2. The Development of the Christology of the Church of the East (Hainthaler et al. 2019)
It is important to recall that the Church of the East grew up outside the Roman Empire. One important consequence for the East of this is that the Church never had any part in any of the Ecumenical Councils, seeing that these were convened by the Roman Emperor and had nothing to do with bishops outside the Roman Empire. The independent development of the Church within the Sasanian Empire is clearly witnessed by the fact that it was only in 410, at a Council held in Seleucia-Ctesiphon under the auspices of a western bishop, Marutha, who was serving as an official legate of the Roman Emperor, that the Council of Nicaea (325) was ‘received’ by the Church in Persia. It is through the doctrinal statements of this synod and of the various subsequent synods held over the course of the fifth to the seventh century, preserved in a collection known as the
Synodicon Orientale (
Chabot 1902; English tr. in
Melloni and Ishac 2023), that the development of the Christology of the Church of the East in these formative centuries can best be traced. The text of the creed adopted by the Synod of 410 was basically the Nicene-Constantinopolitan, although its actual wording in the
Synodicon Orientale has at some point been updated, with the result that, to reach the original wording, one needs to resort to the Syrian Orthodox Acts of that synod. From their perspective, the Church of the East was ‘orthodox’ until the late fifth century, when they adopted the strictly dyophysite Christology of Theodore of Mopsuestia (d. 428), many of whose works had been translated into Syriac in the 430s at the famous ‘Persian School’ in Edessa. With the closure of the school in 489, many of its teachers, including the poet-theologian Narsai, moved across the frontier to Nisibis where, during the course of the sixth century, the School of Nisibis acted as an influential intellectual force within the Church of the East, promoting both the exegetical and Christological teaching of Theodore (
Becker 2006).
Even before the closure of the Persian School of Edessa in 489, the influence of Theodore would have reached the Church in the Sasanian Empire by way of students returning from Edessa. Thus, it is no surprise that the Christological statement of the Synod of Seleucia-Ctesiphon of 486 employs language that clearly belongs to the Antiochene Christological position (
Brock 1992b. pp. 133–34):
Let our faith in the dispensation of Christ be in the confession of the two natures, of the divinity and of the humanity, while none of us shall dare to introduce mixture, mingling or confusion into the differences of these two natures; rather, while the divinity remains preserved in what belongs to it, and the humanity in what belongs to it, it is to a single Lordship and to a single (object of) worship that we gather together the exemplars of these two natures because of the perfect and inseparable conjunction that has occurred for the divinity with respect to the humanity. And if someone considers, or teaches others, that suffering and change have attached to the divinity of our Lord, and if he does not preserve, with respect to the union of the prosopon of our Saviour, a confession of perfect God and perfect Man, let such a person be anathema.
While the formulation makes use of the terms ‘nature’ and ‘person’ (using the Greek loanword prosopon), as found in the Chalcedonian Definition of Faith, issued thirty-five years earlier, there is no mention of the term qnoma, which is the standard rendering of Greek hypostasis and whose ambiguity in Syriac later caused misunderstanding and trouble. The hostility towards mixing language is shared with Chalcedon, and the terms ‘union’ and ‘Perfect God and Perfect Man’ would have been widely in use. ‘Conjunction’ (corresponding to Greek sunapheia), however, and the opposition to Theopaschite language, are distinctive of the wider Antiochene tradition in general.
From synods of the Church of the East in the sixth century, there survive Christological statements from the years 544, 554, 576, 585, and 598 (
Brock 1992b;
Ebeid 2016;
Metselaar 2019). It is striking to note that, while the Chalcedonian terms ‘nature’ and ‘property’ sometimes feature,
qnoma is only used in connection with the Trinity (of three
qnome) and never with reference to Christ. The same applies for the Synod of 605, which specified ‘each of us should receive and accept all the commentaries and writings of the blessed Theodore the Interpreter’.
The first time that reference is made to two
qnome in Christ is in the report (in the
Synodicon Orientale) of a public dispute, held in 612, between representatives of the Church of the East and the ‘Severan Theopaschites’, that is, Syrian Orthodox followers of Severus of Antioch, who at one point ask ‘Is it the Nestorians or the [Syrian Orthodox] monks who have turned aside from the foundations of the faith transmitted by the teachers of old?’ They continue with their attack by asking ‘Previous to Nestorius, is there anyone who says that Christ is two natures and two
qnome?’ From the reply of the representatives of the Church of the East, it is clear that their understanding of
qnoma is different from the Chalcedonian use of the term
hypostasis (
Chabot 1902, p. 575):
It is clearly apparent that Christ is perfect God and perfect Man. Now, he is said to be God, being perfect in the nature and qnoma of divinity, and he is then said to be perfect Man, being perfect in the nature and qnoma of humanity. And just as it is made known from the opposition (expressed in) the words just used, that Christ is two natures and two qnome, so too, from the fact that they refer to the one Christ, Son of God, it is made known that Christ is one—not in the oneness of nature and of qnoma, but in a single prosopon of Sonship and a single authority, a single governance, and a single Lordship.
In this passage,
qnoma has the sense of ‘defining characteristic’, and definitely does not have the same sense as
hypostasis in the Chalcedonian Definition. To obtain a much more detailed understanding of the Church of the East’s usage, one needs to consult the ‘Book of the Union [
sc. of the two Natures]’ by Babai the Great (d. 628;
Chediath 1982), a work which has remained authoritative until the present day, along with the much later work entitled ‘the Pearl (
marganita)’ by ‘Abdisho’ of Nisibis (d.1318). It is indeed possible that Babai himself was present at the Disputation of 612, being a prominent figure in the Church at the time. It is significant that in his treatise, when referring to the
qnome in a Christological context, Babai usually speaks of ‘the two natures and
their qnome’, which brings out this sense of the term as ‘distinctive characteristic’; moreover, on a number of occasions, Babai emphasizes that, in Christ, these two
qnome have been united ever since the moment of conception.
Given that qnoma was also the standard Syriac rendering of Greek hypostasis, it is easy to see how confusion and misunderstanding could arise. Although ‘two qnome’ are not attested in East Syriac sources until the early seventh century, it is likely that Babai’s understanding of the terms goes back to the early sixth century when writers of the opposite Christological tradition, such as Jacob of Serugh (d. 521) in his Letter 16, express alarm at hearing talk of ‘two qnome’ which they would have understood as ‘two hypostaseis’. Conversely, East Syriac theologians, on hearing of Chalcedon’s ‘one hypostasis’, rendered into Syriac as qnoma, would have been equally horrified, given their own different understanding of qnoma, a reaction which can be found reflected in a letter on Christology by Patriarch Isho‘yahb II (628–646) from a little over a century later.
Not unconnected with the two different understandings of
qnoma is the difference in understanding of the term ‘nature’ in the Chalcedonian Definition by the opposing sides: for the East Syriac tradition, ‘nature’ (
kyana) was close in sense to
ousia, ‘essence’, whereas in the West Syriac tradition, it was almost synonymous with
hypostasis. Given these different understandings, it is not surprising that both the Church of the East and the Syrian Orthodox found the Chalcedonian Definition illogical, though for different reasons. As Isho‘yahb II expressed it (
Sako 1983, pp. 146–7 [tr.], 170 [text]):
Although those who gathered at the Synod of Chalcedon were clothed in the intention to restore the faith, yet they too fell away from the true faith: owing to their feeble phraseology they provided a stumbling-block for many. Although in accordance with the opinion of their own kinds, they preserved the true faith with the confession of the two natures, yet by their formula of the one qnoma (hypostasis), it seems they tempted weak minds. As a result, a contradiction occurred, for with the formula ‘one qnoma’ they corrupted the confession of the two natures, and with the ‘two natures’ they rebuked and refuted the ‘one qnoma’.
It was above all these two terms, kyana and qnoma, with their ambiguity, which led to confusion and bitter controversy in Late Antiquity, with no side making the intellectual effort to understand the opposing sides’ real position and their different understanding of the technical terms involved. In this connection, it is instructive to observe what happened when a liturgical verse text, ‘Blessed is the Compassionate One’, attributed to Babai the Great, was taken over into Maronite tradition. Towards the end, the East Syriac version has:
The natures {sc. divinity and humanity) are preserved with their qnome in a single prosopon of a single Sonship.
The Maronite version alters the phrase ‘with their qnome’, to them unfamiliar, by substituting ‘without confusion’. The Chaldean Catholic editor of the East Syriac hymn, Paul Bedjan, correctly understood the meaning of ‘with their qnome’, but realizing that qnome would be misunderstood, substituted ‘with their properties’, capturing the right sense. Furthermore, to adapt the phraseology more clearly to Chalcedonian terminology, he also altered ‘in a single prosopon’ to ‘in a single qnoma’ (in the sense of hypostasis). In modern times, yet further confusion has been added by the regrettable, but quite frequent, translation of qnoma in a Christological context as ‘person’, giving the totally wrong impression that the Church of the East professed ‘two persons’ in the incarnate Christ, whereas from the first, the East Syriac tradition has emphatically refuted the charge that they believed in two Sons, the Son of God and the son of Mary.
With the advent of Islam and, in due course, the adoption by all the Christian communities of Arabic for most theological writing, suitable equivalents in Arabic had to be found which would serve not only the requirements of intra-Christian debate and controversy but also meet the needs of defending Christian doctrines in the face of Muslim critiques (
Ebeid 2018).
In much of Western scholarship, the Chalcedonian Definition has been treated as the yardstick against which other positions were judged. In its most simplistic (but widespread) form, Chalcedon provided the via media between two ‘heretical’ positions, one of which was that of the Church of the East. A closer look at the evidence, however, indicates that the situation was far more complex, and it would be considerably more helpful (and especially so in an ecumenical context) to work with a sevenfold model that indicates much more satisfactorily the variety of positions within the Christological spectrum and the close relationship in many respects of the Church of the East with part of the Chalcedonian tradition. At either end of the spectrum are two symbolic names of persons whose real views remain far from clear: at the Alexandrine end, there is ‘Eutyches’, whose alleged position should be rejected by everyone, while at the other end is ‘Nestorius’, as seen by his enemies. In between, there are five different positions, all of which hold that the incarnate Christ is consubstantial both with his Father and with us, and all of which can be seen as ‘orthodox’ from an ecumenical standpoint. Reading, as it were from the Alexandrine end to the Antiochene, these five positions are represented by: 1, the Syrian Orthodox (and other Oriental Orthodox); 2, the way of silence (promoted by the Emperor Zeno’s Henoticon of 482 and represented especially by Jacob of Serugh and the author of the Dionysian corpus); 3, the Neo-Chalcedonians of the early sixth century; 4, other Chalcedonians (including Rome); and 5, the Church of the East. Each of these five positions has its own particular concerns and emphases, several of which are shared by two positions. Thus, many concerns are shared between the Syrian Orthodox and the Neo-Chalcedonians on the one hand, and on the other, between Chalcedonians (such as Theodoret and Pope Leo) and the Church of the East. For the latter pairing, one thinks especially of their common dislike of Theopaschite language and of the communicatio idiomatum.
The analytical Christology of the theological élites which resulted in the three-way split in Eastern Christianity had an important counterpart on a different level: the Christological language of the liturgy, where the adage lex orandi lex credendi applies. The Chalcedonian technical terms only rarely turn up in the extensive liturgical texts of the Church of the East. What marks these texts as distinctive is the preference for certain specific imagery in the context of Christology. In some instances, this was once imagery widely shared with other traditions, going back to the New Testament, but which, in the course of the Christological controversies, was dropped by other traditions and only preserved in the Church of the East. A notable example concerns the imagery of Christ’s body as a temple: this has an excellent basis in the Gospel of John (2:9) where Jesus challenges the Jewish authorities with the word ‘Destroy this temple, and in three days I will rebuild it’. In East Syriac liturgical texts, the image of Christ’s body as a temple is often combined with the idea of ‘indwelling’; thus, in the Hudra at the season of the Nativity, the two images are juxtaposed:
The daughter of David has given birth to the Child of Wonder (cf. Isaiah 9:6). Christ: (at once) the Holy of Holies and the Power of the Most High; the Temple and the One who took it; the dwelling place and the One who dwells in it—one prosopon (with) two likenesses.
(Hudra, ed. T. Darmo, I, pp. 171–2)
The situation with one of the earliest phrases by which the Syriac-speaking Church referred to the incarnation, namely ‘he put on the body’ (
lbesh pagra), is instructive. Early Syriac writers such as Ephrem employed an abundance of phrases involving
lbesh; thus, one finds ‘he put on Adam, humanity, our humanity’, ‘our body’, ‘our likeness’, etc. (
Brock 1992a). Sometimes, too, Christ’s body would be described as his ‘garment’; this occurs occasionally in Ephrem (e.g.,
Hymns on the Nativity III.20), but in the Christological controversies of the fifth century, ‘clothing’ imagery fell out of favour with Syriac writers in the Alexandrine tradition of Christology such as (and in particular) Philoxenos of Mabbug (d. 523), who regarded it as promoting a diphysite position. In the East Syriac tradition, however, it was actually extended, in view of its implicit support for a two-nature Christology. It is noticeable that references to Christ’s body as a robe (
estla, from Greek
stolē) and ‘purple’ are only to be found in East Syriac authors (
Brock 2022); thus, for example, the poet Narsai (d. c.500) speaks of ‘the robe of (Christ’s) bodily state’ (ed. Mingana, II, p. 161). The imagery of Christ’s body as his ‘purple (robe)’ is first attested in the
Doctrina Addai, dating probably from the 420s; in the course of a sermon, Addai is represented as saying ‘(Christ’s) body is the pure purple (robe) of His glorious divinity by which we are able to see His hidden Lordship’. At the Second Council of Ephesus (449), the bishop of Edessa, Ibas, was denounced by some of his clergy for his alleged use of this image. It reappears in Narsai who, in Homily 56, wrote ‘I confess the King who put on the purple of the body of Adam’, using wording that goes back to Diodore of Tarsus.
Despite the fact that the imagery of Christ’s body as a temple, or as a garment, were so popular in East Syriac theological writing, it was not entirely dropped in the West Syriac tradition where it can occasionally be found in liturgical poetry, a notable example being in the Mosul edition of the Fenqitho, or Festal Hymnary (III, p. 231):
‘Blessed is He whose garment was our body, and our frame (gushman) a temple for His Being’.
Towards the end of his Book of the Union, Babai points out that each of the various metaphors and analogies used in connection with the incarnation points to a particular aspect of how to understand the ‘union’ of the two natures; thus, for example, clothing imagery points to the voluntary nature of the union. Accordingly, it is important to employ a variety of images in order to provide a balanced picture. Interestingly, exactly the same point was made a century earlier by Philoxenos.
5. The Ongoing Significance of the Tradition of the Church of the East
As was pointed out at the outset, the tradition of the Church of the East is represented by four different ecclesial bodies, two non-Catholic and two Catholic. In the case of the two non-Catholic Churches, the Assyrian Church of the East and the Ancient Church of the East, the split only goes back to 1964, whereas the two Catholic branches, the Chaldean Catholic Church based in the Middle East and the Syro-Malabar Church in India, trace their origins back to the sixteenth century. The history of the Syriac Churches in India is highly complex and the terminology confusing. This applies in particular to the term ‘Chaldean’ which, in India, has no connection with the Chaldean Catholic Church of the Middle East but instead designates a part of the Assyrian Church of the East.
Ecumenical dialogue between the Chalcedonian and non-Chalcedonian Churches only commenced in the latter half of the twentieth century, and at first, in the 1960s and 1970s, it was only the Oriental Orthodox Churches which were involved, with separate Eastern Orthodox/Oriental Orthodox and Catholic/Oriental Orthodox dialogue on both non-Official and Official levels. The year 1984 witnessed a significant new development with an official meeting between the Catholicos Patriarch Mar Dinkha IV and Pope John Paul II. The following year, Mar Dinkha applied to the Middle East Council of Churches for the membership of the Assyrian Church of the East, but this was turned down, as were several successive applications, largely due to a misunderstanding of the Assyrian Church of the East’s Christology and the opposition of the Coptic Orthodox Church. Sadly, this situation continues to the present day, a glaring ecumenical wound which cries out for healing.
An important initiative was taken in 1994 by the non-Official Foundation PRO ORIENTE, based in Vienna; this was the inception of a series of meetings entitled ‘Syriac Dialogue’ and involving for the first time all the different Syriac Churches, with their verbally clashing Christological formulas (
PRO ORIENTE 1994–1998). These meetings provided an ideal forum for dispassionate discussion and for the realisation that, underlying the conflicting wording of the different formulas, there lay a shared understanding of the mystery of the incarnation: provided each side made the effort to understand what the other side was really saying, as opposed to what they were imagined to be saying, real progress could be made, and traditional misconceptions removed.
It was thanks to these and similar developments that it was possible for Mar Dinkha IV and Pope John Paul II to make a Common Declaration of Faith in November 1994. This includes the following (
Brock 2004, pp. 54–55):
… our Lord Jesus Christ is true God and true man, perfect in His divinity and perfect in His humanity, consubstantial with the Father and consubstantial with us in all things but sin. His divinity and His humanity are united in one person, without confusion or change, without division or separation. In Him has been preserved the difference of the natures of divinity and humanity, with all their properties, faculties and operations. But far from constituting ‘one and another’, the divinity and the humanity are united in the person of the same and unique Son of God and Lord Jesus Christ, who is the object of a single adoration.
The twentieth century has been a disastrous one for all the Middle Eastern Churches. Although the genocide during the First World War is primarily associated with the Armenians, the Syriac Churches were equally affected, and subsequent political events over the course of the twentieth century and into the twenty-first have resulted in completely new challenges. Perhaps chief among these has been the progressive emptying of the Middle East of its Christian population and the creation of diasporas scattered over all five continents. This means that the tradition of the Church of the East has become visibly a part of world Christianity.
While emigration on a large scale has left the homelands vastly depleted, it has, nevertheless, brought about new possibilities, not least in the field of higher education, facilitating (among other things) the transition into the digital world. The use of modern technology, especially as developed by younger lay members of the Syriac Churches, has made available in digital form liturgical texts and services that can be accessed almost anywhere with great ease. This has a double benefit: on the one hand, it can open up new possibilities for catechetical purposes and for teaching the theology and history of the individual Churches; at the same time, in a wider ecumenical context, it can make available to people of other Churches a path of access to the rich Syriac liturgical and musical traditions.
Finally, mention should be made of a particular context in which the tradition of the Church of the East can play an important role. It is a remarkable fact that one of the main growth areas of Christianity today is in China. It would seem of great importance that this development should make a connection with the past history of Syriac Christianity in China in the Tang and Yuan periods. An important initiative in helping to make these connections at an academic level has been taken in Salzburg with a series of conferences, commencing in 2003, and their associated publications. In the modern context, the fact that the tradition of the Church of the East can claim to represent a truly indigenous Asian form of Christianity is of no small significance.