Next Article in Journal
Shamanic Culture’s Reconnection of Earth and Heaven (Xu Ditiantong) in the New Era in China: The Dialectical Relationship between Material Civilization and Cultural Intimacy
Next Article in Special Issue
Lucretia as a Figure of Mary in Machiavelli’s Mandragola
Previous Article in Journal
Sunni Ḥadīth and Continuous Commentaries on the Eschatological Mahdī: A Literary Analysis
Previous Article in Special Issue
The Mandorla Symbol in Byzantine and Post-Byzantine Iconography of the Dormition: Function and Meaning
 
 
Font Type:
Arial Georgia Verdana
Font Size:
Aa Aa Aa
Line Spacing:
Column Width:
Background:
Article

The Medieval Apparition of the Virgin of the Girdle and the Marian Appendix of Liturgical Sequences in E-TO 135

by
Patricia Peláez Bilbao
and
Arturo Tello Ruiz-Pérez
*
Department of Musicology, Complutense University of Madrid, 28040 Madrid, Spain
*
Author to whom correspondence should be addressed.
Religions 2023, 14(4), 501; https://doi.org/10.3390/rel14040501
Submission received: 28 February 2023 / Revised: 28 March 2023 / Accepted: 3 April 2023 / Published: 5 April 2023

Abstract

:
Based on the fervor and devotion of the Virgin of the Girdle of Tortosa—which gained a strong establishment from the 17th century onwards—this article explores the possibility of a cause-effect relationship between the apparition of the Virgin in the cathedral in 1178 and the Marian appendix contained in the troper-proser E-TO 135 (c. 1228–1264). By comparing the narration of the miracle and the sequences in this appendix, we can verify the existence of an early and incipient veneration—both inside and outside the walls of the cathedral—that would predate what was previously believed.

1. Introduction

“And with great affection, I say to you, as I did the first time: Farewell, Spain! Farewell, land of Mary!” With these words, Pope John Paul II bid farewell to Spain in 2003, and they certainly have their raison d’être. The Iberian Peninsula has been a land of deep-rooted devotion to the Virgin and a clear belief in the Immaculate Conception since early on. For example, there is the legendary apparition of the Virgin on a pillar to the Apostle St. James, whose popular fervor gave birth, according to a questionable tradition from the 7th century (St. Ildephonsus and St. Julian of Toledo), to the first particular feast dedicated to the Immaculate Conception (Peinado Guzmán 2012). Or, on 25 March 1858, the day of the Incarnation, there was her self-disclosure in the Patois language (similar to Catalan), “que soy era inmaculada Concepciou” (that I am/was the Immaculate Conception), during the apparitions of Lourdes in the Pyrenees (Laurentin 1988, p. 1160).
Nearly every village, nearly every corner of the Peninsula, had its own advocation to Our Lady. In the case of Tortosa, which had been recently reconquered, this devotion was to the Virgin of the Girdle, thanks to yet another numinous apparition. According to tradition (Vidal Franquet 2008, pp. 53–64), on the night of 24–25 March 1178, the Virgin appeared to a canon who was about to celebrate Matins in the cathedral but was late amid Te Deum. She gave him the girdle that bound her mantle with the following words: “Et quoniam in honorem filii mei, et meum haec Ecclesia est constructa, et vobis Dertusensibus curae est me plurimum venerari, ideo quia diligo vos, pro quibus meum ad filium intercedo, soluens Cingulum, quo praecingor, a me fabricatum, super Altare illud pono, et vobis trado: ut hoc in pignus amoris mei memoriam habeatis”. (Martorel y de Luna 1626, p. 459) (And since this church was built in honor of my Son and in mine, and because I love the people of Tortosa who take care that I should be highly revered and for whom I intercede with my Son, loosening the girdle with which I gird myself, made with my own hands, I place on the altar. I give it to you so that you may keep it as a sign of my love). From then on, especially since the 17th century (Alanyà i Roig 2004), this relic has been the subject of strong devotion in Catalonia and throughout Spain as a miraculous gift, also on the part of both the Habsburg and Bourbon monarchs. For instance, from 1629 to modern times, it was customary for queens of Spain to receive the reliquary with the Girdle as a means of protection during childbirth, while Felipe V was the first monarch to be a member of the Archconfraternity of the Virgin of the Girdle (Bayerri Bertomeu 1989, pp. 147–52; Vidal Franquet 2008, p. 30). Precisely, the support of the Crown was decisive for the construction of a majestic chapel (Figure 1) in honor of the Virgin of the Girdle to guard the relic in the cathedral (Gil Saura 2008).
The connection between the advocation and the relic with childbirth is not coincidental. From the beginning, the fact that the relic of the Cinta (Girdle) was considered a protector of women in labor, as a sign of the Virgin’s motherhood, could have originated from the meaning Saint Isidore’s auctoritas gave to incincta (in-cincta): “sine cinctu; quia praecingi fortiter uterus non permittit” (Etymologiarum X, 151) (Oroz Reta and Marcos Casquero 2004, p. 818) (without girding, because the uterus does not allow itself to be forcefully girded). There may have been a mistaken assimilation of this term with the vernacular term encinta, meaning pregnant. Although etymologically debatable (Corominas and Pascual 1980, pp. 598–99), the initial steps of devotion towards this advocation by women in labor were likely taken under the same principle of authority, surely promoted by the Cathedral Chapter of Regular Canons of Saint Ruf of Avignon.
Precisely, the membership and affiliation of Tortosa’s Cathedral Chapter to the reforming spirit emanating from Saint Ruf of Avignon is not a trivial aspect of this matter. Alongside the monastic arm of Cluny, Saint Ruf of Avignon had become the canonical arm with which the Gregorian Reform was articulated, and in this, the emphasis on the figure of the Virgin was a key element (Vones-Liebenstein 1996). Thus, just 30 years after Tortosa was recovered from Muslim hands (1148) and 20 years since the construction of the new temple dedicated to Saint Mary began (1158), the second consecration took place in the same year as the appearance of the Virgin (Ramos 2005). Therefore, it is logical to think that from the times of the first bishop and abbot Gaufred of Avignon (1151–1165) until the consecration by Bishop Ponç of Monells (28 November 1178), the promotion of a faith in which Mary had a preponderant role was the usual trend, as evidenced by the cathedral’s own dedication. From then on, in this sense, the miracle of the girdle became the definitive endorsement in devotional terms.
On the other hand, as is so often the case in the Middle Ages with extraordinary events of a sacred nature such as apparitions, and this one should not be an exception, once they gain popularity and become widely known, the need to bring them quickly into the liturgy arises. This process involves an exchange and composition of chants in which a diversity of roles come into play, some of them representing an extension of old uses and materials, while others are new and, to a certain point, largely original areas of creativity, with new nuances and meanings. Following this process, the Ciceronian axiom variatio delectat flies over medieval creative consciousness, where the production of something new could also have included the practice of expanding or adapting something that already existed and would have been valued as such by tradition. In other words, “the new is usually presented with the look of the old since the river is always the father of the stream” (Tello Ruiz-Pérez 2016, p. 22).
However, where are the medieval chants for the Virgin of the Girdle? We know that in 1508, bishop Alfonso of Aragon and the Cathedral Chapter of Tortosa jointly commissioned an Officium Cinguli Beate Marie, suntum ex breviario antiquo Ecclesie Dertusensis1 (Figure 2) (O’Callaghan 1886–1888, I pp. 174–77; Bayerri Bertomeu 1989, pp. 77–81; Querol 1999, pp. 86–87; Alanyà i Roig 2004, pp. 62–63) (Office of the Girdle of Blessed Mary, taken from the ancient breviary of the Church of Tortosa) from Francesc Vicent, prior of Tarragona (Toldrà i Sabaté 2003), for a new proper worship on the second Sunday of October, but we have no trace of earlier chants directly related to the Girdle… Does this mean that it was not venerated before in Tortosa?
Using the evidence from the Marian sequences found in the Tortosa troper-proser, Chapter Library Cod. 135 (E-TO 135),2 compiled during the mid-13th century (c. 1228–1264) (Peláez Bilbao 2021), and specifically those collected in an unusual Appendix dedicated to the Virgin, this article examines the interrelationships between the selection of chants from the manuscript and early devotion to the Virgin of the Girdle. The Marian anthology, comprising 22 sequences, nine Alleluias, and one Sanctus (non-troped), draws mainly from the repertoires of the so-called “second-epoch”, “victorine”, or “classical” sequence (from the 12th century onwards) (Peláez Bilbao and Tello Ruiz-Pérez 2021, pp. 476–84), where four sequences are unique to Tortosa, seven have a very limited diffusion (sometimes only between peninsular sources), and 11 have pan-European dissemination. The analysis focuses on the literary and musical connection points of these sequences with the main features of the apparition and devotion of the Virgin of the Girdle, such as her self-presentation as Maiestas Mariae (in solio, on a throne), the emphasis on her title as a patroness of women in labor, the allusion to her womb (girdled by the girdle), and her love for humankind.
As a result of our approach, the Marian appendix and private or public devotion can be seen as two sides of the same coin, the apparition, finding many common elements and mutually explaining each other. Thus, going beyond establishing a simple direct dependence that would place these sequences as the possible first testimony of liturgical veneration related to the Virgin of the Girdle, something which, on the other hand, is entirely plausible, our intention is to present both as realities imbued by the unique expansive wave of the miracle.

2. Main Features of the Apparition

Unfortunately, we do not have a complete narration of the events that took place surrounding the apparition before 1508. The breviarium antiquum on which Francesc Vicent based his work, later edited by Martorel y de Luna, has not come down to us. However, what we do have are two references to the existence of the story, in the form of prayer without music, collected in two cathedral cartularies (E-TO 14, f. 173r and E-TO 81, f. 183r),3 both from the early 14th century. Therefore, it is worth quoting Martorel’s account of the miracle in extenso in order to examine its characteristics. Distributed among the third and ninth lessons of Matins, this is essentially what the Office says:
[Third Lesson]: In Tortosa, there was a virtuous priest [canon] with a God-fearing heart. Although we do not know his name, it is clear from the following account that he was a pious man. He had renounced the world to follow Christ and turned his attention to heavenly things, particularly to the Virgin Mary, mother of God, whom he honored diligently. One ordinary day, in the middle of the night, he woke up to attend Matins at the church of Tortosa, as was his custom. Miraculously, he was transported by the Lord to the gates of the church adjoining the cemetery. Still wondering how he had arrived there, he heard the Te Deum laudamus chant and was saddened, saying to himself, “Alas! I am late for church because I have slept too much. But since today there should be a ferial service, what is this solemn service that I hear inside the church?”
[Fourth Lesson]: While he was silently pondering these things, the doors of the church opened, and an immense brightness of light appeared to him as he stood at the threshold. From the chevet of the church to the very threshold, he saw the holy angels of God clothed in white, standing on either side of the choir and holding lighted white candles in their hands. The sight of them made him tremble. The angels nodded to him, handed him a lighted candle, and beckoned him to approach the high altar. The priest obeyed them and went to the altar, where he saw a very beautiful woman sitting on a throne adorned and crowned. Two men stood at her sides, and she looked at him and asked him: “Do you know me, priest?” In terror, the priest answered: “Although I suspect who you are, lady, I am not quite sure”. Then she said to the priest: “I am the mother of God, to whom you serve and pay the highest homage. These two men beside me are the principal apostles of Christ: on the right, Peter the Vicar of Christ, and Paul, the doctor of the gentiles, on the left”.
[Fifth Lesson]: Then the priest knelt down and said to her: “Oh, the Holiest Virgin Mary, mother of our Lord Jesus Christ and my Lady! Being an unworthy priest and a sinner, Queen of heaven, why do I deserve to see you while I still dwell in the flesh?” And the Holiest Virgin Mary said to him: “Because you have always tirelessly served me, you have deserved to see me in this life and be here among the choirs of angels. And since this church was built in honor of my Son and in mine, and because I love the people of Tortosa who take care that I should be highly revered and for whom I intercede with my Son, loosening the girdle with which I gird myself, made with my own hands, I place on the altar. I give it to you so that you may keep it as a sign of my love. And you will tell all these things to the bishop of the city, the clergy, and the people”. Having said that, she untied it and placed it on the altar, handing it over to him. The priest said to her: “Considering that I am alone, if I tell them all these things they will not believe me”. Then the most pious Virgin Mary said to him: “Behold, you have the major monk (“monachus maior”, i.e., deacon)4 who is in the choir, and he saw everything. Therefore, you two will report on all these things to each and every one of them”. And after these words, the vision disappeared. [...]5
As can be observed, the pace of the narrative in actions and situations sets the progression of its features. Initially, the distinction between the ordinary and the extraordinary lies in the difference between the past and present tenses, respectively. The narrative’s past tense portrays the daily reality that coincides with the present of the narrator and our present time. On the other hand, the present tense serves as an open door (as described in the story) to the wonderful, similar to the timeless present of the liturgy. While this may appear obvious, it is an essential detail for the narration. The liturgical chant (Te Deum) grants access to a supratemporal reality, enabling the eruption of heaven on earth. The narration demonstrates that participation in the liturgy is the open door to heaven, to miracles, and to encounters with things beyond our world. In the words of Cabié, “the ‘Divine Liturgy’ is, in a sense, heaven come down to earth and the focal point of a cosmic vision of reality. Here the entire universe is transfigured by the Holy Spirit in the offering of the sacred gifts […] thus the singing echoes the singing of the angelic choirs”. (Cabié 1986, p. 148).
Precisely the latter, despite the overwhelmed fears of our canon/priest, suggests that in heaven, the same chants are sung as on earth, and in the same way: here, the Te Deum is sung antiphonally, with two angelic choirs, or more specifically, with the two halves of a choir (“standing on either side of the choir”). Hence, under “an immense brightness of light,” the two rows of angels form a corridor that leads directly to the Lady. She appears as the beautiful Queen of heaven crowned, enthroned, and flanked by the two visible heads of the apostolic college, Saint Peter, and Saint Paul, with typical attributes of the iconographic theme of the Maiestas Mariae (see e.g., Forsyth 1972; Verdier 1980; Thérel 1984; Piano 2003; Salvador-González 2012, pp. 175–209). Such a mise-en-scène is key and fundamental to understanding the vassalage relationship established between the Virgin and the canon, where she occupies the dominant position of the dompna/dame/domina (lady) of the troubadours as if she were a feudal lord, and he assumes the position of the vassal/lover who bows before the mighty presence of the beloved lady (“domina mea”) in gestures of service, worship, respect, and homage. Overall, we see how mystical fervor portrays itself with the earthly feet of courtly love.6
Within the codes of courtly love on which this relationship is based, the girdle would then become the gazardo/guizardo (reward) for the merits of our spiritual lover, as a representative of the people of Tortosa and, we could say, all of humanity. Apart from the point at which she individually grants the canon the prize of being able to participate for a few moments in heavenly glory, thanks to his loyal and tireless service to her, the change from “my lady” to “our lady” is articulated. The girdle is, therefore, a gift for everyone, as evidenced by the fact that the lady sends the canon to tell everyone what has just happened, assuring that he will be believed by the deacon’s testimony.
Here, the displayed portrait of Mary depicts her as a queen, as the beloved, but above all, as a mother (“I am the mother of God”), and this detail is of paramount importance in regard to the holy girdle. The girdle, being a garment that was made by the Virgin with her own hands, and used to girdle her belly and womb, was immediately recognized as a symbol of her motherhood. It is not surprising, as there existed very extensive imagery since ancient times in which Mary was depicted as the tabernacle, monstrance, container, and reliquary of Christ, that is, of Corpus Christi. Just to give an example, we have these eloquent words from Saint Germanos I of Constantinople (c. 634–733 or 740):
Of that belt, which encircled that all-holy body and covered God who was hidden in her womb. Of that belt, which adorned the ark of God in a beautiful and sacred fashion. Of that belt, which was often enriched by undefiled drops of milk from the one who was wholly undefiled. […]
For if a vessel which has been in contact with myrrh even for a short time knows how to preserve its sweet smell for a long time after it has been emptied, what might one say about the belt that was wound about and attached for a long time to that truly inexhaustible and divine myrrh—I mean the most pure and wholly unblemished body of the Theotokos? Would it not preserve eternally the sweet smell of healing and fill those who approach it with faith and desire? [Oratio IX, 4–5]7
The correlation between the living vessel and the Word-made-flesh explains the early association of the holy girdle with the fruit of Mary’s womb. This identification was developed to such an extent that, even in the time of the Virgin, the holy girdle or τιμίας ζώνης (holy belt) was revered as a relic of Christ himself. We can trace this association far back in time because the episode of Tortosa, to a certain extent, replicates the one narrated by the Pseudo-Joseph of Arimathea about the delivery of the belt to Saint Thomas Apostle while Mary was taken up by angels into heaven8 (Salvador-González 2013, 2019). In fact, several girdles have come down to us in different parts of Europe (Constantinople, Prato, Puy-Notre-Dame, and Bruton), each with its specific devotion (Réau 1957, pp. 62–66). However, in all these pious manifestations, the most important aspect of being observed is not so much the diversity of the girdles themselves but rather the fact that they are interconnected in one way or another. For instance, all of them are seen as a sign of the Virgin’s universal motherhood and a means of maternal protection during childbirth.9
For the first time in 1347 (and later also in 1363), the “Inventari Antic de les Sanctes Relíquies” (Ancient Inventory of the Holy Relics) from Tortosa (Figure 3) recorded these practices as follows:
Ítem, té el monge major, en una caixa de fusta pintada, una Cinta, la qual se diu ésser de Santa Maria, la qual és de seda blanca et és feta a manera de eixàrsia de pescar, la qual presta a les dones que van en part et no poden enfantar, et és nuada en sinch llochs et hay 12 palms de llonch e més de 1 de ample, e hals caps és feta a manera de trena fil o de cairell, et hai un tros de cuiro lligat a cada un cap a 4 palms, la qual se diu que Santa Maria la ha tinguda Cintada en esta sgleia com hic apparet segons que pus llongament és contingut en un miracle, lo qual és escrit en alguns llibres segons ques diu.
[Item: The deacon possesses a Girdle in a painted wooden box, which is believed to have belonged to Saint Mary. The Girdle is made of white silk and is shaped like a fishing tackle. It is customary to bring it to women in labor who have complications. It has five knots, 12 spans in length, and more than one span in width. At each end, it resembles the shape of a braided thread or hair braid, with a piece of leather tied to four spans. It is said that Saint Mary wore the Girdle (“Cintada”) in this church, as mentioned in a miracle that is reportedly more extensively written in some books.]
As previously mentioned, it is highly probable that the term cintada (and, by extension, encinta) may have been confused with the Isidorian definition of incincta, whether intentionally or not. However, it is a fact that the Virgin Mary was already regarded as a protector of women in labor, as evidenced by other girdles that preceded this one in time. The interesting issue for our purposes is the significance of this protective dimension for the people and the city of Tortosa. As discussed by Amades (1932), in 1148, after the reconquest of the city by Berenguer IV in the context of the Second Crusade, many lives were lost. It was crucial to ensure safe childbirths, and the apparition of the Virgin at that moment provided confidence and hope to a Tortosa that had lost its bearings. Out of love, the Virgin was with them, and now the people had to entrust themselves to her through their devotion and songs of praise. Thus, an ideal environment existed for the compilation of a specific repertoire.

3. The Marian Appendix in E-TO 135

At this juncture, we arrive at the crux of our hypothesis. Is it plausible that an appendix of sequences (Figure 4), such as that found in the troper-proser E-TO 135, was compiled to exalt the Virgin of the Girdle? This would imply that, in one way or another, from a liturgical standpoint, veneration and devotion to the Girdle were active in Tortosa long before its specific feast was established in the 16th century and certainly long before what was previously believed. Why else would an appendix of Marian nature be included in a liturgical codex that already covered Marian festivities within its overall corpus?
However, as we have already pointed out, seeking a direct and explicit dependence relationship of the repertoire with respect to the entire current of devotion aroused by the miracle—such as, for example, that of protection during childbirth spread among women in labor—would be too simplistic a way of seeing things. Perhaps it would be much more useful here to employ the concept of “interdependence” between both dimensions, liturgical and popular, as two coetaneous fruits of the same tree, each with its own subtleties and characteristics. One is reflected and explained in the other because both have the same origin—the same root.
The troper-proser TO 135 can be considered one of the most representative within the Spanish repertoire of sequences for three main reasons (Peláez Bilbao 2003, 2021). Firstly, because it contains a large number of sequences, no less than 77, surpassed only—as far as sequences with melody are concerned—by E-H 4 (another troper-proser), dated to the early 12th century, from San Juan de la Peña (Tello Ruiz-Pérez 2017). Secondly, it provides a fairly balanced sample of all the styles of the medieval sequence as a genre. Finally, precisely because of the presence of this interesting, enigmatic, and unusual Marian appendix.
The organization of the manuscript (Appendix A) is established by collections that develop without interruption, followed by our appendix: Kyrie (ff. 1–9v), Gloria (ff. 9v–15v), Sanctus (ff. 15v–32v), four Episcopal blessings (ff. 32v–33r), Agnus Dei (ff. 33r–39r), sequentiary or proser (temporal, sanctoral, and common) (ff. 39r-118r), and Marian appendix (ff. 118v–144v). Each section change is marked by an illuminated initial of the first piece that starts a new collection (for example, the sequentiary: Figure 5). This occurs in all cases except in the appendix, which was added by a contemporary hand (Figure 6b): it is precisely where the sequentiary ends (f. 118r) and the appendix begins (f. 118v)—the only point of the manuscript in which this continuum is interrupted, since the sequentiary ends in the sixth line of the folio (Figure 6a). That is, there is a clear intention to separate the Marian appendix as a section apart from the rest of the manuscript.
The Marian appendix comprises eight Alleluias, 21 sequences, an additional Alleluia, one Sanctus, and a final incomplete sequence. It can be considered a kind of anthology, specifically, a Marian anthology. In fact, the appendix lacks illuminated initials and rubrics assigning each item to a feast of the Virgin or other occasions, thus exhibiting a high degree of simplicity. The last incomplete sequence (Uterus virgineus), with the ambiguous rubric “Sancta Maria”—added by another hand that made corrections to the manuscript during the 14th century—is an exception. As with any anthology, liturgical versatility and interchangeability are essential traits of the repertory. In this regard, as previously mentioned several times, discovering an appendix with similar characteristics is exceedingly uncommon. In the current corpus of 3381 manuscripts with sequences from all over Europe in our database, we could only identify a certain resemblance to six sources,10 all of which are later than E-TO 135 (i.e., from the 14th to the 16th centuries) and have an anthological nature centered on the figure of the Virgin Mary. This scarcity of comparable testimonies further enhances the value of this Tortosa appendix.
It is worth noting that, out of the total of 32 items in the appendix, including the Sanctus (not troped), exactly a quarter (8) are unica: four out of nine Alleluias (as shown in Table 1) and four out of 22 sequences (as shown in Table 2). Moreover, while the remaining Alleluias have generally had very limited circulation, half of the sequences (11) have been disseminated to a greater or lesser extent among European sources. These figures indicate that almost two-thirds of the items have either had regional circulation, with E-TO 135 often being the earliest source, or that E-TO 135 is the only surviving record of them. Both scenarios suggest a limited use, which is well suited for a focused devotion or worship, such as that of the Virgin of the Girdle. Furthermore, even among the sequences that have been more widely disseminated, their association with Alleluias that are relatively uncommon confers a special character upon them.
However, we must keep in mind that medieval mentality is not the same as our own. Even though these data indicate a high proportion of locally or regionally disseminated compositions, the sense of originality was far different from what we currently understand. In this way, a composition chosen for a particular aspect and used locally did not cease to be considered and felt as if it were “one’s own,” even in cases where it was widely spread and not composed ad hoc for a specific community. On the contrary, the weight of tradition, as attested by the general dissemination of a particular item, could even further authorize its suitability for a specific use. Only when the general corpus could not meet local needs did medieval creativity turn to the composition of new pieces, which ultimately tended to seek to present themselves with the appearance of pre-existing ones. We want to emphasize this idea because we believe it is essential to put the peculiar nature of our repertoire in its proper perspective in connection with the miracle and veneration of the Virgin of the Girdle.
From this perspective, with regard to the thematic connections of this anthologized repertoire with the main features that we have emphasized of the Virgin of the Girdle, it can be observed that they are plentiful and appear to multiply. Some examples of this can be found in the portrayal of the Virgin as “the beautiful and blessed woman, Queen of heaven, Lady (dompna) of the angels” in the sequence Uterus virgineus (Dreves et al. 1886–1922, AH 54, No. 248; p. 389; Peláez Bilbao 2021, II No. 77, p. 961), which is already significant enough in its incipit, “Virgin womb”:
Religions 14 00501 i001
In Ave virgo virginum/Ave salus hominum (Dreves et al. 1886–1922, AH 42, No. 65; p. 75; Peláez Bilbao 2021, II No. 73, p. 911), the Virgin is addressed as the beloved, with the words “Hail, my joy, love and solace! Be my beginning and end in your praise”:
Religions 14 00501 i002
As the Mother Protectress, the Virgin is referred to as “Mother of the world, Lady; let not our crimes destroy us, bring your help” in Ave mater gratiae/Speculum ecclesiae (Dreves et al. 1886–1922, AH 34, No. 113, p. 95; Peláez Bilbao 2021, II No. 69, p. 890):
Religions 14 00501 i003
As a holy womb deserving of praise, the Virgin is hailed with the words “Thy, who close God in your womb, will deserve the highest praises, songs and announcements” in Promereris summae laudis (Dreves et al. 1886–1922, AH 34, No. 79, p. 71; Peláez Bilbao 2021, II No. 75, p. 930):
Religions 14 00501 i004
Referring to the girdle that encircled her waist, which is accessible to all, the sequence Nativitas Mariae virginis (Dreves et al. 1886–1922, AH 54, No. 188, p. 288; Peláez Bilbao 2021, II No. 62, p. 799) proclaims, “The virginal Son of the womb condoled with humankind. Infants and the elderly are girded for the praise of the Virgin”:
Religions 14 00501 i005
Or finally, for the sake of brevity, she is also portrayed as the emblematic figure of all women in labor, with the words “Hail, Mother of the true Solomon, the fleece of Gideon, to whom the magi with three gifts praise the childbirth” in Verbum bonum et suave/Personemus (Dreves et al. 1886–1922, AH 54, No. 218, p. 343; Peláez Bilbao 2021, II No. 66, p. 847):
Religions 14 00501 i006
In this simple thematic sampling of the appendix, at least two highly interesting aspects of our hypothesis are evident. The first is that the connections of each of the themes with the veneration of the Virgin of the Girdle develop independently of whether a sequence has wide or limited diffusion. This corroborates our basic idea that there is no positive or negative balance between the assumption of pre-existing repertoire and the composition of a new one to meet a local need. Simply put, all sequences are viewed as “proper”.
To illustrate this, let us take two of the examples presented here as extreme cases: Promereris summae laudis and Nativitas Mariae virginis. The former, cited as a reference to the deserving praises and songs of the womb that housed the Son of God, has a very restricted diffusion, with only four other sources besides E-TO 135. Of these, the oldest is E-Mbhmv 98 (from the end of the 12th century and the beginning of the 13th century), from the monastery of San Vicente de la Sierra (Toledo), also belonging to the regular canons of Saint Ruf of Avignon. Then we have E-TO 133 (from the end of the 13th century), from the cathedral of Tortosa, and finally, the two-voice version given by the Cistercian Las Huelgas Codex E-BUlh 11 (c. 1320), which also includes I-Rvat vat 4743 (c. 1400–1410), a Franciscan missal from Gubbio. Therefore, the diffusion of Promereris summae laudis seems to stem from the charisma of the Rufinians, to spread, probably through Toledo, to Las Huelgas and from there to some Franciscans in the heart of Italy. But beyond now delving into the fascinating question of the transfer of this chant between different centers (Tello Ruiz-Pérez 2006), we would like to point out the fact that, in each and every one of them, its presence could have different nuances and yet, in all of them, it would be felt as a proper chant by each community, regardless of the origin of the chant (Rufinian, Cistercian or Franciscan). At the opposite end, we have the second example, Nativitas Mariae virginis, with more than 80 agreeing sources from all the most important traditions of Europe, and in which E-TO 135 is the earliest peninsular testimony. Yet, we can reasonably assert the same governing principle. This sequence, cited here as a paradigm of reference to the girdle that girds (an expression found only in five other sequences out of a corpus of over 4700), would equally enjoy the same proper status during its life in each of the monasteries and convents, churches, and cathedrals in which it was employed over time. The important thing in both cases is to adequately meet a repertoire need that may respond to different conditions but certainly not to our modern concept of originality.
The second aspect of interest in our sample is the style of the sequences, all from the second period, which emerges as a push towards poetic and musical regularity in the midst of the 12th century. At this point, the Marian appendix of E-TO 135 attests to a common and pan-European taste, regardless of the fact that the style originated in a very specific context, the Abbey of Saint Victor in Paris. Once again, the fact that it is widespread does not hinder its use in Tortosa with a sense of local response to singing to the honored Virgin Mary, who delivered her girdle in the cathedral.

4. Conclusions

Given that the devotion that arose after the apparition of the Virgin of the Girdle in the cathedral of Tortosa (1178) does not seem to have reached its splendor until centuries later, as criticism has pointed out, this article has demonstrated that there is sufficient evidence to suggest that there was early veneration both in the popular and liturgical context shortly after the miracle. In fact, both dimensions have a relationship of dependency with respect to the miracle itself but of interdependence between them. The peculiarities of the Marian appendix in E-TO 135 meet all the conditions to be the product of a specific veneration towards the Virgin within the walls of the cathedral, exactly as in the popular realm, the protection and shelter of the Virgin of the Girdle and her relic were sought, particularly in difficult childbirths.
In addition to the fact that it is a purely Marian appendix and the promotion of fidelity and praise to Saint Mary by the people of Tortosa, the most interesting aspects of all these peculiarities in both interdependent contexts can be summarized in six points:
  • An exclusive, self-consistent, and autonomous corpus of sequences is gathered in order to honor the figure of the Virgin Mary. This is something uncommon and even more so in such an early period (c. 1228–1264).
  • Within this Marian corpus, the high rate of unica or compositions with very little diffusion denotes a localized observance, that is, the veneration of the Virgin of the Girdle sparked by her apparition. However, stating this is not the same as saying that only through these compositions made ex profeso, so to speak, can the needs of such veneration be fulfilled. In fact, widely disseminated compositions, through a process of exchange and adaptation from other traditions, may be just as or even more suitable for the specific need. Traditio obligat.
  • Comprised primarily of 22 sequences, accompanied by nine Alleluias for them, and predominantly consisting of the “classical sequences” dating back to the 12th century onwards, this repertoire can be considered to be in tune with the most fashionable liturgical genre of its time in terms of composition.
  • There is a palpable interaction and continuous dialogue between the images portrayed in the sequences and the characteristic devotional themes that arise from the narration of the miracle of the delivery of the Girdle by the Virgin.
  • Although the repertoire is entirely dedicated to customary Marian themes in the liturgy (it is worth remembering that there was no specific Office for the Virgin of the Girdle until 1508), its versatility is noteworthy. It can be used in liturgical, votive, or even extraliturgical and purely devotional contexts, as the items are not specifically tied to a particular feast of the Virgin.
  • Both sprouting from the same impact that the miracle of the apparition caused, the Girdle, as an object of popular devotion to assisting women in labor and the Marian appendix of liturgical sequences, added to E-TO 135, are autonomous but interdependent realities, which embody an early impulse of faith and dedication of the entire city of Tortosa to the Virgin Mary.
As a whole, these peculiarities shape an incipient piety towards the girdle and the new Marian advocation in the 13th century, at least among the members of the cathedral chapter, that is, the regular canons of Saint Ruf of Avignon, in whose charism Mary was already deeply rooted. However, the veneration of the relic for the protection of difficult childbirths, documented as early as 1357, also denotes a popular devotion that culminated in the 17th century. The current state of this fervor was recently described by the bishop of Tortosa, H.E. Msgr. Enrique Benavent Vidal, during his audience with Pope Francis in the company of the Archconfraternity of the Virgin of the Girdle of Tortosa, as follows:
This girdle, which in material terms is that of a poor girl, is the most precious treasure our Cathedral conserves (lo mostre tresor). For centuries it has been the bond that binds the hearts of the people of Tortosa to that of the Virgin, uniting them in heaven and on earth, in life and in death. Thanks to this, devotion to the Blessed Virgin and the faith have been transmitted in our city from generation to generation. […] It is a dedication that, from its origin (the feast of the Incarnation of the Lord), leads to the protection and care for the life of the unborn human being. During these years I have heard the testimony of pregnant women in difficulty who have protected the lives of their children entrusting them to the Virgin, and have experienced her protection over their unborn children.

Author Contributions

Conceptualization, A.T.R.-P. and P.P.B.; methodology, P.P.B. and A.T.R.-P.; formal analysis, P.P.B. and A.T.R.-P.; investigation, P.P.B. and A.T.R.-P.; resources, P.P.B. and A.T.R.-P.; writing—original draft preparation, A.T.R.-P. and P.P.B.; writing—review and editing, A.T.R.-P. and P.P.B. All authors have read and agreed to the published version of the manuscript.

Funding

This research received no external funding.

Conflicts of Interest

The author declares no conflict of interest.

Appendix A

Table A1. Complete inventory of E-TO 135 *.
Table A1. Complete inventory of E-TO 135 *.
FolioRubricsIncipitCategoryBase Chant
--- (Kirrieleyson)
1r Kirrie Fons bonitatisKyrie tropeKirrieleyson
1v Tibi promit cohorsKyrie tropeKirrieleyson
2r Kyrrie Rex genitorKyrie tropeKirrieleyson
2v Ihesu redemptorKyrie tropeKirrieleyson
Clemens rectorKyrie tropeKirrieleyson
3r Summe deus quiKyrie tropeKirrieleyson
3v Cunctipotens genitorKyrie tropeKirrieleyson
4r Summe pater vocesKyrie tropeKirrieleyson
4v Kyrrie deus sempiterneKyrie tropeKirrieleyson
5r Deus solus et inmensusKyrie tropeKirrieleyson
5v Theoricam practicamqueKyrie tropeKirrieleyson
6r Kirrie Rex seclorumKyrie tropeKirrieleyson
6v Rector Cosmi pieKyrie tropeKirrieleyson
7r Pater cuncta quiKyrie tropeKirrieleyson
Ihesu redemptorKyrie tropeKirrieleyson
7v KirrieleysonKyrieKirrieleyson
KirrieleysonKyrieKirrieleyson
8r KirrieleysonKyrieKirrieleyson
KirrieleysonKyrieKirrieleyson
KirrieleysonKyrieKirrieleyson
8v KirrieleysonKyrieKirrieleyson
KirrieleysonKyrieKirrieleyson
9r KirrieleysonKyrieKirrieleyson
KirrieleysonKyrieKirrieleyson
KirrieleysonKyrieKirrieleyson
9v KirrieleysonKyrieKirrieleyson
Spiritus et al.meGloria tropeDomine deus
10v GloriaGloria
11v GloriaGloria
12r GloriaGloria
13r GloriaGloria
13v GloriaGloria
14v GloriaGloria
15r GloriaGloria
15v SanctusSanctus
16r SanctusSanctus
SanctusSanctus
16v SanctusSanctus
In honore sancte Marie virginisCeleste preconiumOsanna prosulaOsanna
17v Maria mater egregiaOsanna prosulaOsanna
18r Clemens et benignaOsanna prosulaOsanna
18v Clangat cetus isteOsanna prosulaOsanna
20r Fidelium turmaOsanna prosulaOsanna
20v Patris sapientiaOsanna prosulaOsanna
21v Perpetuo numineSanctus tropeSanctus
22r Sancte ingeniteSanctus tropeSanctus
22v Nunc tuum plasmaOsanna prosulaOsanna
23r Cuncta creans genitorSanctus tropeSanctus
24r Osanna salvifica tuumOsanna prosulaOsanna
24v Carmina plebsOsanna prosulaOsanna
25r Clemens verbi satorSanctus tropeSanctus
25v Sanctorum exultatioSanctus tropeSanctus
26r Genitor omniumOsanna prosulaOsanna
In pentecostenVeni redemptorOsanna prosulaOsanna
27rIn die sanctum pascheHostia promiseriOsanna prosulaOsanna
27v Sanctorum motusSanctus tropeSanctus
28r Summe pater virgoOsanna prosulaOsanna
28v Splendor ChristeSanctus tropeSanctus
29r Tu super omniaSanctus tropeSanctus
30r Divinum misteriumSanctus tropeSanctus
31r Tempora disponensSanctus tropeSanctus
31v Fons vivus viteSanctus tropeSanctus
Deus pater cuiusSanctus tropeSanctus
32v Pastor amande gregiVersus
Princeps celeste pastorVersus
Indignos meritisqueVersus
33r Sume sacerdotumVersus
Cum mansuetudineVersus
Agnus DeiAgnus Dei
33v Agnus DeiAgnus Dei
Agnus DeiAgnus Dei
Agnus DeiAgnus Dei
34r Agnus DeiAgnus Dei
Agnus DeiAgnus Dei
34v Agnus DeiAgnus Dei
In honore sancte Marie Agnus DeiAgnus Dei
Congaudentes in hacAgnus tropeAgnus Dei
35v Ave Maria celiAgnus tropeAgnus Dei
Mortis dira ferensAgnus tropeAgnus Dei
36r Mittis agnusAgnus tropeAgnus Dei
36v Fons inmense pietatisAgnus tropeAgnus Dei
37r Splendor patrisAgnus tropeAgnus Dei
37v Verus adest agnusAgnus tropeAgnus Dei
Rex inmense pietatisAgnus tropeAgnus Dei
38r Eructavit cor meumAgnus tropeAgnus Dei
38v Rex eterne glorieAgnus tropeAgnus Dei
39rProsa in natale domini ad primam missamCeleste organumSequence (Prose)
40rIn luceChristi hodiernaSequence (Prose)
41vAd missam maioremHec dies est sanctaSequence (Prose)
42vAlia in die vel in octabasPotestate non naturaSequence (Prose)
44vAd vesperasReplet nova diesSequence (Prose)
45rSancti stephaniIn armonia voce sonoraSequence (Prose)
---(Pascua)
46r(Feria II)(Fulgens preclara)Sequence (Prose)
47rFeria IIIZima vetus expurgeturSequence (Prose)
49rFeria IIIISplendent ecce noviSequence (Prose)
50rFeria VSabbato namqueSequence (Prose)
51rInventio sancte crucisLaudes crucis attollamusSequence (Prose)
53rIn die ascensionis dominiRex omnipotensSequence (Prose)
54vAd vesperasAdest nobis summaSequence (Prose)
55rIn die pentecostenAlleluia. Dicamus preclaraSequence (Prose)
56rAd vesperasSancti spiritus assitSequence (Prose)
57vAd vesperasVeni sancte spiritusSequence (Prose)
58vAlia ad vesperasLaudes deo devotasSequence (Prose)
59rFeria IIOrbis conditorSequence (Prose)
60rFeria IIICantantibus hodie cunctisSequence (Prose)
62rFeria IIIIAlleluia Laudiflua canticaSequence (Prose)
63rFeria VAlme corus dominiSequence (Prose)
63vDe trinitateBenedicta semper sanctaSequence (Prose)
65rAlia [Hic ponatur de corpore xpisti (add)]Quicumque vult salvusSequence (Prose)
66rAliaProfitentes unitatemSequence (Prose)
67vSancti iohannis babtisteHodierna dies venerandaSequence (Prose)
68vAliaGaude caterva dieiSequence (Prose)
70vAliaVox clamantis in desertoSequence (Prose)
72v Helisabet ZacharieSequence (Prose)
74vIn natalis sancti petri apostoliPulcra prepollentSequence (Prose)
75vAliaGaudet chorus electorumSequence (Prose)
78rAliaGaude Roma capudSequence (Prose)
80rSancta Maria MagdaleneMane prima sabbatiSequence (Prose)
81vSancti iacobiGratulemur et letemurSequence (Prose)
84rSancti laurencii martirisAlme martir dominiSequence (Prose)
85vIn assumptione sancte Marie virginisAurea virga iesseSequence (Prose)
86rbisAliaLaudes claras canticorumSequence (Prose)
88rSancti bartolomeiPsallat concinat plebsSequence (Prose)
90rSancti augustiniGaude preclara reboatSequence (Prose)
92rIn nativitate beate MarieVirgo es sacraSequence (Prose)
93rSancti MichaelisAd celebres rexSequence (Prose)
95rAliaLaus erumpatSequence (Prose)
96vSancti francisciSalve fratrum duxSequence (Prose)
99rIn die omnium sanctorumSancta ac dignaSequence (Prose)
100vSancti MartiniHec est dies venerandaSequence (Prose)
102r[Hic ponatur de dedicatione ecclesie prosa (add)]
Prosa Sancti andree
Adest precelsaSequence (Prose)
102vSancti NicholaiCongaudentes exultemusSequence (Prose)
104rDe apostolis vel de martiribusO alma trinitas deusSequence (Prose)
105vDe apostolis vel evangelistisCeli solem immitantesSequence (Prose)
106vDe evangelistisIocundare plebs fidelisSequence (Prose)
108vDe martiribus vel de confessoribusVoci sono dulce tonoSequence (Prose)
110vDe plurimorum virginumVirgines egregieSequence (Prose)
111vIn dedicatione templiQuam dilecta tabernaculaSequence (Prose)
113vAliaRex Salomón fecitSequence (Prose)
115rAliaAd templi huius luminaSequence (Prose)
116vAliaClara chorus voceSequence (Prose)
118v Alleluia Virga iesseAlleluiaAlleluia Virga iesse
Alleluia Dulcis virgoAlleluiaAlleluia Dulcis virgo
Alleluia Salve virgo materAlleluiaAlleluia Salve virgo mater
119r Alleluia ora pro nobisAlleluiaAlleluia ora pro nobis
Alleluia Virgo sacraAlleluiaAlleluia Virgo sacra
119v Alleluia Mater xpistiAlleluiaAlleluia Mater Christi
Alleluia Es rosa vernalisAlleluiaAlleluia Eia rosa vernalis
Alleluia Que est istaAlleluiaAlleluia Que est ista
120r Ave maria gracia plenaSequence (Prose)
121r Missus gabriel de celisSequence (Prose)
122v Maria virgo virginumSequence (Prose)
123r Hodierne lux dieiSequence (Prose)
124r Virga iesse generosaSequence (Prose)
125v Iesse virga humidavitSequence (Prose)
126v Sollempnitas marieSequence (Prose)
128r Sancti spiritus adsitSequence (Prose)
129v Virginis marie laudesSequence (Prose)
130r Ave mater dominiSequence (Prose)
130v Verbum bonum et suaveSequence (Prose)
131v Mitit ad virginemSequence (Prose)
132v Salve sancta xpistiSequence (Prose)
134r Ave mater gracieSequence (Prose)
135r Salve mater salvatorisSequence (Prose)
135v Ave porta gracieSequence (Prose)
136v Ave mundi spesSequence (Prose)
137v Ave virgo virginumSequence (Prose)
139v Ave gloriosa virginumSequence (Prose)
141v Promereris sumeSequence (Prose)
142r Dolens auctor omniumSequence (Prose)
144r Alleluia Felix materAlleluiaAlleluia Felix mater
SanctusSanctusSanctus
144vSancta MariaUterus virgineusSequence (Prose)
---
*--- Lacuna/( ) Texts or rubrics that were omitted or lost in the codex/(add.) Added later.

Notes

1
All manuscripts are cited following the RISM Library Sigla: https://rism.info/community/sigla.html (accessed on 7 January 2023).
2
The Office can be found not only in the edition made by Martorel (Martorel y de Luna 1626, pp. 453–65), but also in the 16th-century manuscript codex E-TO 274bis and the printed codex E-TO 274ter (Lyon 1547) from the Chapter Library (Bayerri Bertomeu 1962, pp. 448–55; 1968, p. 105).
3
“Deus, qui Ecclesiam Dertusensem Beatissimae Virginis Mariae Visitatione et Cingulo decorasti; eius nobis intercesione concede, ut cingulo fidei et puritatis accinti, a cunctis peccatorum nexibus eruamur. Per Dominum nostrum Iesum Christum. Amen” [O God, who adorned the Church of Tortosa with the Visitation of the Most Holy Virgin Mary and the Girdle; grant us through her intercession that, girded with the belt of faith and purity, we may be liberated from all bonds of sin. Through our Lord Jesus Christ. Amen.]. A second prayer, this time from a 16th century hand, is collected in the orational E-TO 77, f. 26v (14th century), in the following terms: “Omnipotens sempiterne Deus, qui gloriosae Virginis Matris Mariae corpus et animam, ut dignum Filii tui habitaculum effici maereretur, Spiritu Sancto cooperante praeparasti; da, ut cuius Visitatione et Cinguli traditione hanc Ecclesiam decorasti, eius pia intercessione ab instantibus malis et a morte perpetua liberemur. Per Dominum nostrum Iesum Christum. Amen” (Almighty and eternal God, who with the cooperation of the Holy Spirit prepared the body and soul of the glorious Virgin Mother Mary to be a worthy dwelling place for your Son, grant us that, through the visitation and tradition of the Girdle with which you have adorned this Church, and through her pious intercession, we may be delivered from immediate evils and from eternal death. Through our Lord Jesus Christ. Amen.).
4
“Diaconatus qui vocatur monachus maior” [The diaconate is called major monk] and “Diaconus qui est monachus maior” [Deacon who is major monk]. Tortosa, Llibre de Constitucions Episcopals, núm. 2 (10 October 1325). E-TO 187, f. 32r-32v (Bayerri Bertomeu 1962, pp. 344–45; Almuni Balada 2007, pp. 649–50).
5
“[Lectio tertia]: Dertusae fuit quidam presbyter probus, et timoratus; et quis is fuerit ignoramus: qualis tamen fuit sequentia luculenter ostendunt. Hic curans Christum sectari abiecto mundo mentem ad coelestia vertit Mariae Virgini Dei matri sedulo obsequia praestans. Cotigit semel, cum nocte quiesceret: ut surgens in noctis dimidio in Ecclesia Dertusana matutinis (prout erat solitus) interesset (res mira) a domino ad ianuas dictae Ecclesiae, contiguas coemeterio ductus in ea. Te Deum laudamus audiens cantari illuc quomodo venisset curans, tunc minime perscrutari caepit contristari, et intra se dicere. Heu quia fauens somno ad Ecclesiam serus accessi. Sed cum hodie officium de feria debeat sieri: quid est quod solemne officium intra Ecclesiam sentio celebrari?
[Lectio quarta]: Haec dum secum tacicus cogitaret: Ecclesiae ianuas cernens apertas, stans ad limen, ingentem intuitus est luminis claritatem: conspexit a capite Ecclesiae, usque ad ipsum limen sanctos Dei Angelos investibus albis per choros hinc inde stantes, accensos cereos albos habentes: quos tremens cum cernerer: illum nutu Angeli vocauerunt, sibi cereum accensum tradentes: et ut Altare ad maius accederet innuentes. Quibus assensit. Perrexit igitur ad Altare, cuius ad latus vidit mulierem speciofam valde, ornatam, sedentem in solio coronatam. Cui aderant stantes ad latera duo viri, quae illum intuens: eum accersiuit, et dixit illi. Tu Presbyter noscis me? Cui perterritus respondens Presbyter ait. Ego quamquam suspicer: plene tamen, domina te non noui. Tunc illa inquit Presbitero. Ego sum mater Dei: cui tu summe obsequia praestas. Hi duo viri hinc inde stantes praecipui sunt Christi Apostoli: a dextris Petrus Christi Vicarius, et Paulus doctor gentium a finistris.
[Lectio quinta]: Tunc Presbyter flexis genibus dixit illi. O sacratissima Virgo Maria mater domini nostri Iesu Christi, et domina mea: unde hoc mihi, quod ego indignus Presbyter, et peccator merear te Reginam caeli viuens adhuc corpore intueri: Virgo autem Maria sacratissima dixit ei. Surge, ne timeas, tu quidem assidue mihi seruis infessus: propterea viuens in hoc seculo me videre: chorisque his interesse Angelicis meruisti. Et quoniam in honorem filij mei, et meum haec Ecclesia est constructa, et vobis Dertusensibus curae est me plurimum venerari, ideo quia diligo vos, pro quibus meum ad filium intercedo, soluens Cingulum, quo praecingor, a me fabricatum, super Altare illud pono, et vobis trado: ut hoc in pignus amoris mei memoriam habeatis. Et tu haec omnia Urbis Episcopo, Clero, et Populo reserabis. Et haec dicens soluit, et posuit super Altare Cingulum: tradens illud, dixit illi Presbyter. Cum sim solus, mihi si dixero haec, non credent, Virgo Maria pientissima dixit illi. Ecce Monachum maiorem habes contestem, qui est in choro: et haec omnia cernit ideo illis vos duo haec omnia, et singula referetis. Et visio his dictis euanuit. […]” (Martorel y de Luna 1626, pp. 453–60).
6
A similar and highly representative case would be that of the Benedictine monk Gautier de Coinci (1177–1236) and his Les Miracles de Nostre Dame (for a summary, see Tello Ruiz-Pérez 2010).
7
The numbering and translation follow (Cunningham 2008). For a comprehensive analysis of the entire homily, refer to (Arentzen 2019).
8
“Tunc beatissimus Thomas subito ductus est ad montem Oliveti et vidit beatissimum corpus petere caelum, coepitque clamare et dicere: ‘O mater sancta, mater benedicta, mater immaculata; si inveni gratiam modo, quia video te, laetifica servum tuum per tuam misericordiam, quia ad caelum pergis’. Tunc zona qua apostoli corpus sanctissimum praecinxerant, beato Thomae de caelo iactata est. Quam accipiens et osculans eam ac Deo gratias referens venit iterum in valle Iosaphat.” (Santos Otero 2006, pp. 649–50) (Then the most blessed Thomas was suddenly brought to the Mount of Olivet, and saw the most blessed body going up to heaven, and began to cry out and say: O holy mother, blessed mother, spotless mother, if I have now found grace because I see thee, make thy servant joyful through thy compassion, because thou art going to heaven. Then the girdle with which the apostles had encircled the most holy body was thrown down from heaven to the blessed Thomas. And taking it, and kissing it, and giving thanks to God, he came again into the Valley of Jehoshaphat.) (trans. Roberts and Donaldson 1951, pp. 593–94). See the discussion of the scene depicted in the main altarpiece of the cathedral in (Alanyà i Roig 2004, p. 61).
9
For other analogous customs of childbirth assistance in the medieval world, see (Rieder 2006, pp. 105–21).
10
Specifically, the manuscripts are: Las Huelgas Codex E-BUlh 11 (c. 1320), from Las Huelgas monastery (Burgos, Spain); F-Pn 5247 (14th century), from the Benedictine Prieuré St. Robert-de-Cornillon (Chaise-Dieu) at Saint-Égrève (Auvergne-Rhône-Alpes, France); F-Pn 10513 (14th century), from Cathédrale St. Cyr-et-Ste. Julitte of Nevers (Bourgogne-Franche-Comté, France); and D-Rtt 7/II (c. 1500) and D-Rtt 42/II, from the Benediktinerabtei Salvator, BMV, St. Ulrich und Afra at Neresheim (Baden-Württemberg, Germany).

References

  1. Archival Source

    D-Rtt 42/II. Regensburg, Prince Thurn and Taxis Central Archive, F. K. Mus. 42/II. BMV Sequentiary. Neresheim, Benediktinerabtei Salvator, BMV, St. Ulrich und Afra (c. 1500).
    D-Rtt 7/II. Regensburg, Prince Thurn and Taxis Central Archive, F. K. Mus. 7/II. BMV Sequentiary. Neresheim, Benediktinerabtei Salvator, BMV, St. Ulrich und Afra (c. 1500).
    E-BUlh 11. Santa María de Las Huelgas (Burgos), Abbey Library, ms. 11 (olim 9). BMV Songbook. Sta. María de Las Huelgas (c. 1320).
    E-H 4. Huesca, Chapter Library, Cod. 4. Troper-proser. Monasterio S. Juan de la Peña/Catedral Transfiguración del Señor (early 12th century).
    E-Mbhmv 98. Madrid, Historical Library “Marqués de Valdecilla” (UCM), ms. 98. Rule of St. Augustine. S. Vicente de la Sierra (Toledo) (late 12th century/early 13th century).
    E-TO 133. Tortosa, Chapter Library, Cod. 133. Pontifical. Tortosa, Catedral Sta. María (late 13th century).
    E-TO 135. Tortosa, Chapter Library, Cod. 135. Troper-proser. Tortosa, Catedral Sta. María (c. 1228–1264).
    E-TO 14. Tortosa, Chapter Library, Cod. 14. Cartulary. Tortosa, Catedral Sta. María (14th century).
    E-TO 187. Tortosa, Chapter Library, Cod. 187. Book of Episcopal Constitutions. Tortosa, Catedral Sta. María (14th century).
    E-TO 274bis. Tortosa, Chapter Library, Cod. 274bis. Diurnal. Tortosa, Catedral Sta. María (16th century).
    E-TO 274ter. Tortosa, Chapter Library, Cod. 274ter. Breviary. Tortosa, Catedral Sta. María (printed, Lyon 1547).
    E-TO 77. Tortosa, Chapter Library, Cod. 77. Orational. Tortosa, Catedral Sta. María (14th century).
    E-TO 81. Tortosa, Chapter Library, Cod. 81. Cartulary. Tortosa, Catedral Sta. María (14th century).
    E-TO c.n. 73, s.n. Tortosa, Chapter Library, Caixó núm. 73, s.n. Ancient Inventory of the Holy Relics. Tortosa, Catedral Sta. María (1357).
    F-Pn 10513. Paris, National Library of France, ms. lat. 10513. BMV Proser. Nevers, Cathédrale St. Cyr-et-Ste. Julitte (14th century).
    F-Pn 5247. Paris, National Library of France, ms. lat. 5247. Martyrology, Rule of St. Benedict, Lectionary, Obituary, BMV Proser. Saint-Égrève, Prieuré St. Robert-de-Cornillon (Chaise-Dieu) (14th century).
    I-Ac 695. Assisi, Sacred Convent Library, ms. 695. Gradual, Troper-proser. Reims, Cathédrale Notre Dame (c. 1230).
    I-Rvat vat 4743. Vatican City, Vatican Apostolic Library, vat. lat. 4743. Missal, Compendium, Sequentiary. Gubbio, Chiesa e Convento S. Francesco (c. 1400–1410).
  2. Published Source

  3. Alanyà i Roig, Josep. 2004. La Santa Cinta, tresor del bisbat de Tortosa. In Lvx Dertosae. La devoció a la Santa Cinta (1178–1617–2004). Edited by Ramon Miravall. Tortosa: Bisbat de Tortosa, pp. 59–77. [Google Scholar]
  4. Almuni Balada, Victòria. 2007. La Catedral de Tortosa als segles del Gòtic. Barcelona: Pagès Editors. [Google Scholar]
  5. Amades, Joan. 1932. Les Diades Populars Catalanes. Barcelona: Barcino, vol. 1. [Google Scholar]
  6. Arentzen, Thomas. 2019. Conversing with Clothes: Germanos and Mary’s Belt. In The Garb of Being: Embodiment and the Pursuit of Holiness in Late Ancient Christianity. Edited by Georgia Frank, Susan R. Holman and Andrew S. Jacobs. New York: Fordham University Press, pp. 57–76. Available online: https://muse.jhu.edu/book/68142 (accessed on 10 January 2023).
  7. Ballester, Salvador. 2004. La Santa Cinta als llibres i documents de l’arxiu capitular de Tortosa. In Lvx Dertosae. La devoció a la Santa Cinta (1178–1617–2004). Edited by Ramon Miravall. Tortosa: Bisbat de Tortosa, pp. 78–102. [Google Scholar]
  8. Bayerri Bertomeu, Enrique. 1956. Historia de Tortosa y su Comarca. Tortosa: Imprenta moderna de Algueró y Baiges, vol. 7. [Google Scholar]
  9. Bayerri Bertomeu, Enrique. 1962. Los Códices medievales de la Catedral de Tortosa. Tortosa: Talleres gráficos Agueró y Baiges. [Google Scholar]
  10. Bayerri Bertomeu, Enrique. 1968. Viaje Literario Bibliográfico Mariano por las Diócesis de España. Santander: Universidad Pontificia de Comillas. [Google Scholar]
  11. Bayerri Bertomeu, Enrique. 1989. La Virgen de la Cinta, Patrona de Tortosa. Tortosa: Cooperativa Gráf. Dertosense. [Google Scholar]
  12. Cabié, Robert. 1986. The Church at Prayer. An Introduction to the Liturgy. Vol. 2: The Eucharist. Edited by Aimé Georges Martimort. Collegeville: The Liturgical Press. [Google Scholar]
  13. Cantus. n.d. Available online: https://cantus.uwaterloo.ca (accessed on 10 January 2023).
  14. Corominas, Joan, and José A. Pascual. 1980. Diccionario Crítico Etimológico Castellano e Hispánico: CE-F. Madrid: Editorial Gredos, vol. 2. [Google Scholar]
  15. Cunningham, Mary B. 2008. Wider Than Heaven. Eighth-Century Homilies on the Mother of God. Crestwood: St. Vladimir’s Seminary Press. [Google Scholar]
  16. Dreves, Guido Maria, Clemens Blume, and Henry Marriott Bannister. 1886–1922. Analecta Hymnica Medii Aevi. Leipzig: O. R. Reisland, 55 vols.
  17. Forsyth, Ilene H. 1972. The Throne of Wisdom: Wood Sculptures of the Madonna in Romanesque France. Princeton: Princeton University Press. [Google Scholar] [CrossRef]
  18. Gil Saura, Yolanda. 2008. Algunas notas sobre la capilla de la Cinta de la Catedral de Tortosa. Recerca 12: 97–128. Available online: https://raco.cat/index.php/Recerca/article/view/179344 (accessed on 7 January 2023).
  19. Holy See Press Office. 2019. Bolletino (12 April 2019). Available online: https://press.vatican.va/content/salastampa/en/bollettino/pubblico/2019/04/12/190412e.pdf (accessed on 14 January 2023).
  20. Laurentin, René. 1988. Lourdes. In Nuevo Diccionario de Mariología. Edited by Stefano de Fiores and Salvatore Meo. Madrid: Ediciones Paulinas, pp. 1154–66. [Google Scholar]
  21. Martorel y de Luna, Francisco. 1626. Historia de la Santa Cinta con qve la Madre de Dios honrò la Catredral, y ciudad de Tortosa: Del sitio, nombre, antiguedad, obispado, y cosas notables della; con variedad de Historia, y vna discripcion de Cataluña, y su fidelidad. Tortosa: Imprenta de Geronimo Gil. [Google Scholar]
  22. Migne, Jacques-Paul, ed. 1857–1866. Patrologiae Cursus Completus, Series Graeca. 166 vols. Paris: Garnier.
  23. O’Callaghan, Ramón. 1886–1888. Anales de Tortosa. 3 vols. Tortosa: Gabriel Llasat.
  24. Oroz Reta, José, and Manuel A. Marcos Casquero. 2004. San Isidoro de Sevilla: Etimologías (Edición bilingüe). Madrid: Biblioteca de Autores Cristianos. [Google Scholar]
  25. Peinado Guzmán, José Antonio. 2012. Origen y desarrollo de la fiesta de la Inmaculada Concepción: La fiesta de la Concepción de María en España. In Advocaciones Marianas de Gloria (Simposium XXª Edición, San Lorenzo del Escorial, 6/9 de septiembre de 2012). Edited by Francisco Javier Campos y Fernández de Sevilla. San Lorenzo del Escorial: Ediciones Escurialenses, vol. 1, pp. 75–90. [Google Scholar]
  26. Peláez Bilbao, Patricia, and Arturo Tello Ruiz-Pérez. 2021. Hacia un concepto de la secuencia (o prosa) litúrgica medieval. Cuadernos de Música Iberoamericana 34: 431–91. [Google Scholar] [CrossRef]
  27. Peláez Bilbao, Patricia. 2003. La Secuencia en España: Un Estudio Preliminar. Diploma of Advanced Studies (DEA), Universidad Complutense de Madrid, Madrid, Spain. [Google Scholar]
  28. Peláez Bilbao, Patricia. 2021. Las secuencias del manuscrito Tortosa, Archivo Capitular, Cód. 135. Estudio y edición crítica. Ph.D. thesis, Universidad Complutense de Madrid, Madrid, Spain. 2 vols. [Google Scholar]
  29. Piano, Natacha. 2003. La Maiestas Mariae. Diffusione e sviluppo di un tema iconografico nell’Occidente medievale (IX-XIII secolo). Arte Cristiana 91: 29–42. [Google Scholar]
  30. Querol, Enric. 1999. Tortosa, república literària (1475–1800). Tortosa: Consell Comarcal del Baix Ebre. [Google Scholar]
  31. Ramos, M. Lluïsa. 2005. Catedral de Tortosa. Barcelona: Geoestel. [Google Scholar]
  32. Réau, Louis. 1957. Iconographie de l’art chrétien. Vol. 2/2: Iconographie de la Bible. Nouveau Testament. Paris: Presses Universitaires de France. [Google Scholar]
  33. Rieder, Paula M. 2006. On the Purification of Women. Churching in Northern France, 1100–1500. New York: Palgrave Macmillan. [Google Scholar]
  34. Roberts, Alexander, and Robert Donaldson, eds. 1951. The Ante-Nicene Fathers. The Writings of the Fathers down to A.D. 325. Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Company, vol. 8. [Google Scholar]
  35. Salvador-González, José María. 2012. Ancilla et Regina: Aproximaciones a la iconografía mariana en la Edad Media. Saarbrücken: Editorial Académica Española. [Google Scholar]
  36. Salvador-González, José María. 2013. Nardus mea dedit odorem suum. Interpretación iconográfica de La Asunción de María con sepulcro florido en la pintura italiana bajomedieval a la luz de fuentes apócrifas y teológicas. De Medio Aevo 2: 67–116. [Google Scholar]
  37. Salvador-González, José María. 2019. Musical resonances in the Assumption of Mary and its reflection in the Italian Trecento and Quattrocento painting. Music in Art: International Journal for Music Iconography 54: 79–96. [Google Scholar]
  38. Santos Otero, Aureliano de, ed. 2006. Los evangelios apócrifos (Edición bilingüe). Salamanca: Biblioteca de Autores Cristianos. [Google Scholar]
  39. Schlager, Karl-Heinz. 1965. Thematischer Katalog der ältesten Alleluia-Melodien aus Handschriften des 10. und 11. Jahrhunderts ausgennomen das ambrosianische, alt-römische und alt-spanische Repertoire. München: W. Ricke. [Google Scholar]
  40. Tello Ruiz-Pérez, Arturo. 2006. Transferencias del canto medieval. Los tropos del Ordinarium missae en los manuscritos españoles. Ph.D. thesis, Universidad Complutense de Madrid, Madrid, Spain. 2 vols. Available online: https://eprints.ucm.es/id/eprint/7758/1/T29576.pdf (accessed on 10 January 2023).
  41. Tello Ruiz-Pérez, Arturo. 2010. Bagajes interpretativos en torno a Ma vïele de Gautier de Coinci. Roseta. Revista de la Sociedad Española de la Guitarra 5: 6–23. [Google Scholar]
  42. Tello Ruiz-Pérez, Arturo. 2016. Center and Periphery Again. Could Spain be considered an Independent Tradition of Liturgical Song? In Musical Exchanges, 1100–1650: Iberian Connections. Edited by Manuel Pedro Ferreira. Kassel: Reichenberger Verlag, pp. 21–30. Available online: https://www.academia.edu/9222426/Center_and_periphery_again_Could_Spain_be_considered_an_independent_tradition_of_liturgical_song (accessed on 7 January 2023).
  43. Tello Ruiz-Pérez, Arturo. 2017. The Troper-Proser Huesca, Chapter Library, MS 4: A Vestige of Cluny? Journal of Medieval Iberian Studies 9: 184–205. [Google Scholar] [CrossRef]
  44. Thérel, Marie-Louise. 1984. Le Triomphe de la Vierge-Église: Sources Historiques, Littéraires et Iconographiques. Paris: Éditions du CNRS. [Google Scholar]
  45. Toldrà i Sabaté, Maria. 2003. La produció literària del tortosí Francesc Vicent, prior de Tarragona i diputat del General (m.1523). Recerca 7: 265–302. Available online: https://raco.cat/index.php/Recerca/article/view/27150 (accessed on 12 January 2023).
  46. Verdier, Philippe. 1980. Le couronnement de la Vierge: Les origines et les premiers développements d’un thème iconographique. Paris: Librairie J. Vrin. [Google Scholar]
  47. Vidal Franquet, Jacobo. 2008. La Baixada de la Cinta, 500 anys. Algunes qüestions d’iconografia. Recerca 12: 11–64. Available online: https://raco.cat/index.php/Recerca/article/view/179342 (accessed on 9 January 2023).
  48. Vones-Liebenstein, Ursula. 1996. Saint-Ruf und Spanien Studien zur Verbreitung und zum Wirken der Regularkanoniker von Saint-Ruf in Avignon auf der iberischen Halbinsel (11. und 12. Jahrhundert). Paris and Turnhout: Brepols. [Google Scholar]
Figure 1. Baroque Chapel of the Girdle (1672–1725) seen from the main nave of the cathedral. Photographed by Amador Àlvarez (public domain picture).
Figure 1. Baroque Chapel of the Girdle (1672–1725) seen from the main nave of the cathedral. Photographed by Amador Àlvarez (public domain picture).
Religions 14 00501 g001
Figure 2. Incipit of the Office of the Girdle of Blessed Mary (1508) (Martorel y de Luna 1626, p. 453).
Figure 2. Incipit of the Office of the Girdle of Blessed Mary (1508) (Martorel y de Luna 1626, p. 453).
Religions 14 00501 g002
Figure 3. Ancient Inventory of the Holy Relics (1357) from Tortosa (E-TO c.n. 73, s.n.). @ Tortosa Chapter Library. Picture used with permission.
Figure 3. Ancient Inventory of the Holy Relics (1357) from Tortosa (E-TO c.n. 73, s.n.). @ Tortosa Chapter Library. Picture used with permission.
Religions 14 00501 g003
Figure 4. Incipit of Ave Maria/gratia plena, first sequence of the Marian appendix (E-TO 135, f. 120r). @ Tortosa Chapter Library. Picture used with permission.
Figure 4. Incipit of Ave Maria/gratia plena, first sequence of the Marian appendix (E-TO 135, f. 120r). @ Tortosa Chapter Library. Picture used with permission.
Religions 14 00501 g004
Figure 5. Beginning of the sequentiary (E-TO 135, f. 39r). @ Tortosa Chapter Library. Picture used with permission.
Figure 5. Beginning of the sequentiary (E-TO 135, f. 39r). @ Tortosa Chapter Library. Picture used with permission.
Religions 14 00501 g005
Figure 6. (a) End of the sequentiary (E-TO 135, f. 118r); (b) Beginning of the Marian appendix (E-TO 135, f. 118v). @ Tortosa Chapter Library. Picture used with permission.
Figure 6. (a) End of the sequentiary (E-TO 135, f. 118r); (b) Beginning of the Marian appendix (E-TO 135, f. 118v). @ Tortosa Chapter Library. Picture used with permission.
Religions 14 00501 g006
Table 1. Alleluia concordances of Marian appendix (E-TO 135).
Table 1. Alleluia concordances of Marian appendix (E-TO 135).
AlleluiaConcordances
Dulcis virgo dulcis materI-Ac 695 (c. 1230), from Reims
Es rosa vernalisunicum
Felix materunicum
Mater Christi gloriosaunicum
Ora pro nobis pia(Cantus n.d., chant ID No. g02266)
Que est istaE-BUlh 11 (c. 1320), from Las Huelgas
Salve virgo mater ChristiE-BUlh 11 (c. 1320), from Las Huelgas
Virga iesse floruit(Schlager 1965, ThK 259)
Virgo sacraunicum
Table 2. Sequence concordances of Marian appendix (E-TO 135).
Table 2. Sequence concordances of Marian appendix (E-TO 135).
IncipitMelodyAuthorSpainMeridional GroupSouthwestWestEastItalyTotal
Ave gloriosa/Virginum regina Philip the Chancellor2 17 10
Ave Maria/gratia plena 8446111611204
Ave mater domini/Flos odoris geminiVeni sancte spiritus/Et emitte 3 2 5
Ave mater gratiae/Speculum ecclesiaeVeni sancte spiritus/Et emitte 1 unicum
Ave porta gratiae 1 unicum
Ave spes mundi Maria 12357563122
Ave virgo virginum/Ave salus hominum 3 2 16
Dolens auctor omnium 3 1 4
Hodiernae lux diei/Celebris Adam of St. Victor54363753153
Iesse virgam humidavit Henricus of Pisa3 4165230
Maria virgo virginum/Ora pro nobis Dominum 5 1 6
Missus Gabriel de caelis 5432918564
Mittit ad virginem 31 2766299
Nativitas Mariae virginis 66 857683
Promereris summae laudis 3 14
Salve mater salvatoris flos 1 unicum
Salve sancta Christi parens 21 717330
Sancti spiritus/assit nobis gratia/Quo fecundataCithara/Occidentana 3 21 6
Uterus virgineus/Thronus 1 330 34
Verbum bonum et suave 7623714233227
Virga Iesse generosa 1 unicum
Virgini Mariae laudes/intonent christiani/Eva tristisVictimae paschali laudes 525201113145
Disclaimer/Publisher’s Note: The statements, opinions and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of MDPI and/or the editor(s). MDPI and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content.

Share and Cite

MDPI and ACS Style

Peláez Bilbao, P.; Tello Ruiz-Pérez, A. The Medieval Apparition of the Virgin of the Girdle and the Marian Appendix of Liturgical Sequences in E-TO 135. Religions 2023, 14, 501. https://doi.org/10.3390/rel14040501

AMA Style

Peláez Bilbao P, Tello Ruiz-Pérez A. The Medieval Apparition of the Virgin of the Girdle and the Marian Appendix of Liturgical Sequences in E-TO 135. Religions. 2023; 14(4):501. https://doi.org/10.3390/rel14040501

Chicago/Turabian Style

Peláez Bilbao, Patricia, and Arturo Tello Ruiz-Pérez. 2023. "The Medieval Apparition of the Virgin of the Girdle and the Marian Appendix of Liturgical Sequences in E-TO 135" Religions 14, no. 4: 501. https://doi.org/10.3390/rel14040501

APA Style

Peláez Bilbao, P., & Tello Ruiz-Pérez, A. (2023). The Medieval Apparition of the Virgin of the Girdle and the Marian Appendix of Liturgical Sequences in E-TO 135. Religions, 14(4), 501. https://doi.org/10.3390/rel14040501

Note that from the first issue of 2016, this journal uses article numbers instead of page numbers. See further details here.

Article Metrics

Back to TopTop