The Usages of the Homage to the Five Supreme Entities in the Romance Poems (8th–12th Centuries)
Abstract
:namo arahantāṇaṃ
namo siddhāṇaṃ
namo āyariyāṇaṃ
namo uvajjhāyāṇaṃ
namo loe savva-sāhūṇaṃ
eso paṃca-namokkāro savva-pāva-paṇāsaṇo
maṅgalāṇaṃ ca savvesiṃ paḍhamaṃ havai maṅgalam
“Homage to the Arhant! Homage to the Perfect Beings! Homage to the Teachers! Homage to the Preceptors! Homage to all monks in the world! This is the fivefold homage which destroys all evil! It is the first auspicious statement of all auspicious statements!”
1. Introduction: The Formula and Its Fundamental Usages
Here is how it is used: the acquisition of the auspicious formula destroys the karman. The fruit is twofold, in this world and in the next. Here are some examples.
The Jainas are worshippers not of any individual supreme soul, but of his pure qualities. […] In it [the pañcanamaskāra] there occurs no mention of a proper name of any individual supreme soul; therein an obeisance is offered to the entire class of the individual supreme souls who have destroyed the internal enemies like attachment, aversion etc.
This worship is impersonal. It is the aggregate of qualities of these souls that is remembered and venerated rather than the individuals. The Siddhas or Arhats are souls who are freed from the bondages of matter or karma and as such do not confer any boons to the worshipper. They are indifferent to praise or abuse. By saluting any of the Parameṣṭhins a worshipper suggests to his own mind the qualities of the Arhat, Siddha, Ācārya, Upādhyāya or Sādhu, which the mind would gradually begin to follow and ultimately achieve the stage reached by the Siddhas. Hence the belief in the practice of using the mantra against Śākinīs etc. is all due to Tantric influence. But fundamentally, this is the mantra to lead a person to self-realisation, the Kevala-jñāna, omniscience.
“The Pañcanamaskāra, whose prestige most likely derived originally from its perceived auspiciousness, was gradually transformed from a benedictory phrase expressive of the saving power of the Jain religion and the centrality of its ascetic community to a mantra endowed with the power to save in its own right”.
2. The Formula in the 8th Century Romance Poems
This is beyond hope! I have received a gift that I have never received before! The formula removes all the great fears! It is sensational! It is the most extraordinary of wonders!(279.18)
We would rather see the fire turn cold, the celestial river flow against the current, than have the formula of worshipping Jina fail to bring deliverance.(279.20)
I pay homage to the monks in three ways with this formula: in this way, I will be able to chase away in an instant the sum of sins that have bound me to tens of thousands of existences.(279.1)
Suddenly clairvoyance manifested itself in him. He then saw what had happened]. Upset, he had adopted the wandering life. And he had died having concentrated his mind on the formula of homage to the five supreme entities. He also knew that he had had the great happiness of drying up karmic matter through ordination and that he owed it to the fruit of homage to the five supreme beings to have obtained the divine condition.25
You were given the formula of homage to the five supreme beings which ensures the eternal happiness of supreme bliss. And you received it while your faces bended under the weight of devotion.27
One day every fortnight, in a secluded place, you must invoke the formula of homage, avoiding any reprehensible aggression. On that day, even if someone is thinking of taking your life or has done so, you must forgive them.
When Kuvalayacandra saw such an event and heard the formula of homage to the Five Supreme Beings, he immediately ran towards him in confusion. Thinking that he was a co-religionist, he embraced him and said, ‘Don’t be rash, don’t be rash!
No, no, my good man, don’t make such a difficult decision to keep: practices like renunciation are for monks without attachments.(137.10)
Forgive my offence! Go on, forgive a co-religionist who clings to you for having struck you before!(137.11)30
Shortly after, the prince recognising the special nature of the flame appealed to his courage, paid homage to the excellent Jina, friends of the whole universe, prostrated himself before the perfect beings, took the powder to be incorporated and consecrated it with this magic science: ‘Homage to the perfect beings! Homage to those who have succeeded thanks to Joṇīpāhuḍa! While reciting this formula, he poured the powder into the crucible, which burst into flames with a crackling sound. Then the crucible was removed, the immersion was made, and a little later we looked: there was gold like a cluster of lightning.
They cried out: ‘Give us the magic formula and tell us the perfect teaching of your god! The prince said: ‘There is in this world a venerable god above all others, endowed with omniscience, who has revealed all that is in the Jonīpāhuḍa. It is therefore appropriate to pay homage to him! The magic formula is: Homage to the Arhant! Homage to all perfect beings!’
Misfortune, misfortune! Ah, the evil deed! Although I knew the Dharma of Jina, with my mind led astray by the desire for sense objects, I acted despicably.(136.30)
Just think, my heart, of the kind of behaviour that befits who you are, and how, knowing this, you committed this kind of sin like a misguided being.(137.1)
Under such conditions, if I could somehow escape from this man, I would leave everything and take up the wandering life’.(137.3)
And with a deft movement like that of an eel, he released himself. Then, a little less than a hundred hasta away, he dropped his knife and stood with his arms hanging down, motionless, in the position of abandoning his body. Just imagine:
Having thrown his merciless knife to the ground, he took up the posture of renunciation of the body, with his arms hanging down.(137.6)
Then, when self-control took shape, concentrating on the formula of homage to the five Supreme Beings and indifferent to friends and enemies alike, he adopted virtuous meditation.(137.7)
3. The Developments in the Romance Poems of the 10th Century
As he was saying this, the prince threw him to the ground. Then the Vidyādhara Aśoka, thinking that he was going to die, began to utter ‘Homage to the Jina’. When the prince heard this, he lamented, ‘Ah! Ah! I am dead because I am inclined to do wrong! Aśoka is a co-religionist. How could I want to kill him?
Just as the prince, who was holding him by one foot, was about to strike him with the cutlass with his other hand, (the Vidyādhara Śekhara) uttered ‘Homage to Jina’. Then he realised what it was: Śekhara with a still heart, who had invoked homage to Jina, was a co-religionist, and he uttered the formula of repentance, ‘I have done wrong’.
These other thoughts will suffice. I will only think of the formula of homage (to the Five Supreme Beings). It is an incomparable boat on the ocean of existences and a friend to the three worlds. At this thought, with a calm heart, he was carried far away by the magical science of this Vidyādhara, without realising the vastness of the earth and the ocean. Then he saw the sky, thirty-five yojanas high, obscured by smoke, making it impossible to distinguish the world of souls, but this magnanimous being was not troubled.
But what is the point of all this fear? The ocean shore is a refuge. I am going to meditate on the formula of homage to the 5 Supreme Beings, which is particularly formidable.
When he thinks of the excellent mantra with excellent meanings and excellent letters, he immediately sees the trees and rocks falling near him.
A shower of flowers from many trees moved by the wind falls from the sky on the prince, like Indra’s banner announcing victory over a defeated enemy.
The falling mountains, which were constantly filling the sky with dense dust and trying to reach the prince like Indra’s thunderbolt, disintegrated in an instant.
With a concentrated mind and according to the rule taught by my master, I invoke the excellent mantra, which is the formula of homage to the five Supreme Beings.
In all three worlds, there is nothing more successful than the excellent mantra. What is uneven becomes even, what is even becomes uneven, thanks to this mantra.
The prince thought, “Will not this master yogin win with the accomplishments of a mantra? But I am going astray! I am going to invoke the formula of worshipping the sovereign Jina’.
Indeed, there is no doubt about it: as soon as you invoke the formula of homage to the Five Supreme Beings into your heart, it defeats the effectiveness of the mantras and tantras of the evil magic sciences.
So the prince chanted the formula of homage to the Five Supreme Beings with concentration and immediately overcame the master yogin, whose power of mantra and tantra was destroyed”.
4. Further Changes in the 11th and 12th Centuries
For them, the formula of homage to the Five Supreme Beings is a refuge when there is danger in the water or on dry land, on the mountain or on the plain, or elsewhere, in hostile circumstances.
In situations of subjugation, defeat in battle, magical paralysis, unrest in the city, paralysis, etc., only recourse to the formula of homage to the five Supreme Beings is effective.
If a being, even if only in thought, with concentration, pronounces one by one the syllables contained in the formula of homage to the five Supreme Beings to purify numerous, very numerous or very numerous sins, he reduces all fears to nothing, just as the sun destroys the mass of darkness or the Cintāmaṇi jewel dispels poverty.(55b, v. 4–5)
The fire does not spread, the king of the beasts does not rage, even when he is very angry, the snake does not approach, the rutting elephant does not trample.(55b, v. 6)
Even an enemy does not hinder him, even a troop of Bhūta and Śākinī does not tear him to pieces, a thief does not rob him, a flood of water does not wash him away.(55b, v. 7)
He has 64,000 charming wives, beginning with the beauty of all their limbs,
thirty-two thousand vassals who shine with majesty
He is insurpassable with all his 96 koṭi of villages like excellent cities and his 72 lakh of wonderful cities resembling those of the divine universe.
He has many residences in hamlets, villages, towns, municipalities in large numbers, he has a confidence given to him by the many beautiful chariots that can be seen.
He has an army of foot soldiers whose pride is not small, ready to crush the enemy army.
He has many fearsome elephants whose temples run (with serous fluid).
He has a troop of horses, swift as the spirit or the wind, striking the earth with their lively hooves; he is surrounded by the protection of 16,000 Yakṣas.
He obtains all things in which power is manifested, the nine treasures, the fourteen jewels,
He obtains supremacy in the universe over the six parts of Bharata’s country.
Arhat52
Please invoke the Arhants now: they will not be born here, because the seeds for rebirth, the passions, love, etc. have been burnt up; they are boats on the ocean of the cycle of existences;(6324)
Please invoke the Arhants now: they deserve the signs of respect, and their homage produces great marvels, they are the caravan leaders leading people safely across the forest of the circle of existences!(6325)
Now please invoke the Arhants: with the excellent club of their heroism, they overcome the great enemies, misguidance and other passions, which are terrible obstacles in the cycle of existences!(6326)
Now please invoke the Arhants for whom there is nothing hidden, like the deep interior of mountain caves on account of their best omniscience.(6327)
Now please invoke the Arhants entirely victorious for whom there is no place hidden inside that contains old age or other evils.(6328)
Please invoke the Arhants now! They remain nowhere in the cycle of transmigration, they who have eliminated all affection!(6329)
Please invoke the Arhants now! They are the friends of beings! They are an excellent refuge! They have supernatural knowledge! They are celebrated for the salvation in the three worlds.(6330)
Please invoke the Arhants now! They are the first of the supreme beings, they have a great fortune! They produce (the happiness of) heaven and supreme emancipation.(6331)
In short, paying homage to these beings is always a source of happiness. It is the first great auspicious formula for all beings.(6332)
Siddha53
Now summon the perfect beings! With the fire of meditation, it is said, they produced the highest bliss, having blown away the fuel of karman in its entirety.(6333)
Now summon the perfect beings! Having completely destroyed the karmic matter that causes dwelling in the cycle of existences, they have reached the city of ultimate perfection.(6334)
Now invoke the perfect beings! They have no form, smell, taste, touch or speech; they are able to save the beings of the three worlds!(6335)
Now summon the perfect beings! They have no colour, neither black, nor blue, nor white, nor yellow, nor red; they have no smell, neither good nor bad!(6336)
Now summon the perfect beings! They are not sensitive to any taste, neither pungent nor bitter nor astringent nor sour nor sweet!(6337)
Now invoke the perfect beings! They have no form, neither heavy nor light, neither delicate nor coarse, neither rough nor graceful, neither cold nor hot.(6338)
Now invoke the perfect beings! They have attained the place of endless and faultless supreme bliss, where the pleasant south breeze of the perfect happiness blows; they stand at the summit of the three worlds.(6339)
Now summon the perfect beings! They know neither old age nor death, they are always insensitive to hunger, thirst and other needs, they receive the worship of the beings in the three worlds.(6340)
Now summon the perfect beings! They have entered the Īṣatprāgbhāra and are still in the empyrean, they have perfect intuition and knowledge.(6341)
In short, they always rank second among the supreme beings. They are the second most important auspicious formula for all souls!(6342)
The formula of homage to the Five Supreme Beings ensures the success of all work done during the period in which the mantra is invoked, for those who have begun to invoke it beforehand.
The formula of worshipping the Five Supreme Beings must always be remembered correctly and on all occasions if we wish to obtain all success and good fortune.
It is said that we must eagerly recall the excellent mantra at various times: when we wake up, when we fall asleep, when we sneeze, when we stop, when we start, when we stumble, when we fall.
Once you have obtained the formula of worshipping the Five Supreme Beings through merit chained to merit, you are sure to block the hell and animal fates.
My beloved, if your work is to obtain a series of fortunate events in this way, don’t be lax in practising the worship of the Five Supreme Beings, which is a boat that enables you to cross the ocean of existence.
Recognising the adequacy of the king, the monk taught from the excellent doctrine handed down by those who have reached the other shore, the excellent mantra of homage to the Five Supreme Beings, which gives the desired success, as one takes sandalwood from Mount Malaya, the wishing tree from Nandana Park, ambrosia from the ocean,
O King, you alone must show unwavering steadfastness in the right faith. Otherwise, in the same way as a sugarcane does not bear fruit, a ritual act will have no success,
Moreover, in the doctrine, this piece of revealed scripture is chanted with the formula of homage to the five Supreme Beings.59 The pronunciation of the first of the divine syllables taught is like the syllable ôm.
This is uttered in the Jina Temple after a benediction. After fasting, the five monosyllables must be uttered first.
Then eight meals of boiled rice are eaten; then the formula of homage to the Five Supreme Beings is read; then, after three fasts, permission is obtained to utter it.
There are nine letters in the part dedicated to monks, five letters in the part dedicated to perfect beings, and seven letters in the part dedicated to Arhants (masters and teachers).
The five parts dedicated to the Arhants, etc., are the essential components of the formula of homage to the five Supreme Beings; in addition, it is completed by the part beginning with eso paṇca ‘this formula of homage to the five Supreme Beings’, etc. This part which completes the formula consists of thirty-three syllables. And by uttering these thirty-three syllables, we get the formula of worship with 68 syllables.
The formula is recited in this way according to the rule, looking at the fragrant white flowers and murmuring it with all your being.
The part devoted to the Tīrthaṅkaras, the universal rulers and the principal disciples already takes you across the universe, so what more can be said about the other things that are easy to acquire?
One must always meditate in front of the five supreme entities, beginning with the mental appropriation of the Arhants in the middle, then the Siddhas and the others, going from left to right.
Whoever recites the formula of homage to the five Supreme Beings nine times in front of the right number of statues (=12), the Piśācas and other evil beings may not play tricks on him.
Oh, I forgot. The omniscient ones know the whole power of the mantra, but, O King, I have taught you a small part of it.
5. Conclusions
Funding
Institutional Review Board Statement
Informed Consent Statement
Data Availability Statement
Conflicts of Interest
1 | The formula of homage to the five supreme beings is called Prakrit paṃcanamokkāro. It is also called pañcaparameṣṭhinamaskāra, namokkāra or even navakāramantra (Shah 1987, p. 41). A possible differentiation of the names according to periods or authors has not yet been made. On the significance of the formula today, see, for example, (Babb 1998, p. 22) and (Dundas 2002, pp. 81–83). Dundas had the project to make a study of the historical representation of the Jain Pancanamaskara mantra, with particular reference to Yasovijaya’s Arhadgītā, but his untimely death has prevented him from bringing it to fruition. The following article is a small contribution in this direction. I wish to thank Basile Leclère and John Cort for their reading and for their insightful comments on the draft of this article. |
2 | For its form, different Jaina sects disagree as to whether it is five or nine lines long, with some saying all nine lines constitute the homage to the five supreme entities, and others saying that since the last four do not start with the mantric namo, they are not part of the formula, but only a description of it. Moreover, there are some disagreements as to whether the last line should read havaï or hoi (Dhaky 2002). Its name has also evolved from maṅgala to mantra, and both can be used after the first millennium. For a discussion on the two terms, see (Gough 2021, pp. 19–24, 31–40). |
3 | |
4 | (Dundas 2002, p. 82; Salomon 1998, p. 142) (with reference to South Indian Inscriptions I: 213–221). The Jaina tradition retains a trace of the primary importance of the Arhants and Siddhas. In the passage of the Āvaśyaka Cūrṇi (6th–7th centuries) devoted to explaining the benefits of using the formula, only the homage to the first two supreme beings is detailed: see (Mette 1983, p. 131). The source text of the Āvaśyakaniryukti (c. 5th century) also presents an ambiguous picture. The source text of the Āvaśyakaniryukti (c.5th c.) also presents an ambiguous situation: although the quintuple homage is mentioned (v. 903: paṃcaviha-namukkāraṃ), the presentation of the five supreme beings shows a clear imbalance between the first two beings (arhat and siddha: vv. 904–926 and 927–992) and the next three (ācārya, upādhyāya and sādhu: vv. 993–995, 996–999, and vv. 1000–1005). Moreover, only the first two entities are linked with the actual second part of the formula: v. 926 arihaṃta-namukkāro savva-pāva-ppaṇāsaṇo maṃgalāṇaṃ ca savvesiṃ paḍhamaṃ havai maṃgalaṃ and v. 992 siddha-namukkāro savva° biiaṃ hoi maṃgalaṃ. |
5 | |
6 | |
7 | |
8 | |
9 | |
10 | ittha ya paoaṇam iṇaṃ kamma-khao maṃgalāgamo ceva | ihaloa-pāraloia duviha phalaṃ tattha diṭṭhaṃtā || 1010 || iha loi attha-kāma-āruggaṃ abhiraī a nipphattī | siddhī a sagga-sukula-paccāyāi a para-loe || 1011 |
11 | |
12 | (Roth 1974, pp. 5–6): for instance, the story of Paumāvaī Devī illustrates the double aim of the pañcanamaskāra. While lost in the forest, she eventually remembers the namaskāra and praises its ability to bring her happiness and to protect her against dangers and evils. These include the dangers of disease, flood, fire, thieves, the fight with lions and elephants, snakes, female goblins, vampires, bears, and murderers. Furthermore, Paumāvaī Devī explains how the homage to the five supreme entities, when kept close to one’s heart cavity (hiyaya-guhāe), creates conditions wherein the eight knots of Karma have completely vanished. |
13 | There were divergent attitudes towards the use of magic. Indeed, as Granoff (1994, 2001) has shown, while the use of magical practices is condemned in the canonical tradition, as in the case of Gosāla, it became commonplace for the monks of Kharataragaccha, such as Jinaprabha, who performed countless miracles in the service of the Jaina faith (Granoff 1992). |
14 | |
15 | The older the texts, the less certain the sectarian affiliations when they are not given by the authors (Haribhadra is associated with the Vidyādharakula and Śīlāṅka with the Nirvṛttikula, but this affiliation is not ascertained), and in the period between the 11th and 12th centuries, many authors claimed to be members of the Candrakula, although there were divisions inside this group that gave rise to various gacchas, including that of Kharatara (e.g., Vardhamāna in the lineage of the Kharataragaccha): see (Chojnacki 2024, chap. 6). |
16 | The lower cut-off date is 779, when the Kuvalayamālā mentioned in this work was written. |
17 | The date 975 appears in the Bṛhaṭṭipaṇikā (1383) without any indication of the era; it cannot be equivalent to a V. S. (=918) era, since the author of the Bhuvaṇasuṃdarī cites the Tilakamañjarī of Dhanapāla, produced in the last quarter of the 10th century, and the dating to the Śaka era (=1053) seems too late for reasons internal to the work. A date towards the end of the 10th or the beginning of the 11th century seems plausible. |
18 | The author is called Guṇacandra at the time of the composition of the Mahāvīracaria, while he is a ācārya, and he takes the name of Devabhadra when he becomes a sūri. |
19 | The section on homage to the five supreme entities (pp. 55–67) follows the one devoted to the propagation of the doctrine (pp. 47–55) and precedes those devoted, respectively, to the construction of temples (pp. 67–78) and the consecration of statues of Jina (pp. 78–90). It includes, in particular, the form of homage (p. 55), its effects (pp. 56–57), and the conciliatory rite for obtaining it (p. 62). |
20 | | eyaṃ abbhuruhullaṃ eyaṃ appatta-pattayaṃ majjha | eyaṃ parama-bhayaharaṃ cojjaṃ koḍḍaṃ paraṃ sāraṃ || jalaṇo vva hojja sīo paḍivaha-huttaṃ vahejja sura-sariyā | ṇa ya ṇāma ṇa dejja imo mokkha-phalaṃ jiṇa-ṇamokkāro || |
21 | |
22 | |
23 | sāhūṇa ṇamokkāraṃ karemi ti-viheṇa karaṇa-joeṇa | jeṇa bhava-lakkha-baddhaṃ khaṇeṇa pāvaṃ viṇāsemi || |
24 | jaha pavvajjam uvagao saṃviggo jaha kareum āḍhatto | paṃca-ṇamokkāra-maṇaṃ kāla-gayaṃ ceya attāṇaṃ || ṇāyaṃ tu jahā kammaṃ bahuya-suhaṃ sosiyaṃ tu dikkhāe | paṃca-ṇamokkāra-phalaṃ jaṃ devattaṃ mae pattaṃ | |
25 | The formula of homage to the five supreme beings ensures a divine condition for the lion dying of hunger by concentrating on it (Kuvalayamālā 112.1–2: Chojnacki 2008, p. 343). In the Bhuvaṇasuṃdarī (c. 8868–8869), the utterance of the formula of homage to the five supreme entities earns a lion rebirth in the world of the gods: sīho kāla-kameṇaṃ paidiyaha-visujjhamāṇamaṇa-bhāvo | vihiyāṇasaṇo sammaṃ jhāyaṃto jiṇa-namokkāraṃ || 8868 || mariuṃ Saṇaṃkumāre uvavanno sattasāgarāūso | deva dippaṃta-taṇū mahiḍḍhio Suppahavimāṇe || 8869 || As time passed, the lion purified his being every day, fasted, and meditated correctly on the formula of homage to the five supreme entities. When he died, he became a god with great powers and a divine body resplendent in the Sanatkumāra sky palace with a life of seven sāgaropama. |
26 | dinno ya namokkāro sāsaya-siva-sokkha-kāraṇa-bbhūo | |
27 | In the 12th century, an episode in the Puhaicaṃdacaria (212.23–24) similarly shows that the formula of homage to the five supreme beings is given to the prince’s wives to help them on the difficult path of Dharma before their ordination when the time comes: tā ciṭṭhaha tāva paṃca-parameṭṭhi-pariṭṭhita-tiṭṭhāo savva-sattāṇukaṃpirīo piya-bhāsirīo aparovayāviṇīo jāva samīhiya-sāhaṇe ‘vasaraṃ labhāmo’ tti so it is important to follow this practice of paying homage to the five supreme entities, show compassion towards all beings, speak in a pleasant way, and be considerate of each other until we have the opportunity to fulfil your wishes. |
28 | pakkhassega-diṇammī āraṃbhaṃ vajjiūṇa sāvajjaṃ | pairikka-saṃṭhiehiṃ aṇusariyavvo namokkāro || tammi ya diṇammi tubbhaṃ jai vi sarīra-viṇivāyaṇaṃ koī | ciṃtejja taha karejja va tahāvi tubbhehi khamiyavvaṃ || |
29 | taṃ ca tārisaṃ vuttaṃtaṃ daṭṭhūṇa, soūṇa ya paṃca-ṇamokkāra-vayaṇaṃ, sahasā saṃbhaṃto pahāvio Kuvalayacaṃdo | sāhammio tti kāūṇa ‘mā sāhasaṃ mā sāhasaṃ’ ti bhaṇamāṇeṇa kumāreṇa avayāsio | bhaṇiyaṃ ca teṇa | ‘avi ya, mā mā kāhisi supurisa vavasāyam iṇaṃ suduttaraṃ kiṃ pi | paccakkhāṇādīyaṃ ṇīsaṃga-muṇīṇa jaṃ joggaṃ || eyaṃ maha avarāhaṃ pasiyasu de khamasu kaṃṭha-laggassa | sāhammiyassa jaṃ te pahariya-puvvaṃ mae aṃge || |
30 | The recognition of a co-religionist becomes a leitmotif of Bhuvaṇasuṃdarī: see below. |
31 | thova-velāe ya jāṇiūṇa jālā-visesaṃ kumāreṇaṃ avalaṃbiūṇa sattaṃ ṇamokkāriyā savva-jaya-baṃdhavā jiṇa-variṃdā, paṇamiyā siddhā, gahiyaṃ taṃ paḍivāya-cuṇṇaṃ, abhisaṃtiyaṃ ca imāe vijjāe | avi ya ‘ṇamo siddhāṇaṃ ṇamo joṇī-pāhuḍa-siddhāṇaṃ imāṇaṃ’ | imaṃ ca vijjaṃ paḍhaṃteṇa pakkhittaṃ mūsā-muhammi, dhaga tti ya pajjaliyā mūsā osāriyā ya, ṇisittā ṇiseeṇa thova-velāe ṇiyacchiyaṃ jāva vijju-puṃja-sacchayaṃ tti | See (Chojnacki 2008, p. 555, n. 1812). |
32 | The term siddha is used in both alchemical and Jaina contexts with different meanings: in the first case, it refers to demigods with supernatural powers who seek to transform their bodies into immortal bodies by ingesting minerals; in the second case, they are beings who have attained supreme perfection by destroying all karman and have freed themselves from the circle of existences. |
33 | tehiṃ bhaṇiyaṃ desu amhāṇaṃ taṃ maṃtaṃ, sāhasu ya taṃ siddha-deva-suyaṃ ti’ kumāreṇa bhaṇiyaṃ ‘ettha adhikaya-devao bhagavaṃ savvaṇṇū jeṇa eyaṃ Joṇīpāhuḍaṃ bhaṇiyaṃ tā tassa ṇamokkāro jujjai. maṃto ‘ṇamo arahaṃtāṇaṃ ṇamo savva-siddhāṇaṃ’ ti bhaṇaṃto samuṭṭhio kumāro. |
34 | |
35 | dhī dhī aho akajjaṃ jaṇaṃto jiṇavarāṇa dhammam iṇaṃ | visayāsā-mūḍha-maṇo garahiya-vittiṃ samallīṇo || ciṃtesu tāva taṃ ciya re hiyavaya tujjha erisaṃ juttaṃ | jaṃ jāṇaṃto cciya ṇaṃ karesi pāvaṃ vimūḍho vva || evaṃ gae vi jai tā kahaṃ pi cukkāmi esa purisassa | avahatthiūṇa savvaṃ pavvajjaṃ abbhuvehāmi || |
36 | macchuvvatteṇa osario maggao ūṇaṃ hattha-sayaṃ ekka-paese ujjhiūṇa asi-dheṇuṃ palaṃbamāṇa-bhuya-pphaliho ya ṇīsaṃgo kāussagga-paḍimaṃ saṃṭhio tti | avi ya acchoḍiūṇa to so asi-dheṇuṃ ṇiddayaṃ dharaṇi-vaṭṭe | olaṃbiya-bāhu-juo kāussaggaṃ samallīṇo || sāyāra-gahiya-ṇiyamo paṃca-ṇamokkāra-vayaṇa-gaya-citto | sama-mitto sama-sattū dhamajjhāṇaṃ samallīṇo || |
37 | Jain literature is replete with passages illustrating the use of homage to the five supreme entities against various evils. Dundas (2002, p. 82) cites examples from Jayasiṃha’s Dharmopadeśopamālāvivaraṇa (858) and Hariṣena’s Bṛhatkathākoṣa (931), among others. |
38 | Bhuvaṇasuṃdarī v. 3283–3284 jā bhāsiūṇa kumaro acchoḍai mahiyalaṃmi to teṇa | maraṇaṃto tti muṇeuṃ ‘namo jiṇāṇaṃ’ ca ullaviyaṃ || 3283 || taṃ suṇiūṇa kumāro ‘hā! hā! nihao mhi pāva-kamma-maī | sāhammio asoo kaha ṇu mae vahium āḍhatto || 3284 || Bhuvaṇasuṃdarī v. 3831–3832: dhariūṇa ega-caraṇe bīya-kareṇaṃ ca jā kira kumāro | churiyāe haṇai tā so ‘namo jiṇāṇaṃ’ ti uccarai || 3831 || to taṃ adīṇa-hiyayaṃ Seharayaṃ sariya-jiṇa-namokkāraṃ | sāhammiyaṃ ti nāuṃ so ‘micchā dukkaḍaṃ’ bhaṇai || 3832 || |
39 | Bhuvaṇasuṃdarī v. 3080–3082: alam anna-ciṃtieṇaṃ ciṃtāmi tam eva jaṃ asāmannaṃ | bhava-jalahi-poya-bhūyaṃ tiloya-baṃdhuṃ namokkāraṃ || 3080 | iya evaṃ ciṃtaṃto adīṇa-hiyao samukkhao dūraṃ | avibhāviya-vasuhā-jalahi-vitthāro khayara-vijjāe || 3081 || pecchai appariphuḍa-jīva-loya-dhūmaṃdhāriyaṃ gayaṇaṃ | paṇatīsa-joyaṇuccaṃ akkhuhiya-maṇo mahā-satto || 3082 || |
40 | ahavā kiṃ ciṃtāe? sāyara-tīraṃ samāsayaṃ hoi | nīsesa-bhayaṃkaraṃ jhāemi ahaṃ namokkāraṃ || 3022 || jā ciṃtai paramatthaṃ paramakkhara-saṃgayaṃ parama-maṃtaṃ | tā jhatti niya-samīva nivaḍaṃte niyai taru-sele || 3023 || pavaṇucchāliya-ghaṇa-sāhi-kusuma-variso nahāu kumaraṃmi | nivaḍai vihalī-kaya-vairi-vijaya-saṃsī sura-dhao vva || 3024 || nivvaḍaṃti niraṃtara-puriyaṃbarā guru-raeṇa je giriṇo | te pāviūṇa kumaraṃ kulisaṃ va khaṇeṇa vihaḍaṃti || 3025 || |
41. | to sāvahāṇacitto gurūvaiṭṭheṇa vihi-vihāṇeṇa sumarāmi parama-maṃtaṃ paramaṃ parameṭṭhinavakkāraṃ || 5764 || taṃ natthi tihuyaṇe vi hu saṃpajjai jaṃ na parama-maṃtāo visamaṃ pi samaṃ jāyai samaṃ pi visamaṃ imāhiṃto|| 5765 || etthaṃtare kumāro sumariya-metteṇa teṇa maṃteṇa | accaṃta-durādhariso saṃjāo vaṃtari-surīe || 5766 || to tīe sasaṃkāe navakāra-pahāva-haya-pahāvāe | dhariūṇa kara-jueṇaṃ sūleṇa samāhao Vīro || 5767 || |
42 | In the Kuvalayamālā, the pañcanamaskāra is invoked to paralyse a snake (138.2, 164.8, and 235.2), to make money (57.25 and 221.5), to make an animal appear (191.31), to realise gold (157.4 and 197.22), and to bring back to life (165.28). On the other hand, when it appears in a religious context, it essentially designates religions other than Jainism: a means of worshipping Mahākāla (12.27), formulas learnt by Vedic students (151.7), gods conciliated by mantra and tantra (162.3), and formulas from other traditions (218.27). And mantra is opposed to the asceticism practised in Jainism; it is a false remedy against karman (186.17) and does not burn away sins (205.21). The term is only associated with the name of Jina when the invocation of Jina by Prince Kuvalayacandra to obtain gold is mentioned (280.27). |
43 | Kuvalayamālā 27.2–5 and 252.31–253.9: (Chojnacki 2008, pp. 104 and 694–95). |
44 | Samarāiccakahā: a miraculous herb (osahi-valaya-khaṃḍa: 467.2), a miraculous stone (ciṃtāmaṇi-rayaṇa: 535. 1; ārogga-maṇi-rayaṇa: 625.7), a charm against snakes (maṃta: 247.9), and the magic science Ajitabalā (mahāvijjā: 414.10). |
45 | ciṃtai kumaro eso Joiṃdo maṃta-siddhi-saṃpatto | jeuṃ na jāi ahavā sumarāmi jiṇiṃda-navakkāraṃ || 5542 || paṃcanamokkāro khalu duvvijjā-maṃta-taṃta-sāmatthaṃ | hiyae sumariya-metto vihaḍāvai natthi saṃdeho || 5543 || to sāvahāṇacitto kumaro sumarei jiṇa-namokkāraṃ | haya-maṃta-taṃta-sattiṃ Joiṃdaṃ jiṇai sahassa tti || 5544 || |
46 | Maṇoramā (284.25–26): jala-dugge thala-dugge pavvaya-dugge samāṇa-dugge vā | annattha vi duttha-pae tāṇaṃ saraṇaṃ namokkāro || 415 || vasiya-raṇuccāḍaṇa-thaṃbhaṇesu pura-khobha-thaṃbhaṇāisu ya | eso cciya paccalao tahā pautto namokkāro || 416 || Kathāratnakośa 55b.4–7: ekkekkam akkharaṃ pi hu paṃca-namokkāra-santiyaṃ jīvo | bahu-bahutara-bahutama-pāva-khaya-vasā lahai bhāveṇa || 4 || sūro iva timira-bharaṃ pahaṇai ciṃtāmaṇi vva dogaccaṃ | ciṃtiya-mitto ya imo bhaya-vaggaṃ nāsai samaggaṃ || 5 || nābhiddavai davo taṃ dūmai na mayāhivo sukuddho vi | sappo vi nābhisappai na vi caṃpai matta-pīlū vi || 6 || sattū vi taṃ na bāhai na virāhai bhūya-sāiṇi-gaṇo vi | corei takkaro na vi na kamai taṃ vāri-pūro vi || 7 || |
47 | |
48 | jaṃ pi ya savvaṃga-pahāṇa-laḍaha-cau-saṭṭhi-sahasa-vilayāṇaṃ | battīsa-sahassa-mahappa[bhāva]bhāsaṃta-sāmaṃtaṃ || 396 || pavara-pura-sarisa-chan-navai-gāma-koḍī-kaḍappa-duppayaraṃ | sura-loya-sarisa-puravara-bisattarī lakkha-saṃkhāṇaṃ || 397 || bahu-saṃkha-kheḍa-kabbaḍa-maḍaṃba-doṇamuha-bahu-vasimaṃ | dīsaṃta-kaṃta-suṃdara-saṃdaṇa-saṃdoha-diṇṇa-dihiṃ || 398 || para-cakka-caṃpa[kappa]ṇāṇappa-dappa-pāikka-cakka-saṃkiṇṇaṃ | pagalaṃta-gaṃḍa-maṃḍala-payaṃda-doghaṭṭa-thaṭṭillaṃ || 399 || maṇa-pavaṇa-javaṇa-caṃcala-khurukkhaya-khoṇi-tala-turaṃgālaṃ | solasa-sahassa-parisaṃkha-jakkha-rakkhā parikkhittaṃ || 400 || nava-nihi-coddasa-rayaṇa-ppabhāva-pāubbhavaṃta-sayalatthaṃ | chakkhaṃḍa-bharaha-khettāhivattaṇaṃ labbhae bhuvaṇe || 401 || |
49 | Kuvalayamālā 277.7–279.24: (Chojnacki 2008, pp. 757–63). |
50 | See (Shah 1987, pp. 79–111). |
51 | According to the classification of the Tattvārthasūtra 10.7: (Tatia 1994, pp. 256–61). |
52 | je na vi ruhaṃti ihaiṃ rāgāī-bīya-daḍḍha-bhāvāo | saṃsāra-jalahi-poe, te aruhaṃte sarasu iṇhiṃ || 6324 || je vaṃdaṇāi arahaṃti je ya maha-pāḍihera-pūyāo | bhava-aḍavi-satthavāhe, te arahaṃte sarasu iṇhiṃ || 6325 || jehiṃ hayā mohāī mahāriṇo bhava-nibaṃdhaṇā ghorā | vīriya-vara-daṃḍeṇaṃ, te arahaṃte sarasu iṇhiṃ || 6326 || jesiṃ na vijjai raho aṃto majjhaṃ va giri-guhāīṇaṃ | vara-kevala-nāṇeṇaṃ, te arahaṃte sarasu iṇhiṃ || 6327 || ahava raho vā jāṇaṃ aṃto ya jarāi-saṃbhavo na’tthi | jesiṃ jaya-puṃjāṇaṃ, te arahaṃte sarasu iṇhiṃ || 6328 || ahava rahayaṃti no je kahiṃci saṃsāriyammi vatthummi | parikhīṇa-pema-bhāvā, te arahaṃte sarasu iṇhiṃ || 6329 || je jaṃtu-baṃdhu-bhūe parama-saraṇṇe ya divva-ṇāṇa-dhare | telokkaya-hiya-mahie, te arahaṃte sarasu iṇhiṃ || 6330 || iya parameṭṭhīṇaṃ je paḍhamā titthaṃkarā mahābhāgā | saggāpavagga-jaṇayā te arahaṃte sarasu iṇhiṃ || 6331 || iya tesi namokkāro kīraṃto savvayā vi suha-heū | savvesiṃ sattāṇaṃ havai mahāmaṃgalaṃ paḍhamaṃ || 6332 || |
53 | jehiṃ siyaṃ kira baddhaṃ dhamiyaṃ kammiṃdhaṇaṃ asesaṃ pi | jhāṇāṇala-joeṇaṃ, te sumaresu saṃpayaṃ siddhe || 6333 || iya khaviūṇa asesaṃ kammaṃ saṃsāra-vāsa-saṃjaṇayaṃ | siddhi-purīe pattā, te sumaresu saṃpayaṃ siddhe || 6334 || je ya arūvā agaṃdhā arasa aphāsā asaddayā taha ya | telokkuddharaṇa-sahā, te sumaresu saṃpayaṃ siddhe || 6335 || je ya akiṇha anīlā asiya apīya alohiyā taha ya | asugaṃdhā adugaṃdhā, te sumaresu saṃpayaṃ siddhe || 6336 | je ya atitta akaḍuyā akasāyā taha aṇaṃbilā ceva | je ya amahurā rasao, te sumaresu saṃpayaṃ siddhe || 6337 || je ya agaruya alahue amiu akaḍhiṇe alukkhaya aniddhe | taha ya asīya aṇuṇhe, te sumaresu saṃpayaṃ siddhe || 6338 || siva-malaya-maruyam akkhayam avvābāhaṃ suhaṃ samaṇupatte | je ti-jaga-matthaya-tthe, te sumaresu saṃpayaṃ siddhe || 6339 || jara-maraṇa-vippamukke chuhā-tisāīhiṃ vajjie niccaṃ | telokka-namiya-pāe, te sumaresu saṃpayaṃ siddhe || 6340 || īsī-pabbhāra-gae loyagga-paiṭṭhie ya je ṇiccaṃ | daṃsaṇa-nāṇa-samagge, te sumaresu saṃpayaṃ siddhe || 6341 || iya je parameṭṭhīṇaṃ bīya-ṭhāṇammi saṃṭhiyā sayayaṃ | savvesiṃ pi jiyāṇaṃ havai mahāmaṃgalaṃ bīyaṃ || 6342 || |
54 | This idea is explicitly expressed in the Kuvalayamālā 221.5. One should not use the mantra to have more possessions; otherwise, it is a transgression of the vow of limitation of possessions. |
55 | maṃtaṃtara-pāraddhāiṃ [jāiṃ] kajjāiṃ tāiṃ vi samei | tāṇaṃ ciya niya-sumaraṇa-puvvāraddhāṇa siddhi-karo || 417 || tā sayalāo siddhīo maṃgalāiṃ ca ahilasaṃteṇa | savvattha sayā sammaṃ ciṃteyavvo namokkāro || 418 || jāgaraṇa-suyaṇa-chīyaṇa-ciṭṭhaṇa-caṃkamaṇa-khalaṇa paḍaṇesu | esa kira parama-maṃto aṇusariyavvo payatteṇaṃ || 419 || jeṇesa namokkāro patto puṇṇāṇubaṃdhi-puṇṇeṇaṃ | nāraya-tiriya-gaīo tassāvassaṃ niruddhāo || 420 || jai bhadde tuha kajjaṃ kallāṇa-paraṃparā pāveu loe | tā bhava-jalahi-taraṇḍaṃ siḍhilejjasu mā namokkāraṃ || 421 || |
56 | In fact, Sulasa teaches his friend that if he does not have the strength to formulate the entire homage to the five supreme beings, he can concentrate on a summary of the formula (Saṃtiṇāhacaria v. 6394–6395): aha vittharaṃ na sakkasi to saṃkheveṇa jiṇa-navakkāraṃ | asiyāusā ṇamo tti ya bhāvehi imaṃ pi bhāveṇa || aha na vi imaṃ pi sakkasi to maha huṃkārayaṃ karejjāsi | jeṇa aham eva tujjhaṃ demi imaṃ paṃcaṇavakkāraṃ || If you cannot pronounce the homage to Jina, then concentrate with your whole being on the homage to the syllables a-si-ā-u-sā (arhant, siddha, ācārya, upādhyāya, and sādhu), and if you cannot do that either, then pronounce the syllable ôm for me so that I can give you the formula of homage to the five supreme beings. See (Dundas 1998, p. 35): “By around the tenth century, the five sounds a-si-ā-u-sā were regarded as forming a mantra of particular power which could be symbolically “placed” on the various parts of the body by the process known as nyāsa” (Yogaśāstra 8: 76–77). The term nyāsa is explicitly used by Devabhadra in the ritual of acquisition of the homage to the five supreme beings (see below). For the transfer of merits in the practice of vows, as in that of copying manuscripts, see (Cort 2003). |
57 | |
58 | to taj-juggayam uvalabbha sāhuṇā caṃdaṇaṃ va malayāo | naṃdaṇa-vaṇāu kappaddumaṃ va jalahīu amayaṃ va || 131 || pāragaya-paṇīyāo pāvayaṇāo pahāṇao paramo | paṃcaparameṭṭhi-maṃto uvaiṭṭho iṭṭha-siddhi-karo || 132 || sammatta-niccalattaṃ paramaṃ naranāha! navari kāyavvaṃ | ucchulaya vva na kiriyā eya-viuttā phalaṃ dei || 133 || annaṃ ca paṃca-maṃgala-suya-khaṃdho esa gijjae samae | paḍhamuccāro satthāṇa divva-maṃtāṇa paṇavo vva || 134 || eso ya uddisijjai jiṇa-bhavaṇe naṃdi-virayaṇā-puvvaṃ | to kīraṃtuvavāsā paḍhamaṃ ciya paṃca egasarā || 135 || to aṭṭha aṃbilāiṃ dijjai navakāra-vāyaṇā tatto | tihiṃ uvavāsehiṃ tato’ṇunnavaṇā kīrai imassa || 136 || tahā iha sāhu-pae nava akkharāiṃ paṃceva huṃti siddha-pae | arihaṃtāi-paesuṃ patteyaṃ satta sesesuṃ || 137 || arihaṃtāī paṃca vi payāiṃ bījāiṃ parama-maṃtāṇaṃ | eyāṇuvariṃ cūlā ‘eso paṃca’ tti emāī || 138 || tettīsakkharamāṇā imā ya tettīsa-payaḍaṇa-pahāṇā | evaṃ [esa] samappai phuḍam akkhara-aṭṭha-saṭṭhīe || 139 || evaṃ paḍhio eso vihīe lakkheṇa seya-surahīṇaṃ | kusumāṇaṃ puṇa javio bhavveṇa tad-ega-citteṇaṃ || 140 || viyarai bhuvaṇabbhahiyaṃ titthaṃkara-cakki-gaṇahara-payaṃ pi | jaha-taha sulabhāṇaṃ puṇa kā vattā sesa-vatthuṇa || 141 || aṃto’rihaṃta-vinnāsa dāhiṇāvatta siddhamāīṇaṃ | jhāṇaṃ ca ettha kiccaṃ niccaṃ parameṭṭhi-muhāe || 142 || kiṃci kara-āvatte jo paṃca-maṃgalaṃ sāhu-paḍima-saṃkhāe | nava-vārā āvattai chalaṃti no taṃ pisāyāī || 143 || eya-ppabhāvam ahavā savvaṃ savvannuṇo cciya muṇaṃti | tal-lesuddesaṃ puṇa patthiva tuha kiṃ pi uvaiṭṭhaṃ || 144 || |
59 | The same designation paṃcamaṃgalamahāsuyakkhaṃdha is found in the Mahānisīhasutta 3.8.1: (Deleu and Schubring 1963, p. 54) (text), 123 (translation). |
60 | The ascetic dimension gives tantric practice a Jain identity: (Dundas 1998, p. 42). |
61 | |
62 | The ritual described for homage to the five supreme beings contains elements reminiscent of the conciliation of the Sūrimantra: see (Dundas 1998, p. 42). |
63 | See, for example, (Shah 1955, p. 98; Pal 1994, p. 243) (Jina in the centre and Siddha above (Granoff 2009, p. 150)) (ôm in the centre and Jina with the other supreme entities). |
64 | |
65 | See (Chojnacki 2024). |
References
Primary Sources
Āvassayacuṇṇi (Āvaśyakacūrṇi). 1928–1929. Edited by Ānandasāgara Sūri. Two volumes. Ratlam/Indore: Ṛṣabhadevajī Keśarimalajī Śvetāmbara Saṃsthā.Āvassayanijjutti (Āvaśyakaniryukti). 1981. Bombay: Bherulāl Kanaiyalāl Koṭhārī Dhārmik Ṭrusṭ.Āvassayasutta (Āvaśyakasūtra). 1977. Edited by Muni Punyavijaya and Amritlal Mohanlal Bhojak. Bombay: Shri Mahavira Jaina Vidyalaya (Jaina Āgama Series 15.3).Kahārayaṇakosa (Kathāratnakośa) de Devabhadra. 1944. Edited by Muni Punyavijaya. Bhavnagar: Śrī Jaina Ātmānanda Sabhā (Atmanand Jain Granth Ratnamala 91).Kuvalayamālā d’Uddyotana. 1959. Edited by Adinath Neminath Upadhye. Bombay: Bharatiya Vidya Bhavan (Singhi Jain Series 45).Jambucaria de Guṇapāla. Edited by Muni Jinavijaya. Bombay: Bharatiya Vidya Bhavan (Singhi Jain Series 44).Puhaicaṃdacaria de Śāntisūri. 1972. Edited by Muni Ramnikvijayji. Ahmedabad: Prakrit Text Society (Prakrit Text Series 16).Bhuvaṇasuṃdarī de Vijayasiṃha. 2000. Edited by Vijayaśīlacandrasūri. Deux volumes. Ahmedabad: Prakrit Text Society (Prakrit Text Series 39).Br̥hatkathākośa de Hariṣeṇa. 1943. Édité par Adinath Neminath Upadhye. Bombay: Bharatiya Vidya Bhavan (Singhi Jain Series 17).Maṇoramākahā de Vardhamāna. 1983. Edited by Rupendrakumar Pagaria, Ahmedabad: L. D. Institute of Indology (L. D. Series 93).Mahānisīhasutta: voir Deleu und Schubring 1963.Mahāvīracaria de Guṇacandra. [2013 ?]. Edited by Muni Nirmalyash Vijay. Four volumes. Koba: Shri Divyadarshan Trust.Samarāiccakahā de Haribhadra. 1993; 1996. Edited and translated in Hindi by Ramesh Chandra Jain. Two volumes. Delhi: Bharatiya Jnanpith (Moortidevi Jain Granthamala: Prakrit Grantha 22).Secondary Sources
- Babb, Lawrence A. 1998. Ascetics and Kings in a Jain Ritual Culture, Indian ed. Delhi: Motilal Banarsidass. [Google Scholar]
- Chojnacki, Christine. 2008. Kuvalayamālā. Roman jaina de 779 composed by Uddyotanasūri. 2 vols. Marburg: Indica et Tibetica 50. [Google Scholar]
- Chojnacki, Christine. 2024. Voix et échos du roman-poème en prakrit. Vers une histoire des traditions monastiques jaina dans l’Inde médiévale (8e–12e siècles). Marburg: Indica et Tibetica 62. [Google Scholar]
- Cort, John E. 2003. Doing for Others: Merit Transfer and Karma Mobility in Jainism. In Jainism and Early Buddhism: Essays in Honor of Padmanabh S. Jaini. Edited by Olle Quarnström. Fremont: Asian Humanities Press, pp. 129–50. [Google Scholar]
- Deleu, Josef, and Walther Schubring. 1963. Studien zum Mahānisīha. Kapitel 1–5. Hamburg: Cram, De Gruyter & Co. [Google Scholar]
- Dhaky, Madhusudhan Amilal, ed. 2002. Aitihāsik Pariprekṣyamāṃ ‘Namaskār-Maṅgal’. In Nirgranth Aitihāsik Lekh-Samuccay. Ahmedabad: Sambodhi Sansthan, pp. 7–18. [Google Scholar]
- Dundas, Paul. 1998. Becoming Gautama: Mantra and History in Śvetāmbara Jainism. In Open Boundaries: Jain Communities and Cultures in Indian History. Edited by John E. Cort. Albany: State University of New York Press, pp. 31–52. [Google Scholar]
- Dundas, Paul. 2002. The Jains, 2nd ed. London and New York: Routledge. [Google Scholar]
- Gough, Ellen. 2017. The Sūrimantra and the Tantricization of Jain Image. In Consecration Rituals in South Asia. Edited by Istvan Keul. Delhi: Manohar, pp. 265–308, Reedition 2024. [Google Scholar]
- Gough, Ellen. 2021. Making a Mantra: Tantric Ritual and Renunciation on the Jain Path to Liberation. Chicago: University of Chicago Press. [Google Scholar]
- Granoff, Phyllis. 1992. Jinaprabha and Jinadattasūri: Two Studies from the Śvetāmbara Jain Tradition. In Speaking of Monks. Religious Biography in India and China. Edited by Phyllis Granoff and Koichi Shinohara. Oakville, New York and London: Mosaic Press, pp. 1–96. [Google Scholar]
- Granoff, Phyllis. 1994. The Biographies of Arya Khapatacarya. A Preliminary Investigation into the Transmission and Adaptation of Biographical Legends. In Monks and Magicians. Religious Biographies in Asia. Edited by Phyllis Granoff and Koichi Shinohara. Delhi: Motilal Banarsidass, pp. 67–98. [Google Scholar]
- Granoff, Phyllis. 2001. From Detachment to Engagement: The Construction of the Holy Man in Medieval Śvetāmbara Jain Literature. In Constructions hagiographiques dans le monde indien. Entre mythe et histoire. Edited by Françoise Mallison. Paris: Honoré Champion, pp. 97–121. [Google Scholar]
- Granoff, Phyllis. 2009. Victorious Ones. Jain Images of Perfection. New York: Rubin Museum of Art. Ahmedabad: Mapin Publishing. [Google Scholar]
- Jaini, Padmanabh S. 1979. The Jaina Path of Purification. Delhi: Motilal Banarsidass. [Google Scholar]
- Mette, Adelheid. 1983. The Tales Belonging to the Namaskāra-vyākhyā of the Āvaśyakacūrṇi, A Survey. Indologica Taurinensia 11: 129–44. [Google Scholar]
- Muni, Nyayavijaya. 1998. Jaina Philosophy and Religion. Translated by J. S. Shah. Delhi: Motilal Banarsidass. [Google Scholar]
- Pal, Pratapaditya. 1994. The Peaceful Liberators. Jain Art from India. Los Angeles: Los Angeles County Museum of Art. New York: Thames and Hudson. [Google Scholar]
- Roth, Gustav. 1974. Notes on the Paṃcanamokkāraparamamaṅgala in Jaina Literature. Adyar Library Bulletin 38: 1–8. [Google Scholar]
- Salomon, Richard. 1998. Indian Epigraphy. A Guide to the Study of Inscriptions in Sanskrit, Prakrit, and the Other Indo-Aryan Languages. Delhi: Munshiram Manoharlal. [Google Scholar]
- Shah, Umakant P. 1955. Studies in Jaina Art. Varanasi: Jaina Cultural Research Society. [Google Scholar]
- Shah, Umakant P. 1987. Jaina-rūpa-maṇḍana (Jaina Iconography). Delhi: Abhinav Publications, vol. I. [Google Scholar]
- Tatia, Nathmal. 1994. Tattvārtha Sūtra. That Which Is. San Francisco: Harper Collins. [Google Scholar]
- Vasudevahiṇḍi of Saṅghadāsa. 1989. Édité par Caturvijay Muni et Punyavijay Muni. Gandhinagar: Gujarat Sahiti Akadami. [Google Scholar]
Date | Work | Author | Kula/Gaccha15 | Length |
---|---|---|---|---|
8e s. | Samarāiccakahā | Haribhadra | Vidyādharakula | 10,000 granthas |
779 | Kuvalayamālā | Uddyotana | Candrakula | 10,000 granthas |
x16 | Jambucaria | Guṇapāla | Nāillakula | 4000 granthas |
868 | Cauppannamahā° | Śīlāṅka | Nivṛttikula | 10,000 granthas |
x17 | Bhuvaṇasuṃdarī | Vijayasiṃha | Nāillakula | 10,350 granthas |
1082 | Mahāvīracaria | Devabhadra18 | Candrakula | 12,025 granthas |
1082 | Maṇoramā | Vardhamāna | Candrakula/Khar. | 15,000 granthas |
1104 | Saṃtiṇāhacaria | Devacandra | Pūrṇatallagaccha | 12,100 granthas |
1104 | Jugāijiṇiṃdacaria | Vardhamāna | Candrakula/Khar. | 11,000 granthas |
1105 | Puhaicaṃdacaria | Śāntisūri | Candrakula | 7500 granthas |
1112 | Pāsaṇāhacaria | Devabhadra | Candrakula | 9000 granthas |
Disclaimer/Publisher’s Note: The statements, opinions and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of MDPI and/or the editor(s). MDPI and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content. |
© 2024 by the author. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Chojnacki, C. The Usages of the Homage to the Five Supreme Entities in the Romance Poems (8th–12th Centuries). Religions 2024, 15, 1542. https://doi.org/10.3390/rel15121542
Chojnacki C. The Usages of the Homage to the Five Supreme Entities in the Romance Poems (8th–12th Centuries). Religions. 2024; 15(12):1542. https://doi.org/10.3390/rel15121542
Chicago/Turabian StyleChojnacki, Christine. 2024. "The Usages of the Homage to the Five Supreme Entities in the Romance Poems (8th–12th Centuries)" Religions 15, no. 12: 1542. https://doi.org/10.3390/rel15121542
APA StyleChojnacki, C. (2024). The Usages of the Homage to the Five Supreme Entities in the Romance Poems (8th–12th Centuries). Religions, 15(12), 1542. https://doi.org/10.3390/rel15121542