A Tale of Wonders in Performance: The Precious Scroll of Wang Hua in the Storytelling Tradition of Changshu, Jiangsu, China
Abstract
:1. Introduction
2. The Text of the Precious Scroll of Wang Hua
3. Origins and Analysis of the Wang Hua Story
[W]hen the preacher speaks about impermanence21, he makes the heart and body shiver with fear; if he speaks about hell, tears of anxiety gush forth in streams. If he points out earlier karma, it is as if one clearly sees one’s deeds from the past; if he predicts future consequences, he manifests coming retribution. If he talks about the joys [of the Pure Land], his audience feels happy and elated; if he discourses on the sufferings [of hell], their eyes are filled with tears. 談無常則令心形戰慄,語地獄則使怖淚交零。徵昔因則如見往業,覈當果則已示來報。談怡樂則情抱暢悅,敘哀慼則灑淚含酸。(T. 2059, vol. 50, p. 418a4-7)
4. On the Use of the Subject of Wang Hua in the “Telling Scriptures” Practice
I admonish the wise and good people listen [to my words],Please stop absurd craving and not changing your mind![Many] only aspire to become rich and honored to equal heaven,Do not worry about life and death, and [those] poor and despised.奉勸賢良大衆聼,切忌貪妄不回心。至望接天長富貴,不愁生死與賤貧。
As you did not perfect [yourself] in the previous existence, now you are in suffering.If you do not perfect [yourself] in the present existence, it will be also hard [for you in the future].前世不修今受苦,今世不修卻也難。
The sun rises in the east and moves to the west,I admonish you to recite the Buddha’s name and worship Tathāgata39.It is not allowed to engage in casual talks and chat at all,With the calm mind listen to scriptures and recite the name of Amitabha.Please do not talk about family matters,Now I will proclaim the precious scroll and discuss [it] in detail.Listen to the recitation of the [Precious] Scroll of Wang Hua,In all generations be faithful and kind, and be good people!東方日出往西來,勸君念佛拜如來。不可閑談並講話,靜心聼經念彌陀。家常事情不要講,今宣寶卷細宣談。聼宣一本王花卷,世世忠良做好人。
The merit of proclaiming of the precious scroll is completed,The Buddhist gāthā of Wang Hua has reached the great conclusion,[All] good men and pious women in the [scripture] hallWill escape hell and leave the cycle of sufferings.As you are listening to scroll recitation, we admonish you to repent,And eagerly start self-cultivation and recitation of the Buddha’s name!宣揚寶卷功完滿,王花佛偈大圓滿。在堂善男並信女,要免地獄出苦輪。聼宣寶卷勸回心,願做修行念佛人。
The moments [of life] are rapidly and easily passing,The sun and moon are like a running shuttle, they move day and night.One single moment is worth one piece of gold.With a piece of gold it is impossible to buy even one moment!光陰迅速容易過,日月如梭曉夜行。一寸光陰一寸金,寸金難買寸光陰。
Bodhisattva Guanyin has descended from clouds,She turned into an old monk from the earthly worldAnd arrived to the gates of Wang Hua’s house,In order to persuade him to engage in self-cultivation.Wang Hua was [already] eighty-three years old,But he just craved for pleasures and did not perfect himself!觀音菩薩下雲端,化作凡間一老僧。來到王花墻門首,要勸王花去修行。王花八十零三嵗,只貪快樂不修行。
5. Conclusions
Funding
Institutional Review Board Statement
Informed Consent Statement
Data Availability Statement
Acknowledgments
Conflicts of Interest
Abbreviations
1 | |
2 | The religious background of precious scrolls in the modern period can more accurately be characterized as the “popular religion” of the Chinese, which combines elements from various religious traditions (notably Buddhist and Daoist movements), while also possessing distinct local characteristics. On the definition of this term in application to Chinese religious history; see, e.g., Teiser (1988b, pp. 15–18). |
3 | |
4 | Wujiang County is located in the vicinity of Suzhou City. It is also a place where baojuan recitation is still widespread; see Che (2009, p. 322). In another variant of this text from Changshu, Wang Hua lived in the Wuxian 吳縣 County of the Hangzhou 杭州 Prefecture, but this is obviously incorrect: Wuxian is a historical name of Suzhou. |
5 | He started to study telling scriptures at the age of seventeen, with older local performers, and was known for his good vocal qualities as well as his considerable collection of baojuan texts; see Wu (2015, vol. 3, p. 2551). |
6 | |
7 | The similarity of pronunciation of these two surnames (very widespread surnames in China) can lead to their interchange in literary works; note, for example, the story of lady Huang/Wang, a popular subject of the baojuan texts. |
8 | According to the Buddhist scriptures, the Buddha tried to attract the attention of listeners and lead them to enlightenment with the words and images with which they were familiar; see, e.g., Schroeder (2001, pp. 9–37). |
9 | This scripture has been translated into Chinese several times, the most famous and commonly used translation being that of Kumarajiva, made ca. 406 (T 262, vol. 9. 1c162b). The earliest extant translation of the Lotus Sutra by Dharmarakṣa (Zhu Fahu 竺法護) dates to ca. 286 C.E. (T 263, vol. 9. 63a133b). |
10 | Another popular Mahayana scripture, the Śūraṅgama Sūtra (Shou lengyan jing 首楞嚴經, T. 945) lists thirty-two manifestations of Bodhisattva; see Yü (2001, pp. 45–48). |
11 | Guanyin also manifests in several forms in the Precious Scroll of Xiangshan (Xiangshan baojuan 香山寳卷), another very famous early text, the original version of which dates back to the fourteenth or fifteenth century. These include Princess Miaoshan, a monk, and a hermit of the Xiangshan mountain. This is predictable in view of the close connections between this text and the Lotus Sutra; see Berezkin and Riftin (2013). |
12 | These are the Precious Scroll of Bodhisattva Guanyin Sending a Baby to be Reincarnated, with the Complete Explication (Xiaoshi Baiyi Guanyin pusa song yinger xia sheng baojuan 銷釋白衣觀音菩薩送嬰兒下生寶卷), presumably composed in 1582, and the Precious Scroll of Bodhisattva Guanshiyin, Rescuing from Sufferings and Hardships (Jiu ku jiu nan linggan Guanshiyin baojuan 救苦救難靈感觀世音寶卷), dating back to ca. early seventeenth century, which is based on the canonical text of the “Gates of the Universal Salvation” chapter, elaborating on the wondrous responses of Guanyin to her believers; on them, see Yü (2001, pp. 465–74). |
13 | The alternative title is the Precious Scroll of Guanyin in White Clothes (Baiyi Guanyin baojuan 白衣觀音寶卷). |
14 | The alternative title is the Precious Scroll of Guanyin with the Fish Basket (Yulan Guanyin baojuan 魚籃觀音寶卷). |
15 | For the various recensions collected in the Changshu area, see Wu (2015, vol. 1, pp. 173–89); Liang (2007, vol. 1, pp. 251–59) and Zhangjiagang shiwei xuanchuanbu (2011, vol. 2, pp. 994–1004); Wu (2015, vol. 1, pp. 241–48); Liang (2007, vol. 1, pp. 171–77) and Zhangjiagang shiwei xuanchuanbu (2011, vol. 2, pp. 1170–75); Wu (2015, vol. 2, pp. 1217–27); Liang (2007, vol. 1, pp. 243–50) and Zhangjiagang shiwei xuanchuanbu (2011, vol. 1, pp. 522–28); see also Yü (2001, pp. 259–60, 419–32, 434–37). |
16 | This is a very early narrative baojuan (ca. fourteenth to fifteenth century), though it survived only in the form of editions dating back to the eighteenth century. For the earliest version of this text, reprinted in Hanoi in 1772, with the complete title of the Precious Scroll of Incense Mountain of Bodhisattva Guanshiyin of Great Compassion (Ch. Dabei Guanshiyin pusa Xiangshan baojuan 大悲觀世音菩薩香山寳卷), see Berezkin and Riftin (2013); for the translation of the later recension, see Idema (2008, pp. 45–159); on the development of the Miaoshan story in Chinese literature, see Dudbridge (2004, pp. 5–78); Yü (2001, pp. 338–52). |
17 | For the history of Buddhist tales of wonders/miracles in China, see Gjertson (1989), Liu (2011, pp. 579–600), Campany (2012, p. 562). |
18 | See also, Zhiru (2007, p. 168). There is also the Daoist tradition of tales of wonders, also going back to the very early period, which represents another aspect of Chinese narratives on the “supernatural”; I do not deal with it here. |
19 | Often, stories of Buddhist wonders/miracles are regarded as a subtype of the zhiguai literature in modern research: Huntington (2001, pp. 121–22); Liu (2011, pp. 579–600); Campany (2012, pp. 17–29). |
20 | See Sawada (1975, p. 158); early recensions of this text apparently did not survive; see also, Che (2009, pp. 124–26); Grant and Idema (2011, pp. 11–17). For the trans. of the earliest available version of this tale in the baojuan form, as partially included in the late sixteenth-century novel Jin Ping Mei 金瓶梅, see Idema (2021, pp. 195–205). |
21 | “Impermanence” in the Buddhist context also refers to death. |
22 | The notion of retribution had a great impact on the development of Chinese traditional literature, remaining “one of the central subjects and organizing principle of both classical and vernacular fiction until late in the Qing dynasty”; Huntington (2001, p. 112). |
23 | The complete title of this text is the Scripture Spoken by the Buddha on the Prophesy to the Four Orders of King Yama Concerning the Seven Feasts to Be Practiced Preparatory to Rebirth in the Pure Land (Yanluo-wang shouji si zhong ni xiu sheng qi wang sheng Jingtu jing 閻羅王授記四衆逆修生七往生淨土經). Another variant of this apocryphal (indigenous) Chinese scripture was preserved in Japanese collections; see Teiser (1994). |
24 | As the rituals invoked in the Scripture of the Ten Kings have roots in Daoist practice, it must be characterized as the text of “popular religion”, encompassing beliefs shared by several religious traditions. |
25 | For the edited version of this and other similar texts on Mulian from Dunhuang, see Huang and Zhang (1997, pp. 1024–76); for the English trans., see Mair (1983, pp. 123–66); see also, Mair (1989, pp. 14–15, 17–18, 123–27). |
26 | See Huang and Zhang (1997), pp. 319–22; see also, “The Record of a Returned Soul” (Huan hun ji 還魂記), discovered among the Dunhuang manuscripts; Teiser (1988a, pp. 448–49). |
27 | |
28 | Jingjiang also has a tradition of telling scriptures, for which see, Che (2009, pp. 279–333); Lu and Che (2008); Huang (2013). |
29 | Patriach Luo, or Ancestral Teacher of Non-Activism (Wuwei zushi 無爲祖師), in this text presumably refers to Luo Qing 羅清 (ca. 1442–1527), the founder of the Teaching of Non-Activism and author of several precious scrolls; though the Precious Scroll of Hell represents another religious tradition. |
30 | Another similar story is recorded in the same passage of the Precious Scroll of the Ten Kings as included in the collection of Jingjiang baojuan: punishment of Meile zhangzhe 梅樂長者 (You et al. 2007, vol. 1, pp. 444–46: which storyteller’s version is not indicated). |
31 | For the variant based on the undated modern manuscript of Yang Meilan 楊美蘭 from the Dengying 登瀛 village of the Jinfeng 錦丰 Township, in Zhangjiagang, see Liang (2007, vol. 2, pp. 1025–32); see also, Zhangjiagang shiwei xuanchuanbu (2011, vol. 2, pp. 640–47). |
32 | 白相 (Suzhou dialect: bəʔ3siã21; “play, leisure”) is a common word in the Wu group of dialects. |
33 | I do not provide here ethnographic descriptions of “telling scriptures” sessions; the interested reader can turn to earlier published scholarship. |
34 | I define the period from ca. 1900 to 1980 as the traditional one; however, since the 1950s, telling scriptures was generally forbidden, and the practice went underground, especially during the Cultural Revolution. The modern period of the history of this art starts with its revival in the 1980s. |
35 | Sometimes also translated as “litanies” in the English-language scholarship. |
36 | The similarity of the arrangement is described by Li Shiyu, who conducted fieldwork research on the Wu-area scroll recitation in the 1940s; see S. Li (2007, p. 22). |
37 | The arrangement for funerary recitation is different, as is its subject matter; see Yu ([2012] 2015, pp. 2587–91). |
38 | For the complete English translation of this text (the 1885 edition) by Wilt L. Idema, see Grant and Idema (2011), pp. 35–145. |
39 | Tathāgata (Ch. Rulai), meaning “one who has thus come/gone”, is an appellation of the Buddha. |
40 | The text of the Precious Scroll of Huang Hua (Wu Linbao’s manuscript) indicates that the name of Bodhisattva Guanshiyin also must be invoked before the singing of every poetic passage; see Wu (2015, vol. 2, p. 1497). This feature further emphasizes devotional meaning of this text and also can be compared with the similar invocations of her name in the poems of the Precious Scroll of Xiangshan, one of the most often performed texts in the Changshu area; Anonymous (1886, p. 2a). |
41 | The notion of merit is widely propagated, e.g., in the Lotus Sutra, which is closely related to the cult of Guanyin, see, e.g., T. 262 (vol. 9, p. 19B–23). |
42 | Fieldwork observations demonstrate that the audience for telling scriptures is mainly composed of female believers at present as well. |
43 |
References
- Anonymous. 1876. Mulian san shi baojuan 目蓮三世寶卷. Zhenjiang: Baoshantang, Copy in the author’s collection. [Google Scholar]
- Anonymous. 1886. Xiangshan baojuan 香山寶卷. Wuxi: Wansongtang, Copy in the author’s collection. [Google Scholar]
- Berezkin, Rostislav. 2013. On the Survival of the Traditional Ritualized Performance Art in Modern China: A Case of Telling Scriptures by Yu Dingjun in Shanghu Town Area of Changshu City in Jiangsu Province. Minsu quyi 民俗曲藝 181: 167–222. [Google Scholar]
- Berezkin, Rostislav. 2017. Many Faces of Mulian: The Precious Scrolls of Late Imperial China. Seattle: University of Washington Press. [Google Scholar]
- Berezkin, Rostislav, and Boris L. Riftin. 2013. The Earliest Known Edition of The Precious Scroll of the Incense Mountain and the Connections between Precious Scrolls and Buddhist Preaching. T’oung-Pao 99: 445–99. [Google Scholar] [CrossRef]
- Campany, Robert F. 1996. Strange Writing: Anomaly Accounts in Early Medieval China. Albany: State University of New York Press. [Google Scholar]
- Campany, Robert F. 2012. Signs from the Unseen Realm: Buddhist Miracle Tales from Early Modern China. Honolulu: University of Hawai’i Press. [Google Scholar]
- Che, Xilun 車錫倫. 2000. Zhongguo baojuan zongmu 中國寳卷縂目. Beijing: Yanshan shuju. [Google Scholar]
- Che, Xilun 車錫倫. 2009. Zhongguo baojuan yanjiu 中國寶卷研究. Guilin: Guangxi shifan daxue chubanshe. [Google Scholar]
- Clarke, George W. 1894. The Yü-li or Precious Records. Journal of the China Branch of the Royal Asiatic Society 28: 1–168. [Google Scholar]
- Dudbridge, Glen. 2004. The Legend of Miao-Shan, rev. ed. New York: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Duyvendak, Jan Julius Lodewijk. 1952. A Chinese ‘Divina Commedia’. T’oung-Pao 41: 255–316. [Google Scholar] [CrossRef]
- Ermakov, Mihail Evgenievich. 1994. Mir kitaiskogo buddizma. Po materialam korotkih rasskazov IV–VI vv. (World of Chinese Buddhism. On the Materials of Short Stories of the Fourth–Sixth Centuries). Saint Petersburg: Andreev and Sons. [Google Scholar]
- Gjertson, Donald E. 1989. Miraculous Retribution: A Study and Translation of Tʻang Lin’s Ming-pao chi. Berkeley: University of California Press. [Google Scholar]
- Goossaert, Vincent, ed., trans., annot. 2012, Livres de morale révélés par les dieux. Paris: Les Belles Lettres.
- Grant, Beata, and Wilt L. Idema, trans. 2011. Escape from Blood Pond Hell: The Tales of Mulian and Woman Huang. Seattle: University of Washington Press. [Google Scholar]
- Harvey, Peter. 2000. An Introduction to Buddhist Ethics: Foundations, Values and Issues. New York: Cambridge University Press. [Google Scholar]
- Ho, Chiew Hui. 2017. Sinitic Buddhist Narratives of Wonders: Are There Miracles in Buddhism? Philosophy East and West 67: 1118–42. [Google Scholar] [CrossRef]
- Huang, Jing 黃靖. 2013. Baojuan minsu 寶卷民俗. Suzhou: Guwuxuan chubanshe. [Google Scholar]
- Huang, Zheng 黃征, and Yongquan Zhang 張涌泉, eds. 1997. Dunhuang bianwen jiaozhu 敦煌變文校注. Beijing: Zhonghua shuju. [Google Scholar]
- Huntington, Rania. 2001. The Supernatural. In Columbia History of Chinese Literature. Edited by Victor H. Mair. New York: Columbia University Press, pp. 110–31. [Google Scholar]
- Idema, Wilt L., ed. and trans. 2008, Personal Salvation and Filial Piety: Two Baojuan Narratives of Guanyin and Her Acolytes. Honolulu: Hawai’i University Press.
- Idema, Wilt L., ed. and trans. 2021, The Pitfalls of Piety for Married Women: The Precious Scrolls of the Ming Dynasty. Ithaca and London: Cornell University Press.
- Li, Shiyu 李世瑜. 2007. Baojuan lun ji 寶卷論集. Taibei: Lantai chubanshe. [Google Scholar]
- Li, Yongping 李永平. 2016. Rangzai yu jiyi: baojuan de shehui gongneng yanjiu 禳灾与记忆:寶卷的社会功能研究. Beijing: Shehui kexue chubanshe. [Google Scholar]
- Liang, Yibo 梁一波. 2007. Zhongguo Heyang baojuan ji 中國河陽寳卷集. Shanghai: Shanghai wenhua. [Google Scholar]
- Lin, Renyu 林仁昱. 2011. Nian shiji chu Zhongguo suqu changshu renwu 廿世紀初中國俗曲唱述人物. Taipei: Liren shuju. [Google Scholar]
- Liu, Jianguo 劉劍國. 2011. Tang qian zhiguai xiaoshuo shi 唐前志怪小說史. Beijing: Renmin wenxue chubanshe. [Google Scholar]
- Lu, Yongfeng 陸永峰, and Xilun Che 車錫倫. 2008. Jingjiang baojuan yanjiu 靖江寶卷研究. Beijing: Shehui kexue wenxian chubanshe. [Google Scholar]
- Mair, Victor H. 1983. Tun-huang Popular Narratives. Cambridge, UK: Cambridge University Press. [Google Scholar]
- Mair, Victor H. 1989. T’ang Transformation Texts: A Study of the Buddhist Contribution to the Rise of Vernacular Fiction and Drama in China. Cambridge, MA: Harvard University Press. [Google Scholar]
- Nattier, Jan. 2003. A Few Good Men: The Bodhisattva Path According to the Inquiry of Ugra (Ugraparipṛcchā). Honolulu: University of Hawai’i Press. [Google Scholar]
- Nguyen, To Lan. 2022. Body Borrowed, Soul Returned: An Adaptation of a Chinese Buddhist Miracle Tale into a Vietnamese Traditional Theatrical Script. In Ecologies of Translation in East and South-East Asia. Edited by Li Guo, Patricia Sieber and Peter Kornicki. Amsterdam: Amsterdam University Press, pp. 145–74. [Google Scholar]
- Ostrovskaia, Elena Aleksandrovna. 2002. Tibetskii Buddizm (Tibetan Buddhism). Saint Petersburg: Sankt-Peterburgskoe Vostokovedenie. [Google Scholar]
- Overmyer, Daniel L. 1999. Precious Volumes: An Introduction to Chinese Scriptures from the Sixteenth and Seventeenth Centuries. Cambridge, MA: Harvard University Press. [Google Scholar]
- Pu, Wenqi 濮文起, ed. 2005. Minjian baojuan 民間寳卷. Hefei: Huangshan shushe. [Google Scholar]
- Qiu, Huiying 丘慧瑩. 2010. Jiangsu Changshu Baimao diqu xuanjuan huodong diaocha baogao 江蘇常熟白茆地區宣卷活動調查報告. Minsu quyi 民俗曲藝 169: 183–247. [Google Scholar]
- Sawada, Mizuho 澤田瑞穗. 1975. Zōho hōkan no kenkyū 增補寶卷の研究. Tokyo: Dōkyō kankōkai. [Google Scholar]
- Schmid, Neil. 2001. Tun-huang Literature. In Columbia History of Chinese Literature. Edited by Victor H. Mair. New York: Columbia University Press, pp. 964–88. [Google Scholar]
- Schroeder, John W. 2001. Skillful Means: The Heart of Buddhist Compassion. Honolulu: University of Hawai’i Press. [Google Scholar]
- Spiro, Melford E. 1982. Buddhism and Society: A Great Tradition and Its Burmese Vicissitudes. Berkeley: University of California Press. [Google Scholar]
- Teiser, Stephen F. 1988a. Having Once Died and Returned to Life: Representations of Hell in Medieval China. Harvard Journal of Asiatic Studies 48: 433–64. [Google Scholar] [CrossRef]
- Teiser, Stephen F. 1988b. The Ghost Festival in Medieval China. Princeton: Princeton University Press. [Google Scholar]
- Teiser, Stephen F. 1994. The Scripture of the Ten Kings and the Making of Purgatory in Medieval Chinese Buddhism. Honolulu: University of Hawai’i Press. [Google Scholar]
- Wu, Wei 吴伟, ed. 2015. Zhongguo Changshu baojuan 中國常熟寳卷. Suzhou: Guwuxuan Chubanshe. [Google Scholar]
- You, Hong 尤紅, Linliang Xia 夏林梁, Jing Huang 黄靖, Genyuan Wu 吴根元, and Fupei Yao 姚富培, eds. 2007. Zhongguo Jingjiang baojuan 中國靖江寶卷. Nanjing: Jiangsu Wenhua Chubanshe. [Google Scholar]
- Yu, Yongliang 虞永良. 1997. Heyang baojuan diaocha baogao 河陽寶卷調查報告. Minsu quyi 民俗曲藝 110: 67–88. [Google Scholar]
- Yu, Dingjun 余鼎君. 2015. Jiangsu Changshu de jiangjing xuanjuan 江蘇常熟的講經宣卷. In Zhongguo Changshu baojuan 中國常熟寳卷. Edited by Wei Wu 吴伟. Suzhou: Guwuxuan Chubanshe, vol. 3, pp. 2554–93, First printed in 2012. [Google Scholar]
- Yü, Chün-fang. 2001. Kuan-yin: The Chinese Transformation of Avalokiteśvara. New York: Columbia University Press. [Google Scholar]
- Zeng, Yongyi 曾永義. 2003. Suwenxue gailun 俗文學概論. Taibei: Sanmin shuju. [Google Scholar]
- Zhonggong Zhangjiagang shiwei xuanchuanbu 中共張家港市委宣傳部, ed. 2011. Zhongguo Shashang baojuan ji 中國沙上寳卷集. Shanghai: Shanghai Wenyi Chubanshe. [Google Scholar]
- Zhiru. 2007. The Making of a Savior Bodhisattva: Dizang in Medieval China. Honolulu: University of Hawai’i Press. [Google Scholar]
Disclaimer/Publisher’s Note: The statements, opinions and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of MDPI and/or the editor(s). MDPI and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content. |
© 2023 by the author. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Berezkin, R. A Tale of Wonders in Performance: The Precious Scroll of Wang Hua in the Storytelling Tradition of Changshu, Jiangsu, China. Religions 2023, 14, 670. https://doi.org/10.3390/rel14050670
Berezkin R. A Tale of Wonders in Performance: The Precious Scroll of Wang Hua in the Storytelling Tradition of Changshu, Jiangsu, China. Religions. 2023; 14(5):670. https://doi.org/10.3390/rel14050670
Chicago/Turabian StyleBerezkin, Rostislav. 2023. "A Tale of Wonders in Performance: The Precious Scroll of Wang Hua in the Storytelling Tradition of Changshu, Jiangsu, China" Religions 14, no. 5: 670. https://doi.org/10.3390/rel14050670
APA StyleBerezkin, R. (2023). A Tale of Wonders in Performance: The Precious Scroll of Wang Hua in the Storytelling Tradition of Changshu, Jiangsu, China. Religions, 14(5), 670. https://doi.org/10.3390/rel14050670