism Semimonthly] 69: 9. [Google Scholar]
  102. Foxue Banyuekan (FB) 佛學半月刊 [Buddhism Semimonthly]. 1933b. Ouzhou fojiaotu laihua shoujie 歐洲佛教徒來華受戒 [European Buddhists Come to China for Ordination]. Foxue Banyuekan 佛學半月刊 [Buddhism Semimonthly] 60: 13. [Google Scholar]
  103. Foxue Banyuekan (FB) 佛學半月刊 [Buddhism Semimonthly]. 1933c. Shanghai fojiao jiguan huanying ouji fojiaotu dahui zhi yanshuo 上海佛教機關歡迎歐籍佛教徒大會之演說 [Speech at Shanghai Buddhist Organizations’ Welcome Party for European Buddhists]. Foxue Banyuekan 佛學半月刊 [Buddhism Semimonthly] 64: 4. [Google Scholar]
  104. Foxue Banyuekan (FB) 佛學半月刊 [Buddhism Semimonthly]. 1934. Zhaokong shidi jifan ouzhou 照空師弟即返歐洲 [Dharma Brother Chao Kung Returning to Europe]. Foxue Banyuekan 佛學半月刊 [Buddhism Semimonthly] 76: 14. [Google Scholar]
  105. Foxue Banyuekan (FB) 佛學半月刊 [Buddhism Semimonthly]. 1936. Ouseng Zhaokong jiang zhonglao yu jingu 歐僧照空將終老於津沽 [European Monk Chao Kung Will Spend His Remaining Years in Tianjin]. Foxue Banyuekan 佛學半月刊 [Buddhism Semimonthly] 131: 20. [Google Scholar]
  106. Foxue Banyuekan (FB) 佛學半月刊 [Buddhism Semimonthly]. 1937. Zhaokong zhuzuo chuban 照空著作出版 [Publication of Chao Kung’s Work]. Foxue Banyuekan 佛學半月刊 [Buddhism Semimonthly] 155: 20. [Google Scholar]
  107. Foxue Banyuekan (FB) 佛學半月刊 [Buddhism Semimonthly]. 1939. Zhaokong heshang yuan zhonglao shanghai 照空和尚願終老上海 [Monk Chao Kung Will Spend His Remaining Years in Shanghai]. Foxue Banyuekan 佛學半月刊 [Buddhism Semimonthly] 173: 10. [Google Scholar]
  108. Gancheng 干城. 1936. Zhaokong heshang burongyu ouxi, jiangdao huangshan zhuxi 照空和尚不容于歐西 將到黃山卓錫 [Banned by Western Countries, Monk Chao Kung Will Reside at Huangshan]. Shanghaibao 上海報 [Shanghai Paper], December 17, 8. [Google Scholar]
  109. Goddard, Dwight. 1930. The Buddha’s Golden Path. London: Luzac & Co., p. vii. [Google Scholar]
  110. Gongjiao Zhoukan (GJ) 公教週刊 [Catholicism Weekly]. 1932. Buxin fo, wuxu shuofa 不信佛 無須說法 [Not Buddhist Country, No Need of Buddhist Propagation]. Gongjiao Zhoukan 公教週刊 [Catholicism Weekly] 185: 8. [Google Scholar]
  111. G.W.C. 1933. Anti-war Congress, Mr. Chao Kung Criticised. North-China Daily News, August 26, 4. [Google Scholar]
  112. Haichao Yin (HCY) 海潮音 [Sound of the Sea Tide]. 1943. Xiyangseng Zhaokong shishi 西洋僧照空逝世 [Foreign Monk Chao Kung Died]. Haichao Yin 海潮音 [Sound of the Sea Tide] 24: 20. [Google Scholar]
  113. Hankou Zhongxibao (HK) 漢口中西報 [China and the West (Hankou)]. 1933. Dai Jitao Juzheng guiyi fofa, Banchan shouwei dizi 戴季陶居正皈依佛法 班禪收為弟子 [Dai Jitao and Juzheng Converted to Buddhism and Become Panchen’s Disciples]. Hankou Zhongxibao 漢口中西報 [China and the West (Hankou)], January 6, 4. [Google Scholar]
  114. Hankou Zhongxibao (HK) 漢口中西報 [China and the West (Hankou)]. 1934. Dalai zhuidaohui 達賴追悼會 [Dalai’s Memorial Ceremony]. Hankou Zhongxibao 漢口中西報 [China and the West (Hankou)], February 15, 3. [Google Scholar]
  115. Holch, Gábor. 2020. Alone and Surrounded: Ignatius Trebitsch Lincoln’s final years in occupied Shanghai. Journal of the Royal Asiatic Society China 80: 253–76. [Google Scholar]
  116. Hunter, Edward. 1931. Trebitsch Lincoln, Ex-british Parliamentarian, International Spy, Becomes Buddhist Monk. China Weekly Review, June 20, 97–98, 115. [Google Scholar]
  117. Jiangnan Zhengbao (JNZB) 江南正報 [Jiangnan Paper]. 1933. Dawanbao fukan lannei de xiaojiufen yangheshang juran qisu 大晚報副刊欄內的小糾紛 洋和尚居然起訴 [Foreign Monk Sues China Evening News for Minor Dispute]. Jiangnan Zhengbao 江南正報 [Jiangnan Paper], October 1, 3. [Google Scholar]
  118. Jingangzhuan (JGZ) 金剛鑽 [Diamond]. 1935. De nüseng zai tiantaishan ziyi 德女僧在天台山自縊 [German Nun Committed Suicide at Mount. Tiantai]. Jingangzhuan 金剛鑽 [Diamond], June 6, 1. [Google Scholar]
  119. Jingbao (JB) 京报 [Beijing]. 1931a. Aoguo Zhaokong heshang shishui? yuanxi guoji zui huodongzhi chuibishilinken, zuijin yin chanhui yiwang, nai zaihua weiseng 奧國照空和尚是誰?原系國際最活動之垂比士林肯 [Who Is Austrian Monk Chao Kung? He Is Trebitsch Lincoln, Former Active International Spy]. Jingbao 京报 [Beijing], June 10, 3. [Google Scholar]
  120. Jingbao (JB) 京报 [Beijing]. 1931b. Aoguo Zhakong heshang zuo zai jushilin jiangyan 奧國照空和尚昨在居士林講演”余為佛教徒之動機” [Austrian Monk Chao Kung Delivered Speech Yesterday at the Lodge on “Why I Became a Monk”]. Jingbao 京报 [Beijing], June 9, 7. [Google Scholar]
  121. Jingbao (JB) 京报 [Beijing]. 1931c. Zhakong heshang jiangyan shijia yu yesu, qiyue yiri zai wofosi 照空和尚講演釋迦與耶穌 七月一日在臥佛寺 [Monk Chao Kung’s Speech on Shakya and Jesus at Wofo Temple on July 1]. Jingbao 京报 [Beijing], June 30, 6. [Google Scholar]
  122. Jingbao (JB) 京报 [Beijing]. 1931d. Zhakong heshang zuo erci jiangyan 照空和尚昨二次講演 [Monk Chao Kung’s Second Speech Yesterday]. Jingbao 京报 [Beijing], June 15, 6. [Google Scholar]
  123. Jinbao (JNB) 晶報 [Crystal]. 1938. Xiongji Zhaokong heshang biaoshi zhonglao shanghai 匈籍照空和尚表示終老上海 [Hungarian Monk Chao Kung Says He Will Spend His Remaining Years in Shanghai]. Jinbao 晶報 [Crystal], December 7, 4. [Google Scholar]
  124. Jinbao (JNB) [Crystal]. 1940a. Shijie heping shuguang, Zhaokong dianfu mei zongtong yuan canjia 世界和平曙光 照空複電美總統願參加 [Chance for World Peace: Monk Chao Kung Accepts US President’s Invitation to the Meeting]. Jinbao 晶報 [Crystal], January 2, 3. [Google Scholar]
  125. Jinbao (JNB) [Crystal]. 1940b. Zhaokong heshang fumei xiazhou qicheng 照空和尚赴美下周啟程 [Monk Chao Kung Leaves for US Next Week]. Jinbao 晶報 [Crystal], January 5, 3. [Google Scholar]
  126. Juzan. 1982. Yangheshang Zhaokong 洋和尚照空 [Foreign Monk Chao Kung]. In Wenshiziliao xuanji 文史資料選輯 [Documents Selected]. Beijing: Wenshiziliao chubanshe 文史資料出版社, vol. 79, pp. 139–59. [Google Scholar]
  127. Juzan 巨贊. 2008. Yangheshang Zhaokong 洋和尚照空. In Juzan fashi quanji Vol. 2 巨贊法師全集 第二卷. Edited by Zhu Zhe. Beijing: Shehui kexue wenxian chubanshe 社會科學文獻出版社, pp. 546–54. [Google Scholar]
  128. Kántás, Balázs, ed. 2020. A Fél Világ (titkos)szolgálatában: Dokumentumok Trebitsch Ignác, Nemzetközi Kém és Kalandor Magyarországgal kapcsolatos Tevékenységől, 1919–1938. Budapest: Hungarovox Publishers, pp. 27–29, 54–57, 71, 119–32, 142–46. [Google Scholar]
  129. Kelun 克倫. 1938. Zuishang amituofo xinli guijibaichu de jiandie Zhaokong heshang de jiandie gongzuo 嘴上阿彌陀佛心裡詭計百出的間諜照空和尚的間諜工作 [Amittaba in Mouth, Conspiracy in Mind: Monk Chao Kung’s Spy Career]. Libao 立報 [Lih Pao], March 1, 3. [Google Scholar]
  130. Kermode, E. 1934. Letters to the Editor: Somewhat Pueril. North-China Daily News, July 13, 2. [Google Scholar]
  131. Kuanrong 宽融. 1931a. Ji Zhaokong shi zai jiaoliyuan jiangyan 紀照空師在教理院講演 [Monk Chao Kung’s Lecture at the Academy]. Fojiao Pinglun 佛教評論 [The Buddhist Critic] 1: 18. [Google Scholar]
  132. Kuanrong 宽融. 1931b. Wo weishenme zaizhongguo chujia 我為甚麼在中國出家 [Why I Became a Monk in China]. Foxue Banyuekan 佛學半月刊 [Buddhism Semimonthly] 18: 165. [Google Scholar]
  133. Libao (LB) 立報 [Lih Pao]. 1935a. Waiji sengren Zhaokong konggao ewenbao bianji 外籍僧人照空控告俄文報編輯 [Foreign Monk Chao Kung Sues Editor of Russian Paper]. Libao 立報 [Lih Pao], November 22, 3. [Google Scholar]
  134. Libao (LB) 立報 [Lih Pao]. 1935b. Zhaokong gao ewenbao faguan quan heping jiejue 照空告俄文報法官勸和平解決 [Chao Kung’s Libel Suit Against Zaria: Judge Advices Both Parties to Mediate]. Libao (LB) 立報 [Lih Pao], November 30, 3–4. [Google Scholar]
  135. Libao (LB) 立報 [Lih Pao]. 1935c. Zhaokong heshang kong chailawanbao shuangfang hejie wei chenggong 照空和尚控柴拉晚報 雙方和解未成功 [Chao Kung’s Libel Suit Against Zaria: Mediation Unsuccessful]. Libao 立報 [Lih Pao], December 12, 3. [Google Scholar]
  136. Libao (LB) 立報 [Lih Pao]. 1935d. Zhaokong kong chailawanbao feibangan beigao zuo xuanpan wuzui 照空控柴拉晚報誹謗案被告昨宣判無罪 [Chao Kung’s Libel Suit Against Zaria: Defendant Not Guilty]. Libao 立報 [Lih Pao], December 19, 3. [Google Scholar]
  137. Libao (LB) 立報 [Lih Pao]. 1936a. Shangsu bohui liangbeigao reng wuzui 上訴駁回兩被告仍無罪 [Chao Kung’s Zaria Libel Suits Dismissed, Two Defendents Not Guilty]. Libao 立報 [Lih Pao], February 25, 3. [Google Scholar]
  138. Libao (LB) 立報 [Lih Pao]. 1936b. Zhaokong heshang konggao chailabao an shangsu yuangao weidao 照空和尚控告柴拉報案上訴原告未到 [Chao Kung’s Libel Suit Against Zaria: Procecutor Absent]. Libao 立報 [Lih Pao], January 31, 3. [Google Scholar]
  139. Libao (LB) 立報 [Lih Pao]. 1936c. Zhaokong heshang konggao chailabao an shangsu zuotian kaiting 照空和尚控告柴拉報案上訴昨天開庭 [Chao Kung’s Libel Suit Against Zaria: Court Session Opened Yesterday]. Libao 立報 [Lih Pao], February 19, 4. [Google Scholar]
  140. Liu, Jun 劉軍. 2020. Jindai ouzhou laihua chujiasengren zhaokong fojiao xinglü xülu 近代歐洲來華出家僧人照空佛教行履敘錄 [An Account of the Buddhist Life of Chao Kung, an European Monk Ordained in China]. Voice of Dharma 法音 3: 71–76. [Google Scholar]
  141. Lun 倫. 1933. Ouzhou fojiaotu laihua qiufa 歐洲佛教徒來華求法 [European Buddhists Come to Study Buddhism in China]. Haichao Yin 海潮音 [Sound of the Sea Tide] 14: 103–4. [Google Scholar]
  142. Manzhi. 1933. Youyi waiguoren zai zhongguo weiseng 又一外國人在中國為僧 [Another Foreigner Becomes Monk in China]. Haichao Yin 海潮音 [Sound of the Sea Tide] 12: 79–80. [Google Scholar]
  143. McDaniel, C. Yates. 1933. Chao Kung Challenges British Empire, Threatens to Oust Missionaries Here. Shanghai Evening Post, November 27, 9. [Google Scholar]
  144. Minbao (MB) 民報 [The Republican Daily News]. 1934. Xiseng daochu beibin Zhaokong qiaoran fanhua 西僧到處被摒照空悄然返華 [Banned Everywhere, Chao Kung Returned to China Secretly]. Minbao 民報 [The Republican Daily News], June 21, 3. [Google Scholar]
  145. Minbao (MB) 民報 [The Republican Daily News]. 1935. Xini zisha deling shengming Zhaokong qing mianyan xiati 西尼自殺 德領聲明照空請免驗下體 [Western Nun’s Suicide: German Counsulate Sues Chao Kung for Exemption of Her Private Parts in Body Examination]. Minbao 民報 [The Republican Daily News], December 15, 3. [Google Scholar]
  146. Nanhua Ribao (NH) 南華日報 [South China Daily News]. 1935a. Zhaokong heshang fangwen ji 照空和尚訪問記 [Interview with Monk Chao Kung]. Nanhua Ribao 南華日報 [South China Daily News], October 27, 9. [Google Scholar]
  147. Nanhua Ribao (NH) 南華日報 [South China Daily News]. 1935b. Zhaokong kong ebao an faguan yuling hejie 照空控俄報案法官諭令和解 [Chao Kung’s Libel Suit Against Zaria: Judge Advices Both Parties to Medtate]. Nanhua Ribao 南華日報 [South China Daily News], December 8, 9. [Google Scholar]
  148. Nanhua Ribao (NH) 南華日報 [South China Daily News]. 1935c. Zhaokong kong ewenbao an fayuan xuangao bianlun zhongjie 照空控俄報案法院宣告辩论终结 [Chao Kung’s Libel Suit Against Zaria:Court Debate Concluded]. Nanhua Ribao 南華日報 [South China Daily News], December 19, 9. [Google Scholar]
  149. Nanhua Ribao (NH) 南華日報 [South China Daily News]. 1935d. Zu zhongxintongmeng zicheng titianxingdao 組忠信同盟自稱替天行道 [Organizing the Loyalty and Faithfulness League on Behalf of Heaven]. Nanhua Ribao 南華日報 [South China Daily News], January 10, 8. [Google Scholar]
  150. Nanhua Ribao (NH) 南華日報 [South China Daily News]. 1937. Zhaokong heshang nengzhi guoqu yu jianglai 照空和尚能知過去將來 [Monk Chao Kung Knows Past and Future]. Nanhua Ribao 南華日報 [South China Daily News], May 3, 4. [Google Scholar]
  151. New Asian Academy (NA). 1935. Xin yaxiya xuehui huiyuanlu fu zhiyuanlu 新亞細亞學會會員錄附職員錄 [Membership Roster of the New Asian Academy]. Shanghai: New Asian Academy新亞細亞學會, p. 35. [Google Scholar]
  152. North-China Daily News (NCD). 1927a. An A mazing Theory—Is Trebitsch Lincoln the Secret Power in China? North-China Daily News, April 21, 6. [Google Scholar]
  153. North-China Daily News (NCD). 1927b. Trebitsch Lincoln in Peking, Former Enemy Spy Disguised as a Buddhist Priest. North-China Daily News, October 31, 13. [Google Scholar]
  154. North-China Daily News (NCD). 1928. Mr. Trebitsch Lincoln…Spoke on Buddhism at the Rotary Club. North-China Daily News, August 24, 6. [Google Scholar]
  155. North-China Daily News (NCD). 1929. New Life for Trebitsch Lincoln. North-China Daily News, July 31, 12. [Google Scholar]
  156. North-China Daily News (NCD). 1932a. Chao Kung Is to Be the Guest of Honor and to Give a Lecture on Buddhism. North-China Daily News, June 29, 10. [Google Scholar]
  157. North-China Daily News (NCD). 1932b. Chao Kung on the War. North-China Daily News, February 27, 12. [Google Scholar]
  158. North-China Daily News (NCD). 1932c. Chao Kung will lecture on “The Message of the Buddha to a Shipwrecked World” on Friday. North-China Daily News, April 26, 16. [Google Scholar]
  159. North-China Daily News (NCD). 1932d. The Rev. Chao Kung Gave a Lecture Before the Local Branch of German East Asian Society. North-China Daily News, June 18, 8. [Google Scholar]
  160. North-China Daily News (NCD). 1932e. The Rev. Chao Kung, the Buddhist Monk. North-China Daily News, April 23, 8. [Google Scholar]
  161. North-China Daily News (NCD). 1932f. The Rev. Chao Kung, the Buddhist Monk. North-China Daily News, April 29, 8. [Google Scholar]
  162. North-China Daily News (NCD). 1933a. Abbot Chao Kung is Leaving on November 1 for Tsehsia San Temple. North-China Daily News, October 28, 6. [Google Scholar]
  163. North-China Daily News (NCD). 1933b. Damage Claim Withdrawn Chinese Paper Corrects Chao Kung Report. North-China Daily News, October 7, 10. [Google Scholar]
  164. North-China Daily News (NCD). 1933c. Chao Kung and His Disciples Returned Here Last Night. North-China Daily News, December 19, 10. [Google Scholar]
  165. North-China Daily News (NCD). 1933d. Trebithsch Lincoln Makes Claim: Accused by China Paper as a Firearms Salesman. North-China Daily News, October 1, 14. [Google Scholar]
  166. North-China Daily News (NCD). 1934a. Abbot Chao Kung Left for Nanjing to Meet Panchen. March 8: 6. North-China Daily News, January 30, 10. [Google Scholar]
  167. North-China Daily News (NCD). 1934b. Answer to a Threat; Political-Religious Compound; Somewhat Puerile; A Reader Surprised. North-China Daily News, July 13, 2. [Google Scholar]
  168. North-China Daily News (NCD). 1934c. A Reader Amused. North-China Daily News, July 14, 2. [Google Scholar]
  169. North-China Daily News (NCD). 1934d. Chao Kung Deifies the Powers. North-China Daily News, July 12, 10. [Google Scholar]
  170. North-China Daily News (NCD). 1934e. Chao Kung Is Returning with All His Disciples at the End of This Month to Europe. North-China Daily News, March 8, 6. [Google Scholar]
  171. North-China Daily News (NCD). 1934f. Chao Kung’s Letter: Reply to a Complaint. North-China Daily News, July 10, 4. [Google Scholar]
  172. North-China Daily News (NCD). 1934g. The Postal Ban: Chao Kung in the Lists. North-China Daily News, July 9, 2. [Google Scholar]
  173. North-China Daily News (NCD). 1937. Mr. Carl Crow on China War, Chinese Will Win as Japan Will Collapse, He Says. North-China Daily News, September 19, 6. [Google Scholar]
  174. North-China Daily News (NCD). 1938a. Abbot Chao Kung Cancelled Two Other Lectures. North-China Daily News, April 27, 7. [Google Scholar]
  175. North-China Daily News (NCD). 1938b. Abbot Chao Kung Will Lecture on “The Mystery of the World”. North-China Daily News, April 17, 7. [Google Scholar]
  176. North-China Daily News (NCD). 1938c. Hungary Refuses Visa for Abbot Chao Kung. North-China Daily News, December 27, 10. [Google Scholar]
  177. North-China Daily News (NCD). 1938d. Ignorance of Old Testament. North-China Daily News, October 5, 3. [Google Scholar]
  178. North-China Daily News (NCD). 1938e. Who is Jehovah? A Question Answered. North-China Daily News, October 6, 2. [Google Scholar]
  179. North-China Daily News (NCD). 1938f. Who is Jehovah? A Retort to Chao Kung. North-China Daily News, October 9, 2. [Google Scholar]
  180. North-China Daily News (NCD). 1940. Chao Kung Was Reported Planning to Go to Japan. North-China Daily News, December 24, 11. [Google Scholar]
  181. North-China Daily News (NCD). 1947. Evidence of Abbot Chao Kung’s Death. North-China Daily News, May 6, 1. [Google Scholar]
  182. North-China Herald (NCH). 1927. Trebitsch Lincoln in Peking: Former Enemy Spy Disguised as Buddhist Priest. North-China Herald, November 5, 227. [Google Scholar]
  183. North-China Herald (NCH). 1928. Mr. Trebitsch Lincoln…Spoke on Buddhism at the Rotary Club. North-China Herald, August 25, 320. [Google Scholar]
  184. North-China Herald (NCH). 1932. Chao Kung on the War. North-China Herald, March 1, 336. [Google Scholar]
  185. North-China Herald (NCH). 1933. Trebitsch Lincoln Makes Claim. North-China Herald, October 4, 30. [Google Scholar]
  186. Pale Grey. 1932. The Buddhist Lecture: An Incident. North-China Daily News, May 9, 7. [Google Scholar]
  187. Pinang Gazette and Straits Chronicle (PG). 1927. Trebitsch Lincoln’s Vainglorious Dream of Power. Pinang Gazette and Straits Chronicle, March 7, 3. [Google Scholar]
  188. Pittman, Don. 2001. Toward a Modern Chinese Buddhism: Taixu’s Reforms. Honolulu: University of Hawai’i Press, pp. 109–10. [Google Scholar]
  189. Prip-Moller, Johannes. 1937. Chinese Buddhist Monasteries: Their Plan and Its Function as a Setting for Buddhist Monastic Life. København: G. E. C. Gads Forlag. [Google Scholar]
  190. Renbao (RB) 人報 [People]. 1932. Jing’ansi zhuchi Zhaokong yuanxi jiandie 靜安寺住持照空僧原系間諜 [Monk Chao Kung, Abbot of the Bubble Well Temple, Is Trebitschn Lincoln the Former Spy]. Renbao (RB) 人報 [People], November 7, 2. [Google Scholar]
  191. Rui, Hongchu 芮鴻初. 1931. Linyinsi zhi waiguo heshang 靈隱寺之外國和尚 [Foreign Monk at Linyin Temple]. Shenbao 申報 [Shun Pao], April 10, 13. [Google Scholar]
  192. Shami 沙弥. 1937. Xiewan yibu renlei d shengmie, guoji guai heshang Zhaokong youjin fupin 寫完一部人類的生與滅 國際怪和尚照空由津赴平 [Having Completed Down or Doom of Humanity, Foreign Weird Monk Chao Kung Leaves Tianjin for Beijing]. Fuermosi 福爾摩斯 [Holmes], April 23, 1. [Google Scholar]
  193. Shanghai Times (ST). 1929. Trebitsh Lincoln Leaves China. Shanghai Times, July 26, 8. [Google Scholar]
  194. Shanghai Times (ST). 1932a. Goodwill Dinner at Foreign YMCA, Chao Kung on Fellowship from the Buddhistic Point of View. Shanghai Times, May 26, 15. [Google Scholar]
  195. Shanghai Times (ST). 1932b. Lecture on Buddhism Will Be Given by Rev. Chao Kung. Shanghai Times, June 29, 18. [Google Scholar]
  196. Shanghai Times (ST). 1933a. Abbot Chao Kung Has Written a Pamphlet Entitled “Peace or War”. Shanghai Times, September 1, 18. [Google Scholar]
  197. Shanghai Times (ST). 1933b. Secret Meeting at Chao Kung’s. Shanghai Times, October 5, 4. [Google Scholar]
  198. Shanghai Times (ST). 1938. Lectures by Abbot Chao Kung. Shanghai Times, April 21, 5. [Google Scholar]
  199. Shanghai Times (ST). 1943. Chao Kung Dies Here Following Illness at 64. Shanghai Times, October 9, 2. [Google Scholar]
  200. Shao, Jiade 邵佳德. 2024. Buddhist Cosmopolitanism? Abbot Chao Kung and the International Interaction of Modern Chinese Buddhism. Religions 15: 1439. [Google Scholar] [CrossRef]
  201. Shehui Ribao (SHRB) 社會日報 [Social Daily News]. 1934. Dalai zhuidaohui 達賴追悼會 [Dalai’s Memorial Ceremony]. Shehui Ribao 社會日報 [Social Daily News], January 31, 7. [Google Scholar]
  202. Shen, James. 1931. Monk Chao Kung Seeks Peace, Scoffs Newspaper Reporters. China Press, September 1, 9. [Google Scholar]
  203. Shenbao (SB) 申報 [Shun Pao]. 1932a. Deguo dongyaxuehui qing Zhaokong heshang yanjiang foxue 德國東亞學會請照空和尚演講佛學 [German East Asian Society Invites Chao Kung to Deliver Speech on Buddhism]. Shenbao 申報 [Shun Pao], June 15, 11. [Google Scholar]
  204. Shenbao (SB) 申報 [Shun Pao]. 1932b. Ying seng Zhaokong liugen bujing 英僧照空六根不淨 [British Monk Chao Kong in the Grip of Secular Desires]. Shenbao 申報 [Shun Pao], November 6, 8. [Google Scholar]
  205. Shenbao (SB) 申報 [Shun Pao]. 1933a. Daichuanxian huanying ouji sengren 戴傳賢歡迎歐籍僧人 [Dai Jitao Welcomes European Buddhists]. Shenbao 申報 [Shun Pao], November 29, 7. [Google Scholar]
  206. Shenbao (SB) 申報 [Shun Pao]. 1933b. Dai Jitao deng guiyi fojiao, Banchan shouwei dizi 戴季陶等皈依佛教 班禪收為弟子 [Dai Jitao et al. Converted to Buddhism and Become Panchen’s Disciples]. Shenbao 申報 [Shun Pao], January 1, 3. [Google Scholar]
  207. Shenbao (SB) 申報 [Shun Pao]. 1933c. Ouxi fotu jiangzai qixiasi tidu 歐西佛徒將在棲霞寺剃度 [European Buddhists Tonsure at Qixia Temple]. Shenbao 申報 [Shun Pao], October 6, 12. [Google Scholar]
  208. Shenbao (SB) 申報 [Shun Pao]. 1933d. Zhaokong heshang fouren zai qijia kai fanzhanhui 照空和尚否認在其家開反戰會 [Monk Chao Kung Denied Having Anti-war Meeting at His House]. Shenbao 申報 [Shun Pao], October 6, 13. [Google Scholar]
  209. Shenbao (SB) 申報 [Shun Pao]. 1934a. Dai Jitao xie xiseng fang banchan 戴季陶偕西僧訪班禪 [Dai Jitao Visits Panchen with Western Monks]. Shenbao 申報 [Shun Pao], January 31, 7. [Google Scholar]
  210. Shenbao (SB) 申報 [Shun Pao]. 1934b. Meiri jinzhi rujing zhi Zhaokong shitu fanhu 美日禁止入境之照空師徒返滬 [Banned by US and Japan, Chao Kung and His Disciples Returned to Shanghai]. Shenbao 申報 [Shun Pao], June 21, 13. [Google Scholar]
  211. Shenbao (SB) 申報 [Shun Pao]. 1934c. Xiseng Zhaokong lihu xianxi zhuxi longtansi 西僧照空離滬現悉駐錫龍潭寺 [Leaving Shanghai, Western Monk Chao Kung Now Resides at Longtan Temple]. Shenbao 申報 [Shun Pao], August 15, 13. [Google Scholar]
  212. Shenbao (SB) 申報 [Shun Pao]. 1935a. Waiguo heshang Zhaokong fouren qing mianyan nüshi xiati 外國和尚照空否認請免驗女屍下體 [Foreign Monk Chao Kung Denies Exemption of Nun’s Private Parts in Her Body Examination]. Shenbao 申報 [Shun Pao], December 15, 10. [Google Scholar]
  213. Shenbao (SB) 申報 [Shun Pao]. 1935b. Zhaokong heshang quanling chujing 照空和尚勸令出境 [Monk Chao Kung Expelled from Tiantai]. Shenbao 申報 [Shun Pao], July 13, 10. [Google Scholar]
  214. Shenbao (SB) 申報 [Shun Pao]. 1936. Waiguo heshang Zhaokong fujin 外國和尚照空赴津 [Foreign Monk Chao Kung to Tianjin]. Shenbao (SB) 申報 [Shun Pao], August 18, 14. [Google Scholar]
  215. Shenbao (SB) 申報 [Shun Pao]. 1938. Zhaokong heshang guibude jiaxiang 照空和尚歸不得家鄉 [Monk Chao Kung Barred from Homeland]. Shenbao 申報 [Shun Pao], December 26, 5. [Google Scholar]
  216. Shengcheng 勝成. 2007. Nongchan bingzhong yi shiseng, du Liaoxin dashi de shizuo 農禪並重壹詩僧——讀了心大師的詩作 [A Poet Monk Who Practices Both Chan and Farming, Thoughts After My Reading of the Poems of Venerable Master Liaoxin]. Journal of Literature and History 文史雜誌 1: 8–9. [Google Scholar]
  217. Shengjing Shibao (SJ) 盛京時報 [Shengyang Times]. 1932. Youpeng suo tan linken laili 友朋所談林肯來歷 [Interview with Lincoln’s Friends]. Shengjing Shibao 盛京時報 [Shengyang Times], November 13, 1. [Google Scholar]
  218. Shengjing Shibao (SJ) 盛京時報 [Shengyang Times]. 1933a. Daijitao Jujuesheng baifoshibanchan shouwei dizi 戴季陶,居覺生拜佛師 班禪收為弟子 [Dai Jitao and Ju Juesheng Converted to Buddhism and Become Panchen’s Desciples]. Shengjing Shibao 盛京時報 [Shengyang Times], January 14, 5. [Google Scholar]
  219. Shengjing Shibao (SJ) 盛京時報 [Shengyang Times]. 1933b. Ou sengni shoujie qixiashansi 歐僧尼受戒棲霞山寺 [European Monks and Nuns’s Tonsure in Qixiashan Temple]. Shengjing Shibao 盛京時報 [Shengyang Times], December 9, 5. [Google Scholar]
  220. Shengjing Shibao (SJ) 盛京時報 [Shengyang Times]. 1934. Zhaokong heshang yi di shanghai 照空和尚已抵上海 [Monk Chao Kung Arrives in Shanghai]. Shengjing Shibao 盛京時報 [Shengyang Times], June 22, 2. [Google Scholar]
  221. Shengjing Shibao (SJ) 盛京時報 [Shengyang Times]. 1935. De nüni zisha 德女尼自殺 [German Nun Committed Suicide]. Shengjing Shibao 盛京時報 [Shengyang Times], July 5, 5. [Google Scholar]
  222. Shenzhou Ribao (SZ) 神州日報 [China Daily]. 1937. Zhaokong heshang huyou mimi lihu 照空和尚忽又秘密離滬 [Monk Chao Kong Left Shanghai Again Secretly]. Shenzhou Ribao 神州日報 [China Daily], April 3, 5. [Google Scholar]
  223. Shi, Bukong 釋不空. 1931. Yu Zhaokong heshang tanhua 與照空和尚談話 [Interview with Monk Chao Kung]. Dagongbao 大公報 [Ta-Kung-Pao], June 18, 5. [Google Scholar]
  224. Shibao (SHB) 時報 [Times]. 1934a. Dai Chuan-xian yao waiguo heshang canjia zhuijian dalai 戴傳賢邀外國和尚參加追薦達賴 [Dai Jitao Invites Foreign Monks for Dalai’s Memorial Ceremony]. Shibao 時報 [Times], January 31, 7. [Google Scholar]
  225. Shibao (SHB) 時報 [Times]. 1934b. Zhaokong heshang xingdong shoudu junjing zhuyi 照空和尚行動 首都軍警注意 [Capital Police Eyes Monk Chao Kung]. Shibao 時報 [Times], June 21, 4. [Google Scholar]
  226. Shibao (SHB) 時報 [Times]. 1935. Zhaokong fouren qing mianyan nüshi xiati 照空否認請免驗女屍下體 [Foreign Monk Chao Kung Denies Exemption of Nun’s Private Parts in Her Body Examination]. Shibao 時報 [Times], December 15, 5. [Google Scholar]
  227. Shibao (SHB) 時報 [Times]. 1938. Zhaokong heshang yuan zhonglao shanghai 照空和尚願終老上海 [Monk Chao Kung Says He Will Spend the Rest of His Years in Shanghai]. Shibao 時報 [Times], December 7, 3. [Google Scholar]
  228. Shidaibao (SD) 時代報 [Times]. 1937. Zhaokong heshang xingzong mimi 照空和尚行蹤秘密 [Monk Chao Kung Is Hard to Contact]. Shidaibao 時代報 [Times], April 3, 3. [Google Scholar]
  229. Shidai Ribao (SDRB) 時代日報 [Times Daily]. 1933. Zai xinkaochangwai huanying waiguo heshang 在新考場外歡迎外國和尚 [Greeting Foreign Monks outside the Newly-built Examination Yuan]. Shidai Ribao 時代日報 [Times Daily], December 2, 1. [Google Scholar]
  230. Shijie Fojiao Jushilin Linkan (LK) 世界佛教居士林林刊 [World Laymen’s Buddhist Association Journal]. 1934. Ouseng Zhaokong heshang deng xiebie laihan 歐僧照空和尚等謝別來函 [Farewell Note from European Monk Chao Kung et al.]. Shijie Fojiao Jushilin Linkan 世界佛教居士林林刊 [World Laymen’s Buddhist Association Journal] 37: 12. [Google Scholar]
  231. Shijie Ribao (SJRB) 世界日報 [World Daily]. 1931a. Zhaokong heshang shishui? yuanlai shi guoji zui huodong zhi chuibishilinken 照空和尚是誰?原來是國際最活動之垂比士林肯 [Who Is Monk Chao Kung? He Is Trebitsch Lincoln, Former Active International Spy]. Shijie Ribao 世界日報 [World Daily], June 10, 3. [Google Scholar]
  232. Shijie Ribao (SJRB) 世界日報 [World Daily]. 1931b. Zhaokong tan shoujie jingguo, rexin zhengzhi wei yisheng buxingde shenghuo lishi照空谈受戒经过 [Chao Kung Recalls His Ordination]. Shijie Ribao 世界日報 [World Daily], June 11, 3. [Google Scholar]
  233. Shishi Xinbao (SX) 時事新報 [China Times]. 1931a. Aoji seng Chao Kung zhongzhi fu’ou chuanjiao 奧籍僧照空中止赴歐傳教 [Austrian Monk Chao Kung Quits Preaching Buddhism in Europe]. Shishi Xinbao 時事新報 [China Times], August 28, 9. [Google Scholar]
  234. Shishi Xinbao (SX) 時事新報 [China Times]. 1931b. Dai yao banchan tongzhu baohuashan 戴邀班禪同住寶華山 [Dai Jitao Invites Panchen to Baohuashan]. Shishi Xinbao 時事新報 [China Times], June 4, 1. [Google Scholar]
  235. Shishi Xinbao (SX) 時事新報 [China Times]. 1931c. Dai yuanzhang jie foyuan fayuan xiuqi baohuasi mingsheng 戴院長結佛緣 發願修葺寶華寺名勝 [Minister Dai Plans to Have Baohua Temple Repaired]. Shishi Xinbao 時事新報 [China Times], April 4, 1. [Google Scholar]
  236. Shishi Xinbao (SX) 時事新報 [China Times]. 1931d. Yingren zai baohuashan shoujie 英人在寶華山受戒 [British Man Receives Ordination at Baohuashan]. Shishi Xinbao 時事新報 [China Times], July 1, 4. [Google Scholar]
  237. Shishi Xinbao (SX) 時事新報 [China Times]. 1932. Zhaokong heshang jiangxue 照空和尚講學 [Monk Chao Kung Delivers Speeches]. Shishi Xinbao 時事新報 [China Times], June 17, 7. [Google Scholar]
  238. Shishi Xinbao (SX) 時事新報 [China Times]. 1933a. Chao Kung heshang funing 照空和尚赴甯 [Monk Chao Kung to Nanjing]. Shishi Xinbao 時事新報 [China Times], October 6, 1. [Google Scholar]
  239. Shishi Xinbao (SX) 時事新報 [China Times]. 1933b. Ou sengni zai qixiashansi shoujie 歐僧尼在棲霞山寺受戒 [European Monks and Nuns Receive Ordination at Qixia Temple]. Shishi Xinbao 時事新報 [China Times], December 1, 2. [Google Scholar]
  240. Shishi Xinbao (SX) 時事新報 [China Times]. 1933c. Ouji fojiaotu fu qixiasi shoujie 歐籍佛教徒赴棲霞寺受戒 [European Buddhists Go to Qixia Temple for Ordination]. Shishi Xinbao 時事新報 [China Times], October 28, 1, 3. [Google Scholar]
  241. Shishi Xinbao (SX) 時事新報 [China Times]. 1933d. Ouji fojiaotu shoujie bi jiang fanhu 歐籍佛教徒受戒畢將返滬 [European Buddhists Return to Shanghai After Ordination]. Shishi Xinbao 時事新報 [China Times], December 13, 2. [Google Scholar]
  242. Shishi Xinbao (SX) 時事新報 [China Times]. 1933e. Ouji fojiaotu shoujie bi zuo fanhu 歐籍佛教徒受戒畢昨返滬 [European Buddhists Returned to Shanghai Yesterday After Ordination]. Shishi Xinbao 時事新報 [China Times], December 19, 1. [Google Scholar]
  243. Shishi Xinbao (SX) 時事新報 [China Times]. 1933f. Zhongguo fojiaohui deng zuori huanying ouji jiaotu dahui 中國佛教會等昨日歡迎歐籍教徒大會 [Chinese Buddhist Organizations Held Party to Welcome European Buddhists Yesterday]. Shishi Xinbao 時事新報 [China Times], September 13, 4. [Google Scholar]
  244. Shishi Xinbao (SX) 時事新報 [China Times]. 1933g. Zhongguo fojiaohui huanying ouji jiaotu 中國佛教會歡迎歐籍教徒 [Chinese Buddhists Societies Welcome European Buddhists]. Shishi Xinbao 時事新報 [China Times], September 3, 4. [Google Scholar]
  245. Shishi Xinbao (SX) 時事新報 [China Times]. 1934a. Fomen dizi jing burongyu renjianZhaokong heshang zai ying beibu佛門弟子竟不容於人間 照空和尚在英被捕 [Buddhist Forbidden, Monk Chao Kung Arrested in Britain]. Shishi Xinbao 時事新報 [China Times], May 7, 2. [Google Scholar]
  246. Shishi Xinbao (SX) 時事新報 [China Times]. 1934b. Guoji heshang Zhaokong guadan xihu 國際和尚照空掛單西湖 [Foreign Monk Chao Kung Resides at West Lake]. Shishi Xinbao 時事新報 [China Times], September 23, 2. [Google Scholar]
  247. Shishi Xinbao (SX) 時事新報 [China Times]. 1934c. Xiseng Zhaokong shuai dizi ding yuedi fan’ou xuanhua 西僧照空率弟子定月底返歐宣化 [Foreign Monk Chao Kung and His Disciples Return to Europe to Preach Buddhism at the End of This Month]. Shishi Xinbao 時事新報 [China Times], March 11, 1. [Google Scholar]
  248. Shishi Xinbao (SX) 時事新報 [China Times]. 1934d. Xiseng Zhaokong xian zhuxi longtansi 西僧照空現駐錫龍潭寺 [Foreign Monk Chao Kung Resides at Longtan Temple]. Shishi Xinbao 時事新報 [China Times], August 15, 3. [Google Scholar]
  249. Shishi Xinbao (SX) 時事新報 [China Times]. 1934e. Xiseng Zhaokong zuo lihu fuouzhou xuanhua 西僧照空昨離滬赴歐洲宣化 [Foreign Monk Chao Kung and His Disciples Returned to Europe Yesterday to Preach Buddhism]. Shishi Xinbao 時事新報 [China Times], March 27, 1. [Google Scholar]
  250. Shishi Xinbao (SX) 時事新報 [China Times]. 1934f. Zhaokong heshang you jiang laihua 照空和尚又將來華 [Monk Chao Kung Returned to China Again]. Shishi Xinbao 時事新報 [China Times], May 22, 2. [Google Scholar]
  251. Shishi Xinbao (SX) 時事新報 [China Times]. 1935a. Deguo nüni zisha an de lingshu qingjiu Zhaokong 德國女尼自殺案 德領署請究照空 [Suicide of German Nun: German Cunsulate Requests Court Investigation of Chao Kung]. Shishi Xinbao 時事新報 [China Times], December 15, 2. [Google Scholar]
  252. Shishi Xinbao (SX) 時事新報 [China Times]. 1935b. Kong ewen chailabao an zuo xushen 控俄文柴拉報案昨續審 [Chao Kung’s Libel Suit Against Zaria Continued Yesterday]. Shishi Xinbao 時事新報 [China Times], November 23, 2. [Google Scholar]
  253. Shishi Xinbao (SX) 時事新報 [China Times]. 1935c. Xiseng Zhaokong fanchuan kuahai wei chengxing 西僧照空帆船跨海未成行 [Oversea Voyage Impossible for Foreign Monk Chao Kung’]. Shishi Xinbao 時事新報 [China Times], August 8, 9. [Google Scholar]
  254. Shishi Xinbao (SX) 時事新報 [China Times]. 1935d. Xiseng Zhaokong heshang kong ewen chailawanbao 西僧照空和尚控俄文柴拉晚報 [Foreign Monk Chao Kung Sues Russian Zaria]. Shishi Xinbao 時事新報 [China Times], November 23, 2. [Google Scholar]
  255. Shishi Xinbao (SX) 時事新報 [China Times]. 1935e. Zhaokong heshang kong chailawanbao an 照空和尚控柴拉晚報案 [Chao Kung’s Zaria Suits]. Shishi Xinbao 時事新報 [China Times], December 12, 2. [Google Scholar]
  256. Shishi Xinbao (SX) 時事新報 [China Times]. 1935f. Zhaokong kong chailawanbao an panjue beigao wuzui liyou 照空控柴拉晚報案判決被告無罪理由 [Chao Kung’s Zaria Libel Action Judgement: Defendant Not Guilty]. Shishi Xinbao 時事新報 [China Times], December 31, 2. [Google Scholar]
  257. Shishi Xinbao (SX) 時事新報 [China Times]. 1936. Chailawanbao beikong feibang’an Zhaokong shangsu bohui 柴拉晚報被控誹謗案照空上訴駁回 [Chao Kung’s Zaria Libel Suits Dismissed]. Shishi Xinbao 時事新報 [China Times], February 28, 2. [Google Scholar]
  258. Shishi Xinbao (SX) 時事新報 [China Times]. 1943. Zhaokong zaihu bingsi 照空在滬病死 [Chao Kung Died After Illness in Shanghai]. Shishi Xinbao 時事新報 [China Times], October 9, 2. [Google Scholar]
  259. Shubi淑碧. 1932. Zhaokong seng sidabukong 照空僧四大不空 [Monk Chao Kung in the Grip of Secular Desires]. Jingangzhuan 金剛鑽 [Diamond], November 10, 1. [Google Scholar]
  260. Sichuan Fojiao Yuekan (SC) 四川佛教月刊 [Sichuan Buddhism Monthly]. 1932. Chongqing hanzang jiaoliyuan zuzhi jingguo重慶漢藏教理院組織經過 [Establishment of Chongqing Han-Tibetan Buddhist Academy]. Sichuan Fojiao Yuekan 四川佛教月刊 [Sichuan Buddhism Monthly] 1: 5–7. [Google Scholar]
  261. Suiyuan 随缘 (Daxing’s 大醒 pen name). 1933. Mian Zhaokong jiqi tuzhong 勉照空和尚及其徒眾 [Encouragement to Monk Chao Kung and His Disciples]. Zhengxin 正信 [Right Belief] 3: 1. [Google Scholar]
  262. Taixu. 1925. A Statement to Asiatic Buddhists. Young East 1: 177–82. [Google Scholar]
  263. Tiebao (TB) 鐵報 [Iron]. 1935. Quzhu Zhaokong 驅逐照空 [Chao Kung Expelled]. Tiebao 鐵報 [Iron], July 14, 2. [Google Scholar]
  264. Trebitsch-Lincoln, Ignatius T. 1931. Der grösste Abenteuer des XX. Jahrhunderts? Die Wahrheit über mein Leben. Zurich: Amalthea Publishing House. [Google Scholar]
  265. Wasserstein, Bernard. 1988. The Secret Life of Trebitsch Lincoln. New Haven: Yale University Press. [Google Scholar]
  266. Weiyin (WY) 威音 [Mighty Sound]. 1932a. Chongqing hanzang jiaoliyuan zuzhi jingguo 重慶漢藏教理院組織經過 [Establishment of Chongqing Han-Tibetan Buddhist Academy]. Weiyin 威音 [Mighty Sound] 39: 3. [Google Scholar]
  267. Weiyin (WY) 威音 [Mighty Sound]. 1932b. Shizhaokong zaiou beijü 釋照空在歐被拘 [Chao Kung Arrested in Europe]. Weiyin (WY) 威音 [Mighty Sound] 46: 2. [Google Scholar]
  268. Weiyin (WY) 威音 [Mighty Sound]. 1933a. Jieshao liangduan ouzhouren de fojiao yanlun 介紹兩段歐洲人的佛教言論 [Two European Opinions on Buddhism]. Weiyin (WY) 威音 [Mighty Sound] 53: 3–16. [Google Scholar]
  269. Weiyin (WY) 威音 [Mighty Sound]. 1933b. Meiguo fojiaotu gaozhi’an zai hang fayuan chujia 美國佛教徒高智安在杭發願出家 [American Buddhist Dwight Goddard Accomplished Conversion Ritual in Hangzhou]. Weiyin (WY) 威音 [Mighty Sound] 53: 100. [Google Scholar]
  270. Weiyin (WY) 威音 [Mighty Sound]. 1934a. Zhaokong heshang fujing 照空和尚赴京 [Monk Chao Kung to Nanjing]. Weiyin (WY) 威音 [Mighty Sound] 56: 4. [Google Scholar]
  271. Weiyin (WY) 威音 [Mighty Sound]. 1934b. Zhaokong shidi fanguo 照空師弟返國 [Dharma Brother Chao Kung Returns to Europe]. Weiyin (WY) 威音 [Mighty Sound] 58: 2. [Google Scholar]
  272. Xinwenbao (XW) 新聞報 [News]. 1934. Ying zhu Zhaokong heshang chujing jiang renglai yuandong 英逐照空和尚出境 將仍來遠東 [Expelled by Britain, Monk Chao Kung Comes to Far East]. Xinwenbao 新聞報 [News], May 7, 8. [Google Scholar]
  273. Xinwenbao (XW) 新聞報 [News]. 1935. Waiguo Zhaokong heshang nütu zisha mianyan wenti 外國照空和尚女徒自殺免驗問題 [Exemption in Body Examinition of Chao Kung’s Suicidal Female Follower]. Xinwenbao 新聞報 [News], December 15, 14. [Google Scholar]
  274. Xinwenbao (XW) 新聞報 [News]. 1937. Zhaokong heshang youjin laihu, jieqia fabiao qijinzuo “renlei de sheng yu mie” 照空和尚由津來滬 接洽發表其近作 “人類的生與滅” [Monk Chao Kung Came to Shanghai from Tianjin for Publication of Down or Doom of Humanity]. Xinwenbao 新聞報 [News], April 18, 17. [Google Scholar]
  275. Xuexing 雪行. 1933. Yu xiseng Zhao Kung deng shi’er shengzhong lun qusha 與西僧照空等十二聖眾論去殺 [Discussion of No-killing with the Saintly Western Monk Chao Kung and Other 11 Buddhists]. Cihang Huabao 慈航畫報 [Tsz Hong Pictorial News Shanghai], September 20, 3. [Google Scholar]
  276. Yishibao (YSB) 益世報 [Benefit the World]. 1931. Zhaokong heshang yuanxi guoji zuihuodong zhi chuibishilinken 照空和尚原系國際最活動之垂比士林肯 [Monk Chao Kung Is Trebitsch Lincoln, Former Active International Spy]. Yishibao (YSB) 益世報 [Benefit the World], June 10, 3. [Google Scholar]
  277. Yuanjue 圆觉. 1933. Ouzhou fojiaotu laihua shoujie 歐洲佛教徒來華受戒 [European Buddhists Come to China for Ordination]. Xiandai Fojiao 現代佛教 [Modern Buddhism] 6: 114. [Google Scholar]
  278. Yuan, Xifan 原洗凡, and Zengwei Liu 刘曾慰. 1933. Waiguo heshang Zhaokong fangwen ji 外國和尙照空訪問記 [Interview with Foreign Monk Chao Kung]. Shishi Xinbao 时事新报 [China Times], July 25, 1. [Google Scholar]
  279. Zhongguo Fojiao Huibao (FJH) 中國佛教會报 [Chinese Buddhist Association Journal]. 1934. Benhui han gefojiaotuanti ji zhujushi wei songshang juanzhu Zhaokong heshang huiguo chengyi shumu bing gousong gewu qingdan qichahe you 本會函各佛教團體及諸居士 為送上捐助照空和尚回國程儀數目並購送各物清單祈察核由 [Note to Buddhist Organizations and Lay Believers: Please Check the Accounts of the Gift Shopping List and Donations for Monk Chao Kung’s Returning Voyage]. Zhongguo Fojiao Huibao (FJH) 中國佛教會报 [Chinese Buddhist Association Journal] 55–57: 2–3. [Google Scholar]
  280. Zhongyang Ribao (ZY) 中央日报 [Central Government Daily]. 1934. Zhuming langren ouseng Zhaokong qingqiu bizhengfu zhunqi deng’an 著名浪人欧僧照空请求比政府准其登岸 [Famous Adventurer European Monk Chao Kung Pledges Belgium for Entry Permission]. Zhongyang Ribao (ZY) 中央日报 [Central Government Daily], April 20, 2. [Google Scholar]
  281. Zhongyang Ribao (ZY) 中央日报 [Central Daily News]. 1943. Guoji ming jiandie Zhaokong bingsi 國際名間諜照空病死 [Famous International Spy Chao Kung Died after Illness]. Zhongyang Ribao (ZY) 中央日报 [Central Government Daily], October 9, 3. [Google Scholar]
Disclaimer/Publisher’s Note: The statements, opinions and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of MDPI and/or the editor(s). MDPI and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content.

Share and Cite

MDPI and ACS Style

Xia, X. The Buddhist Life and Thought of Chao Kung, the European Monk in China. Religions 2025, 16, 1421. https://doi.org/10.3390/rel16111421

AMA Style

Xia X. The Buddhist Life and Thought of Chao Kung, the European Monk in China. Religions. 2025; 16(11):1421. https://doi.org/10.3390/rel16111421

Chicago/Turabian Style

Xia, Xindong. 2025. "The Buddhist Life and Thought of Chao Kung, the European Monk in China" Religions 16, no. 11: 1421. https://doi.org/10.3390/rel16111421

APA Style

Xia, X. (2025). The Buddhist Life and Thought of Chao Kung, the European Monk in China. Religions, 16(11), 1421. https://doi.org/10.3390/rel16111421

Note that from the first issue of 2016, this journal uses article numbers instead of page numbers. See further details here.

Article Metrics

Back to TopTop