On Bonshakuji as the Penultimate Buddhist Temple to Protect the State in Early Japanese History
Abstract
:1. Bonshakuji and the Golden Light Sūtra
Among the followers of the true teaching [of Buddhism], the king is responsible for bringing it to prosperity. Although the teachings of the Dharma are countless, their essentials are transmitted by priests and nuns. As emperor, I extend my rule to the four realms [of Tao, heaven, the earth, and the kingly domain] and nurture millions of lives. Following the example of the [Confucian] sage-kings in guiding my subjects with virtue and ordering the world through rites, I am desirous of spreading the [Buddhist] way of subtle, unsurpassed enlightenment(Abé 1999).
延暦十四年(七九五)九月己酉【十五】》○己酉。詔曰。眞教有屬、隆其業者人王。法相無辺、闡其要者佛子。朕位膺四大、情存億兆。導徳齊禮、雖遵有國之規、妙果勝因、思弘無上之道。是以、披山水名区、草創禪院。盡土木妙製、装錺伽藍。名曰梵釋寺。仍置清行禪師十人、三綱在其中。施近江國水田一百町・下総國食封五十戸・越前國五十戸、以充修理・供養之費。所冀還經馳驟、永流正法、時変陵谷、恒崇仁祠、以茲良因、普爲一切、上奉七廟、臨寶界而増尊、下覃萬邦、登寿域而洽慶。皇基永固、卜年無窮。本枝克隆、中外載逸。綿該幽顕、傍及懷生、望慈雲而出迷途、仰惠日而趣覚路。
《承和二年(八三五)正月庚申【十四】》○庚申。去年有勅。令P7057相摸。上總。下總。常陸。上野。下野等國。奉寫一切經。今亦貞元并梵釋寺目録所載律論疏章紀傳集抄。毎國均分。令加寫之。
2. Provincial Temples, State Protection Buddhism, Chinese “Sounds”, and the Golden Light Sūtra
…I commence by design with that which appears the most celebrated of all, at least according to the report of Csoma de Kőrös, that is to say, the Suvarṇaprabhāsa. The importance that the Buddhists of the North attach to this work is proved, moreover, by this fact alone: that it is included among the nine dharmas or sacred books of Nepal.
…Such is the content of this book, mediocre and indeed vapid, like the things of which it speaks, despite the great esteem it enjoys among the Buddhists of the North. Certainly, if one compares it to some of the tantras we have in Paris, it will appear superior to them on several points. The magical formulas and superstitious practices occupy much less of a place than in other tantras almost as esteemed. The worship of Śākya and the observation of moral virtues that his teaching aimed to spread are still recommended; Śākya is the main personage and he is still not replaced…But despite these advantages, how little value this book has for us compared with the legends where the real like of Śākyamuni is recounted, and with to so profound parables of the Lotus of the Good Law!
…[T]his book is so filled with praises of itself made by the Buddha or his listeners, and with the account of the advantages promised to one who studies and reads it, that one searches for it in vain beneath the mass of praise, and one arrives at the last page, almost without knowing what the Suvarṇaprabhāsa is.
“Whenever, dear Lord, in future times this excellent Suvarṇabhāsa, king of sūtras, will go forth in villages, cities, settlements, districts, lands, royal palaces, and whichever king of men’s region it may reach, whichever king of men, dear Lord, there may be who will exercise sovereignty in accordance with the treatise on kingship (called) ‘Instruction concerning Divine Kings’, who will hear, reverence, honour this excellent Suvarṇabhāsa, king of sūtras, and will respect, venerate, reverence, honour those monks, nuns, laymen and laywomen who hold the chief sūtras and will continually listen to the excellent Suvarṇabhāsa, king of sūtras, by this flowing water of the hearing of the Law and by the nectar juice of the Law, he will magnify with great might these divine bodies of s four great kings with our armies and retinues and those of the numerous hundreds of thousands of Yakṣas. And he will magnify our brilliance, glory, and splendor. Therefore, we, dear Lord, the four great kings, with our armies and retinues and with numerous hundreds of thousands of Yakṣas, with invisible bodies, now and in the future, wherever we come upon villages, cities, settlements, districts, lands and royal palaces, there is excellent Suvarṇabhāsa, king of sūtras, will go forth, and we will give protection, we will give salvation, assistance, defense, escape from punishment, escape from the sword, peace, welfare to their royal palaces, their lands, and their regions. And we will deliver those regions from all fears, oppressions, (and) troubles. And we will turn back foreign enemies.”
“If there should be another hostile king neighbouring upon that king of men who hears, reverences, honours this excellent Suvarṇabhāsa, king of sūtras, and if, dear Lord, this neighbouring hostile king should produce such a thought: ‘I will enter that region with a fourfold army and destroy it,’ then indeed, dear Lord, at that time, at that moment, by the power of the brilliance of that excellent Suvarṇabhāsa, king of sūtras, there will arise a conflict between that neighbouring hostile king and other kings. And there will be regional disturbances in his own regions. There will be fierce troubles with kings, and diseases caused by planets will become manifest in his area…We will turn back that foreign army from the very path it has taken. We will bring upon it hundreds of difference distractions, and we will make obstacles so that the foreign army will not be able to enter this region, much less cause destruction to the region.”
3. Sūfukuji and Bonshakuji
幸近江國滋賀韓埼。便過崇福寺。大僧都永忠。護命法師等。率衆僧奉迎於門外。皇帝降輿。升堂禮佛。更過梵釋寺。停輿賦詩。皇太弟及群臣奉和者衆。大僧都永忠手自煎茶奉御。施御被。即御船泛湖。國司奏風俗歌舞。五位已上并掾以下賜衣被。史生以下郡司以上賜綿有差。
On the day when Junior Fifth Rank, Upper Grade, Ason Yoshibuchi was made [head] imperial attendant (ōtoneri-tō), 265 monks from the 14 monasteries of Tōji and Saiji (in the capital) and Enryakuji, Sūfukuji, Bonshakuji, [Shi[tennō[ji], Tōdai[ji], Kōfuku[ji], Gangō[ji], Daian[ji], Yakushi[ji], Saidai[ji], Hōryū[ji], Shin-Yakushi[ji] were “invited” to revolve-read the [whole manuscript Buddhist] canon three times over seven days. Different messengers of Fifth Rank were dispatched to each monastery [to issue this proclamation]. 從五位上在原朝臣善淵爲大舍人頭。』是日。請名僧二百六十五人於東西寺及延暦。崇福。梵釋。天王。東大。興福。元興。大安。藥師。西大。法隆。新藥師等十四箇寺。讀所寫一切經各三遍。限七日訖。毎寺差五位一人爲勅使。
On the day when one hundred officials met in front of the Kaishō gate to address the fire that had burned the Ōten gate 20 monks were summoned to Sūfukuji to revolve-read the *Mahāprajñāpāramitā-sūtra for seven days; ten monks were summoned to Bonshakuji to perform the Secret ritual of the Four Kings (Shiten hihō) for seven days. The purpose was to ward off catastrophes… 會百官。大於會昌門前。以應天門火也。』是日。於崇福寺。請廿僧。限以七日。轉讀大般若經。於梵釋寺。請十僧修四王秘法。限七日訖。並以消災變也。』以河内守從五位下菅野朝臣豐持。爲修理知識寺佛像別當。
4. The Library and Scholar Monks at Bonshakuji
5. Conclusions
Funding
Acknowledgments
Conflicts of Interest
1 | Abé, The Weaving of Mantra, 315. I provide the Sinitic characters from Nihon kōki 4, Morita Tei, Nihon kōki jō chū ge: Zen gendai goyaku, 90–91. Unless otherwise indicated and in cases where translations do not exist into modern Japanese, references to the Six National Histories are from Kuroita Katsumi, Kokushi taikei Rikkokushi: Nihon kōki Shoku Nihon kōki, Montoku jitsuroku 文), National Diet Digital Collections and for convenience, the digital versions available at: http://www.kikuchi2.com/sheet/rikkoku.html, accessed 1 July 2021. On the Six National Histories, see Sakamoto Tarō, The Six National Histories of Japan, and chap. 5, “Chinese learning and intellectual life” by Ury in Shively and McCullough, eds., The Cambridge History of Japan, Vol. 2, Heian Japan, 341–389. It is well known that portions of these Histories have been reconstructed using Ruiju kokushi 類聚國史 (National Histories according to Categories), compiled by Sugawara no Michizane 菅原道真 (845–903) in 892; on Michizane, see Borgen, Sugawara no Michizane and the Early Heian Court. |
2 | Gardiner, “Review of The Weaving of Mantra: Kūkai and the Construction of Esoteric Buddhist Discourse”, pp. 476–77. See (Abé 1999), The Weaving of Mantra, pp. 5, 359. |
3 | Emmerick, Sūtra of Golden Light, xiii. Following Nobel, Emmerick deduced that the pra in Suvarṇaprabhāsottama had been added in later Tibetan translations; the Khotanese and “Central Asian Sanskrit manuscripts [and] renders it probable that Suvarṇabhāsottama was the original form of the name.” See also Radich, “On the Sources, Style and Authorship of Chapters of the Synoptic Suvarṇaprabhāsa-sūtra T 664 Ascribed to Paramārtha (Part1)”; “Tibetan Evidence for the Sources of Chapters of the Synoptic Suvarṇaprabhāsottama-sūtra T664 Ascribed to Paramārtha”; Gummer, “Suvarṇabhāsottamasūtra.” See “Chingo kokka 鎭護國家” and “Chinju 鎮守” in Lévi et al., Hōbōgirin, 322–327. Cf. de Visser, Ancient Buddhism in Japan, pp. 226, 605–15. |
4 | Shoku Nihongi 続日本紀 (Continued Chronicle of Japan, comp. 797) for [Tenpyō 天平 13] 741.1.15 and [Tenpyō Shōhō 天平勝寶] 749.5.15 and 749.5.20 for specific edicts in chronological order. Cf. de Visser, Ancient Buddhism in Japan, pp. 37, 446–57. |
5 | The relevant sections of the Golden Light sūtra and Ninnōkyō scriptures are: Ninnōkyō (see T nos. 245.8.829c29-830a4 [chap. 2] and 246.8.834c25 [chap. 1]) or Konkōmyōkyō (see T nos. 663.16.341b13-c3 [chap. 2]; 664.16.382c3-21 [chap. 5], and 665.427c6-27 [chap. 6]). Not only does de Visser pay ample attention to matters of “state protection” Buddhism (Chingo kokka), but he provides the most thorough summary in English of the history of offerings of issaikyō [in Japan] from 651 to 1323; Ancient Buddhism in Japan, pp. 226, 605–15. On ritual readings of the *Mahāprajñāpāramita-sūtra, see Sagai Tatsuru, Shinbutsu shūgō no rekishi to girei kūkan, pp. 139–42; Abe Yasurō, Chūsei Nihon no shūkyō tekusuto taikei 中, 430–450 and 196–198; George A. Keyworth, “On Xuanzang and Manuscripts of the *Mahāprajñāpāramitā-sūtra at Dunhuang and in Early Japanese Buddhism.” The precedent for ritual readings of this large compendium in Japan comes from a hagiographical biography of Xuanzang, Da Cien sanzang fashi zhuan 大慈恩三藏法師傳 (Z no. 1192) 10, T no. 2053.50.276b5-22, which says that a special lecture was delivered on this scripture and it was read at a ceremony on 663.10. Cf. Komine Michihiko, Katsuzaki Yūgen, and Watanabe Shōgo, Hannyakyō taizen, 372–382. See below for discussion of ritual readings of the canon (issaikyō) or Issaikyō-e 一切經会, see Blair, “Rites and Rule: Kiyomori at Itsukushima and Fukuhara,” 6; Real and Imagined: The Peak of Gold in Heian Japan, chap.1.2 and 1.3. See also Moerman, Localizing Paradise, chap.4 cited in Blair, and “The Archaeology of Anxiety: An Underground History of Heian Religion.” On the Renwang jing (Ninnōkyō) in China, seeOrzech, Politics and Transcendent Wisdom. See below for the Konkōmyōkō. “State” in “state protection” Buddhism remains a problematical term, not only because of the European context for “state” (Peace of Westphalia, 1648) in English, but also because kuni (guo) may not have meant a “state” in premodern Japan or China. In Nara or Heian Japan, for example, kuni meant something much closer to the meaning of a province. |
6 | On Great Temples in Japan, see “Daiji,” Lévi et al., Hōbōgirin, pp. 704–11. |
7 | Shoku Nihon kōki 3, 834.5.15 in Morita Tei, Shoku Nihon kōki, 99–101. This edict expected the copying to be finished by the ninth lunar month of the following year. |
8 | On “Sinitic,” rather than Literary or Classical Chinese, see Mair, “Buddhism and the Rise of the Written Vernacular in East Asia: The Making of National Languages,” and Kornicki, Languages, Scripts, and Chinese Texts in East Asia, pp. 19–21. |
9 | Shoku Nihon kōki 4, 835.1.14 in Morita Tei, Shoku Nihon kōki, 125, 128–129. This edict is also mentioned in Xiang Wang, “Reconstructing Ximing Monastery: History, Imagination and Scholarship in Medieval Chinese Buddhism,” 277–278; Ōtsu City Museum of History, Ōtsu no miyako to Hakuhō jiin: Ōtsu no miyako sento 1350 nen kinen kikakuten, 151–152; Xiang Wang, “From Serindia to Japan: A Sketch of the Buddhist Library of Ximing Monastery in the Eighth-Century Chang’an,” 113. Wang cites Ono Katsutoshi, “Chōan no Saimyōji to nittō guhōsō.” I translate 律, 論, 疏章, 紀傳, and 集抄 as the vinaya (ritsu), śāstras (ron), shōshō (commentaries and sub-commentaries by East Asian exegetes), chronological histories or hagiographical collections (kiden) and collected digests (shūshō). On the significance of these digests (shōkyō, chaojing 抄經), see Tokuno, “The Evaluation of Indigenous Scriptures in Chinese Buddhist Bibliographical Catalogues,” 39; Storch, The History of Chinese Buddhist Bibliography; Funayama Tōru, Butten wa dou kanyaku sareta no ka: suutora ga kyōten ni naru toki. |
10 | On Kūkai and the Zhenyuan lu, see (Abé 1999), The Weaving of Mantra, 117–118. Kūkai’s [Go] Shōrai mokuroku [御]請来目録 (Catalog of Imported Items, T no. 2161) almost perfectly follows the order of the Zhenyuan lu; see (Akatsuka 2016), “Amanosan Kongōjizō no shōraikyō ni tsuite”; “Shōrai mokuroku to mikkyō kyōki to no kankei: Amanosan Kongōji shōgyō o chūshin ni.” |
11 | On Eichū, see Washio Junkei, ed. Nihon Bukke jinmei, 66; Groner, Saichō: The Establishment of the Japanese Tendai School, 69–70; “Yōchū” in Kokan Shiren (1278–1346) and Fujita Takuji, Kundoku Genkō shakusho, II:280–281. |
12 | On Saichō petition to be allowed ordinands, see Groner, Saichō: The Establishment of the Japanese Tendai School, 69–70. |
13 | See “Chingo kokka 鎭護國家” and “Chinju 鎮守” in Lévi et al., Hōbōgirin, pp. 322–27. Cf. de Visser, Ancient Buddhism in Japan, 226,605–615. |
14 | On the dates for these Matsuo shrine priests, see Matsuno’o taisha shiryōshū henshū iinkai, Matsuno’o Taisha shiryōshū: Monjo hen, 230–231. |
15 | Brief mention of Bonshakuji can be found in Bushelle, “Mountain Buddhism and the Emergence of a Buddhist Cosmic Imaginary in Ancient Japan,” 21, 22n.14; Wang, “Reconstructing Ximing Monastery: History, Imagination and Scholarship in Medieval Chinese Buddhism,” 277–278; “From Serindia to Japan: A Sketch of the Buddhist Library of Ximing Monastery in the Eighth-Century Chang’an,” 113. Wang cites Ono Katsutoshi, “Chōan no Saimyōji to nittō guhōsō.” See below for examples of these important references to Bonshakuji in premodern sources. |
16 | On the Sōgō and these titles, see Abé, The Weaving of Mantra; Adolphson, The Gates of Power: Monks, Courtiers, and Warriors in Premodern Japan, 136. Dentō dai-hōshi-i ou Dentō dai-hosshi-i “ in Dictionnaire historique du Japon, ed. Maison franco-Japonaise (Tokyo: Librairie Kinokuniya, 1978). |
17 | Bodiford, “The Monastic Institution in Medieval Japan: The Insider’s View,” pp. 125–26. The two academic poles Bodiford mentions are best represented by Payne, ed. Re-visioning “Kamakura” Buddhism, on the one hand, and Toshio Kuroda, “The Development of the Kenmitsu System As Japan’s Medieval Orthodoxy,” on the other hand. |
18 | On Great Temples in Japan, see “Daiji,” Lévi et al., Hōbōgirin, pp. 704–11. |
19 | Jimon denki horoku 6, NBZ 787.86.145b–148a contains a brief history of Sūfukuji called Sūfukuji engi fu sangō 崇福寺縁起付山号 (Chronicle of the Origins of Sūfukuji and the Naming of the Temple). On the dating of Shikō’s compilation, see Miyake Hitoshi, “Shugendō no kyōten keisei to Tendaishū,”: 33. Jimon denki horoku 6, NBZ 787.86.146b quotes from Shoku Nihongi; partially trans. in de Visser, Ancient Buddhism in Japan, 38–42. Genkō shakusho 23 cites the same section of Jimon denki horoku has a slightly different list and order, which may have been more authoritative: Daianji, Gangōji, Gufukuji (Kawaradera), Yakushiji [4], Shitennōji, Kōfukuji, Hōryūji, Sūfukuji, Tōdaiji, and Saidaiji 西大寺. On Kawaradera, see McCallum, The Four Great Temples, 156–200. These temples represent what scholars often refer to as the six schools of Buddhism associated with Buddhist monasteries in Nara (Nanto rokushū 南都六宗). These schools are: (1) East Asian Yogācāra (Hossōshū 法相宗) at Kōfukuji 興福寺 and Yakushiji 薬師寺, (2) Jōjitsushū 成実宗for the study of the Tattvasiddhi-śāstra (alt. Satyasiddhi-śāstra, Chengshi lun, Jōjitsuron 成實論, T no. 1646) at Gangōji 元興寺 and Daianji 大安寺, (3) Kegonshū 華厳宗 for study of the Buddhāvataṃsaka-sūtra (Huayan jing, Kegongyō 華嚴經, T nos. 278–279) at Tōdaiji 東大寺, (4) Kushashū 倶舎宗 for the study of the Abhidharmakośa-śāstra [and related] Indian treatises translated into Chinese (Jushe lun, Kusharon 倶舎論, T. nos. 1558–1563) also at Gangōji and Daianji, (5) Risshū 律宗 or study of the Vinaya texts and rituals at Tōshōdaiji 唐招提寺, and (6) East Asian Madhyamaka (Sanronshū 三論宗) focusing on the study of three treatises translated into Chinese by the famous Kumārajīva 鳩摩羅什 (344–413): (a) Madhyamaka-śāstra (Zhonglun, Chūron 中論, T no. 1564), (b) Dvādaśanikāya-śāstra (Shiermen lun, Jūnimonron 十二門論, T no. 1568), and (c) Śata-śāstra (Bai lun, Hyakuron 百論, T no. 1569). Sanron teachings were initially at Gangōji and Daianji, but later at Tōdaiji. There are many resources on this topic, including Buswell et al., eds., The Princeton Dictionary of Buddhism; Sueki Fumihiko, Shimoda Masahiro, and Horiuchi Shinji, eds., Bukkyō no jiten. There is a long and important history in China of what Forte calls “grands-monastéres qui avait été fondé exprès pour son Bonheur-posthume” (great-monasteries founded expressly for his posthumous Happiness) of members of the royal clan. See “Daiji” in Lévi et al., Hōbōgirin, VI: 684–686. It is important to note that in Chang’an there was a Da Chongfusi 大崇福寺; ibid., pp. 693–95. |
20 | Nihon shoki for [Tenmu tennō 5 天武天皇五年] 676.11.20 and [Tenmu tennō 9] 680.5. |
21 | Nihon kōki 29 for 820.11.22 in Morita Tei 森田悌, Nihon kōki, III:98. |
22 | Shoku Nihon kōki 8, 839.6.28 in ibid. The relevant text reads as follows: 丁丑。勅。國分二寺。建立自遠。一則名爲金光明護國寺。一則號爲法華滅罪寺。先帝救世利物之法。遠傳不朽者也。而頃年僧寺安居之會。獨講最勝王經。尼寺滅罪之塲。無説法華妙典。所設法藏。用有不同。是忍而不行。恐修善闕如。宜令五畿内七道諸國。安居之會。先於僧寺講最勝王經。次於尼寺講法華經。所願無二無三之勝理。開示國家。除災植福之大善。廣被衆庶。』是夜。有赤氣。方〓丈。從坤方來。至紫宸殿之上。去地廿許丈。光如炬火。須臾而滅。 On Hokkeji, see Meeks, Hokkeji and the Reemergence of Female Monastic Orders in Premodern Japan. |
23 | Nihon Montoku tennō jitsuroku 8 for 856 (Saikō 斎衡).9.13. |
24 | Nihon sandai jitsuroku 2 859 (Jōgan 貞観 1).4.18. |
25 | Kornicki, Languages, Scripts, and Chinese Texts in East Asia, 77. Cf. Nihon kōki 日本後紀 13, for 806.1.26 in Morita Tei 森田悌, Nihon kōki, I: 384–385. The relevant portion of this entry reads: 讀法華金光明二部經。漢音及訓. |
26 | Nihon kōki 1 for 792.閏11.20, see Morita Tei 森田悌, Nihon kōki, I:41. The edict reads: 勅。明経之徒、不可習音。發聲誦讀。既致訛謬。熟習漢音. |
27 | Nihon kōki 2 for 793.4.28, see ibid., I:50.. The edict reads: 制。自今以後、年分度者、非習漢音、勿令得度. |
28 | Nihon kōki 9 for 801.4.15, see ibid., I:258–259..The relevant text reads as follows: 延暦二十年(八〇一)四月丙午【十五】》○丙午。勅。前年有制、年分度者、令取幼童、頗習二經之音、未閲三條之趣。苟避課役、纔恭緇徒、還棄戒珠、頓廃学行。自今以後、年分度者、宜択年卅五已上、操履已定、智行可崇、兼習漢音、堪爲僧者、爲之。毎年十二月以前、僧綱・所司、請有業者、相対簡試、所習經論、惣試大義十條、取通五以上者、至期令度。受戒之日、更加審試、通八以上、令得受戒者。而今性有敏鈍、成有早晩。局以性年、恐失英彦。復三論・法相、義宗殊途、彼此指揮、理須粗辨。自今以後、聽取年廿已上者。其簡試之日、令辨二宗之別、受戒之時、勿労更加審試。自余條例、一依前制。 |
29 | The eight [esoteric Buddhist] monk-pilgrims to Tang China are Saichō, Kūkai, Ennin (Jikaku daishi 慈覚大師, 794–864; China 838–847), Jōgyō 常暁 (d. 867; 838–839), Engyō 円行 (799–852; China 838–839), Eun 恵運 (798–869; China 842–847), 円珍 (Chishō daishi 智証大師, 814–891, in China 853–858), and Shūei 宗叡 (809–884; China 862–865). |
30 | Nihon kōki 12 for 804.1.7, see Morita Tei 森田悌, Nihon kōki, I:304–305. The relevant text reads as follows: 勅。眞如妙理。一味無二。然三論・法相。兩宗菩薩。目撃相諍。蓋欲令後代學者。以競此理。各深其業歟。如聞。諸寺學生。就三論者少。趣法相者多。遂使阿黨凌奪。其道疎淺。宜年分度者。毎年宗別五人爲定。若當年無堪業者。闕而莫填。不得以此宗人。補彼宗數。但令二宗學生。兼讀諸經并疏。法華・最勝。依舊爲同業。華嚴・涅槃。各爲一業。經論通熟。乃以爲得。雖讀諸論。若不讀經者。亦不得度。其廣渉經論。習義殊高者。勿限漢音。自今以後。永爲恒例。 |
31 | Nihon kōki 13, for 843.6.11, see Shoku Nihon kōki, II:111–112. |
32 | Nihon kōki 15, for 845.2.2, see ibid., II: 171–172. |
33 | Nihon kōki 20, for 850.3.25, see ibid., II: 375–376. |
34 | On the development of tones in Middle Chinese, see Mair and Mei, “The Sanskrit Origins of Recent Style Prosody.” |
35 | On vernacular reading glosses to Buddhist texts from China written in Sinitic in Korea and especially Japan, see Whitman et al., “Toward an international vocabulary for research on vernacular readings of Chinese texts (漢文訓讀 Hanwen Xundu)”; “The ubiquity of the gloss”; “Raten-go kyōten no dokuhō to butten no kundoku, pp. 162–75. |
36 | For detailed analysis of Chinese and Tibetan translations of the Sūtra of Golden Light, see Johannes Nobel, Suvarṇaprabhāsottamasūtra: Das Goldglanz-Sūtra, ein Sanskrittext des Mahāyāna-Buddhismus: I-tsing’s chinesische Version und ihre Übersetzung, I: I-tsing’s chinesische Version; Suvarṇaprabhāsottamasūtra: das Goldganzsūtra; ein Sanskrittext des Mahāyāna-buddhismus; die tibetischen Übersetzengen mit einem Wörterbuch herausgegeben von Johannes Nobel; Emmerick, Sūtra of Golden Light: Being a Translation of the Suvarṇabhāsottamasūtra, 27; Radich, “On the Sources, Style and Authorship of Chapters of the Synoptic Suvarṇaprabhāsa-sūtra T 664 Ascribed to Paramārtha (Part1),”; “Tibetan Evidence for the Sources of Chapters of the Synoptic Suvarṇaprabhāsottama-sūtra T664 Ascribed to Paramārtha,”. In particular, Radich draws the reader’s attention to the existence of a preface to Hebu Jin guangming jing preserved in the Shōgozō 聖語蔵 (DVD no. 95, no. 1531, 538, 120 Jin guangming jing) with an otherwise lost preface by Sengyin僧隱 (d.u.), which suggests that Paramārtha may have translated a now lost version of this scripture. |
37 | Jinhua Chen, “Another Look at Tang Zhongzong’s (r. 684, 705–710) Preface to Yijing’s (635–713) Translations: With a Special Reference to Its Date” and Chen Ming, “Vinaya works translated by Yijing and their circulation: Manuscripts excavated at Dunhuang and Central Asia” provide detailed discussion of nearly all of Yijing’s translation activities. |
38 | Emmerick, Sūtra of Golden Light: Being a Translation of the Suvarṇabhāsottamasūtra, pp. 27, 27–28. Cf. Jin guangming jing 2, T no. 663, 16: 341b13-c03; Hebu Jin guangming jing 5, T no. 664, 16: 382c03-c21; and Jin guangming zuisheng wang jing 6, T no. 665, 16: 427c07-27. |
39 | Abé, The Weaving of Mantra, 239. On the 5/1 canon that immediately preceded Genbō’s return from China, see Lowe, “Contingent and Contested: Preliminary Remarks on Buddhist Catalogs and Canons in Early Japan,” 222–231; Abe Yasurō, Chūsei Nihon no shūkyō tekusuto taikei, 155–156. Perhaps as many as 6,500 scrolls cited in Lowe, “Contingent and Contested,” 231. Rare examples from this canon have been preserved in the Shōsōin; see no. 57 Bussetsu bosatsuzō kyō 仏説菩薩蔵經 (subsequently only in Daihōshakkyō 大寶積經, Z no. 32, T no. 310) dated 740.5.1 with a long colophon describing the contents of the 5/1 project—including the phrase issaikyō—in Nara National Museum, The 69th Annual Exhibition of Shōsō-in Treasures, pp. 114–15. |
40 | Ibid., 30–34. See also Shoki Nihongi [Tenpyō Shōhō 8] 756.8.4 and [Hōki 宝亀 2] 771.8.26. |
41 | Genkō shakusho 21 NBZ 470.62.177a–b and Iwano Masao 岩野真雄, ed. Kokuyaku issaikyō: Wa-Kan senjutsubu 國譯一切経—和漢撰述部 (Japanese translations of the [Buddhist] scriptures: Selected Works from Chinese and Japanese Authors), 66 vols. (Tokyo: Daitō shuppansa, 1936–1945), 20: 342. On archaeological remains from Kawaradera, see Ōtsu City Museum of History, Ōtsu no miyako to Hakuhō jiin, 81–93. |
42 | Jimon denki horoku 6, NBZ 787.86.145b–146a. |
43 | Cf. “Sūfukuji” in Nakamura Hajime, Iwanami Bukkyō jiten, CD-ROM-ban. |
44 | Nihon kōki 11, for 803.10.29, see Morita Tei, Nihon kōki, I: 296. |
45 | Nihon kōki 13, for 806.4.15, see ibid., I: 406. |
46 | Nihon kōki 13, for 806.4.29, see ibid., I: 409. |
47 | Abé, The Weaving of Mantra, xv,316. Abé also tells how on 813.1.3, Kūkai composed for Eichū of Bonshakuji a letter to the court requesting Eichū’s resignation from the post of shō sōzu at the Sōgō. |
48 | Jimon denki horoku 6, NBZ 787.86.147c offers 783; 786 from Shoku Nihongi 38, and 792 from Genkō shakusho 23. |
49 | Sango, The Halo of Golden Light, 80–95 draws our attention to the New Year’s Assembly (misai-e 御斎会) in Heian Japan at which the Yijing’s translation of the Golden Light sūtra was recited in the Daigokuden 大極殿; after the mid-10th century, the Kichijō 吉祥天 (Śrīmahādevī or Lakṣmī) repentance ritual from chapter seventeen (roll 8) was the focus. By 1105, however, senior nobles had failed to appear because they attended the New Year’s Assembly (jun misai-e 准御斎会) at Retired Emperor Shirakawa 白河 (1053–1129, r. 1073–1087) Hosshōji 法勝寺 instead. An alternative new year assemblies had been held by Fujiwara no Michinaga 藤原道長 (966–1028) at Hōjōji 法成寺in 1021, but by 1105 there were twelve separate alternate new year assemblies; Sango closely examines the conflicting ritual schedules between 1111 and 1130, which ended with the death of Shirakawa. |
50 | Genkō shakusho 22 NBZ 470.62.188c–189c–b and Iwano Masao 岩野真雄, Kokuyaku issaikyō: Wa-Kan senjutsubu, 20: 376–77, Kobayashi Sūjin, “Segyō to Bonshakuji,” p. 7, 9. |
51 | Genkō shakusho 16 NBZ 470.62.149b–c and Iwano Masao, Kokuyaku issaikyō: Wa-Kan senjutsubu, 19:260. |
52 | Nihon kōki 24, for 815.4.22, see Morita Tei, Nihon kōki, II: 368. |
53 | On Sūfukuji; Nihon kōki 27, for 819.9.10, see ibid., III: 76. |
54 | Shoku Nihon kōki 6, for 837.4.25, see Morita Tei, Shoku Nihon kōki, I: 227–28. |
55 | Shoku Nihon kōki 19, for 849.10.23, see ibid., II: 347. |
56 | Shoku Nihon kōki 20, for 850.2.5, see ibid., II: 366. |
57 | Cited in Jimon denki horoku 6, NBZ 787.86.147a. |
58 | Also cited in Jimon denki horoku 6, NBZ 787.86.147a. |
59 | On so-called esoteric Buddhism in the Tendai tradition in Heian Japan, see Dolce, “64. Taimitsu: The Esoteric Buddhism of the Tendai School.” Although Dolce, “Shinbutsu shūgō o saikō suru tamme ni” addresses some of the issues raised in this article, including kami worship and Tendai Buddhist ritual discourse, her emphasis upon esotericism is markedly different. For context, see also Groner, Ryōgen and Mount Hiei: Japanese Tendai in the Tenth Century. |
60 | Nihon kōki 11, for 803.10.29, see Morita Tei, Nihon kōki, I: 296. |
61 | T no. 2362.74.165a29–b19. Kobayashi Sūjin, “Segyō to Bonshakuji,” pp. 24–25. |
62 | It is still widely believed that on the continent, instead of the Zhenyuan lu, canons followed the Kaiyuan lu (comp. 730). Tokuno, “Evaluation of Indigenous Scriptures,” 52 says the Kaiyuan lu “is generally regarded as the single most important bibliographical catalogue in terms of the role it played in the history of East Asian Buddhist canonical publications.” She adds: “The content and organization of all successive canons from the late-Tang period [ninth through tenth centuries] on were based on this catalogue…; especially significant is its influence on the printed editions of the canon…since these became the basis for later canons produced not only in China but also elsewhere in East Asia.” Ibid., 52–53, 71n.97&98; Storch, The History of Chinese Buddhist Bibliography, 116, 128–129; Jiang Wu, “From the “Cult of the Book” to the “Cult of the Canon.” Tokuno cites an entry in the thirteenth-century Fozu tongji 佛祖統紀 40, which says that, “The 5,048 rolls [that the catalog contained] became the established number for the canon”: T no. 2035.49.374c3–5. She also points out that the Xu Zhenyuan shijiao lu 續貞元釋教錄 says Kaiyuan lu circulated widely and continued to do so during the four courts of emperors Xuanzong 玄宗 (r. 712–756), Suzong 肅宗 (r. 756–762), Daizong 代宗 (r. 762–779), and Dezong 德宗 (r. 779–805): T no. 2158.55.1048.a23–26. There is an edition of the Kaiyuan lu from Nanatsudera copied from a manuscript dated to 735 (Tenpyō 天平 7) and brought back to Japan by Genbō with 1,046 titles in 5,048 rolls, in contrast to the Taishō edition with 1076 titles in the same number of rolls. |
63 | Shoku nihon kōgi 20 Kashō 嘉祥 3.2.5. |
64 | For citations to the productive field of historical research in Japanese about these shrine-temple multiplexes and scriptures that were copied and recited at state-sponsored temples, see Keyworth, “Apocryphal Chinese books in the Buddhist canon at Matsuo Shintō shrine.” |
65 | See von Verschuser, Les Relations Officielles du Japon avec la China aux VIIIe et IXe Siécles; Yoritomi Motohiro, Nicchū o musunda Bukkyōsō: hatō o koete kesshi no tokai. On these catalogs, private catalogs, and libraries in early and medieval Japan, see Kornicki, The Book in Japan, 285–287, 367–416. |
66 | T no. 2183.55.1150c15, 1156c19, 1156c22, 1160c26, 1164c19 (with respect to the Tōji scriptures), and 1165a05. |
67 | Nanatsudera issaikyō hozonkai, Owari shiryō Nanatsudera issaikyō mokuroku, 202–203; Toshinori Ochiai et al., The Manuscripts of Nanatsu-dera: A Recently Discovered Treasure-house in Downtown Nagoya and Ōtsuka Norihiro, “Issaikyō shosha to butten mokuroku: Aichiken Shinshiroshi Tokuunji zō Heian koshakyō no bunseki kara.” According to Blair, Shirakawa had Hosshōji constructed as an imperially vowed temple (goganji 御願寺) and the gold-character canon copied for it to challenge an institutional, ritual process that commenced during the eighth century when regents from the Fujiwara clan sponsored copying—and having scriptures recited—for their clan temples and shrine. The most notable Fujiwara temple is, of course, Kōfukuji with Kasuga shrine in Nara; from 969 until the beginning of the twelfth century, when Shirakawa sponsored the Hosshōji canon, Mount Kimpusen 金峰山, a sacred mountain in the Kii 紀伊 peninsula approximately 50km south of Nara, functioned as the Fujiwara regents’ “signature site.” It is no coincidence that scripture and canon copying projects sponsored by the Fujiwara family reached a pinnacle with the most powerful Fujiwara regent, Fujiwara no Michinaga 藤原道長 (966–1028), who had overseen the construction of his own lavish temple in Kyoto, Hōjōji 法成寺, which Shirakawa sought to accede with Hosshōji. Blair points out that, by 1018, Michinaga had acquired the copy of the Kaibaozang 開寶藏 (comp. 983) Chōnen 奝然 (938–1016; in China 983–986) had brought back to Japan for Tōdaiji in Nara. See Blair, “Rites and Rule: Kiyomori at Itsukushima and Fukuhara,” 10; Abe Yasurō, Chūsei Nihon no shūkyō tekusuto taikei, 177–190,287–304. |
68 | Sango, “Buddhist Debate and the Production and Transmission of Shōgyō in Medieval Japan”; The Halo of Golden Light; “Buddhist Debate in Medieval Japan”; Kusunoki Junshō, ed. Nantogaku, Hokureigaku no sekai: Hōe to Butsudō; Kusunoki Junshō, Noro Sei, and Kameyama Takahiko, eds., Nihon Bukkyō to rongi. usetsu Chūgoku bunka hyakka 図説中国文化百華 08. Tokyo: Nōsan Gyoson bunkakyōkai, 2009. |
References
Primary Sources
Takakusu, Junjirō 高楠順次郎 and Mochizuki Shinkō 望月信亨, eds. 1912–1922. Dai Nihon Bukkyō zensho 大日本仏教全書 [Complete Buddhist Works of Japan] 150 vols. Tokyo: Bussho kankōkai. All references are to the rpt. ed., 100 vols. Suzuki Gakujutsu Zaidan 鈴木学術財団 (Tokyo: Kōdansha, 1970–73). Abbreviated as NBZ.Maeda Eun 前田慧雲 and Nakano Tatsue 中野達慧, eds. 1905–1912. Rpt. Ed. Dai Nihon zokuzōkyō 大日本續藏經 [Supplement to the (Kyoto Manjiban 卍版) edition of the Buddhist Canon] 150 vols. Kyoto: Zokyō shoin. Xinbian wanzi xu zangjing新編卍字續藏經 Chinese reprint ed. Taipei: Xinwenfeng. Rpt., Chinese Buddhist Electronic Texts Association 中華電子佛典栛會. CBETA Electronic Tripiṭaka Collection 電子佛典集成. Taipei: 1998–2019. Available online: http://cbetaonline.dila.edu.tw/ (accessed on 5 August 2021). Abbreviated as XZJ.Takakusu, Junjirō 高楠順次郎 and Kaigyoku Watanabe渡邊海旭, eds. 1924–32. Taishō shinshū daizōkyō 大正新脩大藏經 [Taishō Era Edition of the Sino-Japanese Buddhist Canon] 100 vols. Tokyo: Taishō issaikyō kankōkai 大正一切經刊行會. Rpt., Chinese Buddhist Electronic Texts Association 中華電子佛典栛會, Rpt., Chinese Buddhist Electronic Texts Association 中華電子佛典栛會, CBETA Electronic Tripiṭaka Collection 電子佛典集成, Taipei: 1998–2019. Available online: http://cbetaonline.dila.edu.tw/; the SAT Daizōkyō Database: http://21dzk.l.u-tokyo.ac.jp/SAT2018/master30.php (accessed on 5 August 2021). Abbreviated as T.Yuanzhao 圓照 (d.u.), ca. 799/800. Zhenyuan xinding shijiao mulu 貞元新定釋教目錄 [Newly Revised Catalogue of Buddhist Scriptures made during the Zhenyuan-era, T. 2157], comp. Nos. follow the Nanatsudera MS in Miyabayashi Akihiko 宮林昭彦 and Ochiai Toshinori 落合俊典. Jōgen shinjō shakkyō mokuroku kandai pp. 29–30 and Gakujutsu Furontia jikkō iinkai 学術フロンティア実行委員会, ed. Nihon genson hasshu issaikyō taishō mokuroku tsuke Tonkō Bukkyō bunken日本現存八種一切経対照目録 [付] 敦煌仏教文献 [Catalogue Comparing Eight Buddhist Canons Currently Available in Japan with Buddhist literature from Dunhuang], rather than T no. 2157. See (Gakujutsu Furontia jikkō iinkai 2006). Abbreviated as Z.Published Sources
- Abe, Yasurō 阿部泰郎. 2013. Chūsei Nihon no Shūkyō Tekusuto taikei 中世日本宗教テクスト体系 [The System of Medieval Japanese Religious Texts]. Nagoya: Nagoya Daigaku Shuppankai. [Google Scholar]
- Abé, Ryuichi. 1999. The Weaving of Mantra: Kūkai and the Construction of Esoteric Buddhist Discourse. New York: Columbia University Press. [Google Scholar]
- Adolphson, Mikael. 2000. The Gates of Power: Monks, Courtiers, and Warriors in Premodern Japan. Honolulu: University of Hawai’i Press. [Google Scholar]
- Akatsuka, Yūdō 赤塚祐道. 2014. Amanosan Kongōjizō no shōraikyō ni tsuite 天野山金剛寺蔵の請来経について [On the Catalogs of Imported Items in the Library of Amanosan Kongōji]. Heian Bukkyō Gakkai Nenpō 平安仏教学会年報 [Annual Report of the Association for the Study of Heian Buddhist Studies] 8: 75–97. [Google Scholar]
- Akatsuka, Yūdō 赤塚祐道. 2016. Shōrai mokuroku to mikkyō kyōki to no kankei: Amanosan Kongōji shōgyō o chūshin ni [請来目録]と密教経軌との関係ー天野山金剛寺聖教を中心にー [The Relationship between Catalogs of Imported Items and Esoteric Texts: Focusing on the Collection at Amanosan Kongōji]. Indogaku Bukkyōgaku kenkyū 印度学仏教学研究 [Journal of Indian and Buddhist Studies] 64: 547–50. [Google Scholar] [CrossRef] [Green Version]
- Blair, Heather. 2013. Rites and Rule: Kiyomori at Itsukushima and Fukuhara. Harvard Journal of Asiatic Studies 73: 1–42. [Google Scholar] [CrossRef]
- Blair, Heather. 2015. Real and Imagined: The Peak of Gold in Heian Japan. Cambridge: Harvard University Asia Center. [Google Scholar]
- Bodiford, William. 2010. The Monastic Institution in Medieval Japan: The Insider’s View. In Buddhist Monasticism in East Asia: Places of Practice. Edited by James A. Benn, Lori Meeks and James Robson. Oxford and New York: Routledge, pp. 125–47. [Google Scholar]
- Borgen, Robert. 1986. Sugawara no Michizane and the Early Heian Court. Cambridge: Harvard University Press. [Google Scholar]
- Burnouf, Eugène, Jules Mohl, and Théodore Pavie. 1852. Le Lotus de la Bonne Loi (Saddharmapuṇḍarīka), traduit du sanscrit, accompagné d’un commentaire et de vingt et un mémoires relatifs au Bouddhisme par M.E. Burnouf. Paris: Imprimerie Nationale. [Google Scholar]
- Burnouf, Eugène, Katia Buffetrille, and Donald S. Lopez Jr. 2010. Introduction to the History of Indian Buddhism. In Buddhism and Modernity. Edited by Donald S. Lopez Jr. Chicago: University of Chicago Press. [Google Scholar]
- Bushelle, Ethan. 2018. Mountain Buddhism and the Emergence of a Buddhist Cosmic Imaginary in Ancient Japan. Japanese Journal of Religious Studies 45: 1–36. [Google Scholar] [CrossRef]
- Buswell, Robert E., Jr., and Donald S. Lopez Jr. 2014. The Princeton Dictionary of Buddhism. Princeton: Princeton University Press. [Google Scholar]
- Chen, Jinhua 陳金華. 2004. Another Look at Tang Zhongzong’s (r. 684, 705–10) Preface to Yijing’s (635–713) Translations: With a Special Reference to Its Date. Indogaku tetsugaku Bukkyōgaku kenkyū インド哲学仏教学研究 [Studies in Indian Philosophy and Buddhism] 11: 3–27. [Google Scholar]
- Chen, Ming 陳明. 2015. Vinaya works translated by Yijing and their circulation: Manuscripts excavated at Dunhuang and Central Asia. Studies in Chinese Religion 1: 229–68. [Google Scholar] [CrossRef]
- de Visser, M. W. 1935. Ancient Buddhism in Japan: Sutras and Commentaries in Use in the Seventh and Eighth Centuries A.D. and their History in Later Times. Leiden: E.J. Brill, vol. 2. [Google Scholar]
- Demiéville, Paul, Hubert Durt, Anna K. Seidel, and Académie des Inscriptions & Belles-Lettres (France). 1978. Répertoire du canon bouddhique sino-japonais, édition de Taishō (Taishō Shinshū Daizōkyō): [Fascicule annexe du Hōbōgirin]. Éd. rev. et augm. Paris: Librairie d’Amerique et d’Orient. [Google Scholar]
- Dolce, Lucia. 2011a. 64. Taimitsu: The Esoteric Buddhism of the Tendai School. In Esoteric Buddhism and the Tantras in East Asia. Handbook of Oriental Studies. Edited by Charles D. Orzech. Leiden: Brill, pp. 744–67. [Google Scholar]
- Dolce, Lucia. 2011b. 65. Godai’in Annen. In Esoteric Buddhism and the Tantras in East Asia. Edited by Charles D. Orzech. Leiden: Brill, pp. 768–75. [Google Scholar]
- Dolce, Lucia. 2014. Shinbutsu shūgō o saikō suru tamme ni [神仏習合] を再考するために [Revisiting the Concept of kami-buddha Combination: Issues and Perspectives]. In Shinbutsu shūgō saikō [神仏習合] 再考 [Revisiting the Concept of kami-buddha Combination]. Edited by Lucia Dolce and Mitsuhashi Tadashi 三橋正. Tokyo: Bensei shuppan, pp. 5–26. [Google Scholar]
- Emmerick, R. E. 1970. Sūtra of Golden Light: Being a Translation of the Suvarṇabhāsottamasūtra. In Sacred Books of the Buddhists, 3rd rev. ed. London: Pali Text Society, 2001 ed. London: Luzac, vol. 27. [Google Scholar]
- Funayama, Tōru 船山徹. 2014. Butten wa dou Kanyaku Sareta no ka: Suutora ga kyōTen ni Naru Toki 仏典はどう漢訳さらたのかースートラが経典になるとき [Making Sūtras into ‘Classics’ [jingdian]: How Buddhist Scriptures Were Translated into Chinese]. Tokyo: Iwanami shoten. [Google Scholar]
- Gakujutsu Furontia jikkō iinkai 学術フロンティア実行委員会, ed. 2006. Nihon Genson Hasshu Issaikyō Taishō Mokuroku Tsuke Tonkō Bukkyō Bunken 日本現存八種一切経対照目録 [付] 敦煌仏教文献 [Catalogue Comparing Eight Buddhist Canons Currently Available in Japan with Buddhist literature from Dunhuang]. Tokyo: Kokusai Bukkyōgaku daigakuin daigaku. [Google Scholar]
- Gardiner, David L. 2001. Review of The Weaving of Mantra: Kūkai and the Construction of Esoteric Buddhist Discourse. Journal of the American Academy of Religion 69: 475–79. [Google Scholar] [CrossRef]
- Groner, Paul. 1984. Saichō: The Establishment of the Japanese Tendai School. Berkeley Buddhist Studies Series 7. Berkeley: Institute of Buddhist Studies. [Google Scholar]
- Groner, Paul. 2002. Ryōgen and Mount Hiei: Japanese Tendai in the Tenth Century. Kuroda Institute Studies in East Asian Buddhism no. 15. Honolulu: University of Hawai’i Press. [Google Scholar]
- Gummer, Natalie D. 2015. Suvarṇabhāsottamasūtra. In Brill’s Encylopedia of Buddhism, Volume One: Literature and Languages. Edited by Jonathan Silk, Oskar von Hinüber and Vincent Eltschinger. Leiden: Brill, pp. 249–60. [Google Scholar]
- Iwano, Masao 岩野真雄, ed. 1936–1945. Kokuyaku issaikyō: Wa-Kan senjutsubu 國譯一切経—和漢撰述部 [Japanese translations of the [Buddhist] scriptures: Selected Works from Chinese and Japanese Authors]. Tokyo: Daitō shuppansa, 66 vols. [Google Scholar]
- Iwao, Seiichi, Tarō Sakamoto, Keigo Hōgetsu, Itsuji Yoshikawa, Terukazu Akiyama, Shōkichi Iyanaga, Hidechi Matsubara, and Shizue Kanazawa. 1978. 136. Dentō dai-hōshi-i ou Dentō dai-hosshi-i 伝灯大法師位 [Great Masters who Transmit the Lamp of the Dharma]. In Dictionnaire historique du Japon. Edited by Maison Franco-japonaise. Tokyo: Librairie Kinokuniya, p. 78. [Google Scholar]
- Keyworth, George A. 2016. Apocryphal Chinese books in the Buddhist canon at Matsuo Shintō shrine. Studies in Chinese Religions 2: 1–34. [Google Scholar] [CrossRef]
- Keyworth, George A. 2017. Copying for the Kami: On the Manuscript Set of the Buddhist Canon held by Matsuno’o Shrine. Japanese Journal of Religious Studies 44: 161–90. [Google Scholar] [CrossRef]
- Keyworth, George A. 2020. On Xuanzang and Manuscripts of the *Mahāprajñāpāramitā-sūtra at Dunhuang and in Early Japanese Buddhism. Hualin International Journal of Buddhist Studies 3: 256–314. [Google Scholar] [CrossRef]
- Kim, Sujung. 2019. Shinra Myōjin and Buddhist Networks of the East Asian “Mediterranean”, Pbk. ed., 2020 ed. Honolulu: University of Hawai’i Press. [Google Scholar]
- Kobayashi, Sūjin 小林崇仁. 2008. Segyō to Bonshakuji 施暁と梵釈寺 [Segyō and Bonshakuji]. Rengeji Bukkyō kenkyūjo kiyō 蓮華寺佛教研究所紀要 [Research Report of Renge Temple] 1: 1–40. [Google Scholar]
- Kokan, Shiren 虎関師錬, and Takuji Fujita 藤田琢司. 2011. Kundoku Genkō shakusho 訓読元亨釈書 [Japanese reading of Kokan Shiren’s Buddhist History of the Genkō Era [1321–1324]]. Kyoto: Zen bunka kenkyūjo. [Google Scholar]
- Komine, Michihiko 小峰未彌彦, Yūgen Katsuzaki 勝崎祐彦, and Shōgo Watanabe 渡辺章悟. 2015. Hannyakyō taizen 般若経大全 [Encyclopedia of Prajñāpāramitā Scriptures]. Tokyo: Shunjūsha. [Google Scholar]
- Kornicki, Peter Francis. 2018. Languages, Scripts, and Chinese Texts in East Asia. Oxford and New York: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Kornicki, Peter. 2001. The Book in Japan: A Cultural History from the Beginnings to the Nineteenth Century. Leiden: E.J. Brill, 1998. Honolulu: University of Hawai’i. [Google Scholar]
- Kuroda, Toshio. 1996. The Development of the Kenmitsu System As Japan’s Medieval Orthodoxy. Japanese Journal of Religious Studies 23: 233–71. [Google Scholar] [CrossRef]
- Kuroita, Katsumi 黒板勝美. 1914–1918. Kokushi taikei Rikkokushi: Nihon kōki, Shoku Nihon kōki, Montoku jitsuroku 國史大系六國史: 日本後紀, 續日本後紀, 文德實錄 [Supplementary Compendium of Japanese History: Six National Histories, Later Chronicles of Japan; Later Chronicles of Japan Continued; Veritable Records of Emperor Montoku]. Tokyo: Keizai zasshisha 經濟雜誌社 [National Diet Digital Collections]. [Google Scholar]
- Kusunoki, Junshō 楠淳證, ed. 2018. Nantogaku, Hokureigaku no sekai: Hōe to Butsudō 南都学北嶺学の世界 法会と仏道 [The World of Scholasticism in Nara Temples and Mount Hiei: Buddhist Assemblies and the Buddhist Path]. In Ryūkoku daigaku Ajia Bukkyō kenkyū sōsho 龍谷大学アジア仏教研究叢書 [Ryūkoku University Research Center for Buddhist Cultures in Asia Monograph Series]. Kyoto: Hōzōkan, no. 6. [Google Scholar]
- Kusunoki, Junshō 楠淳證, Sei Noro 野呂靖, and Takahiko Kameyama 亀山隆彦, eds. 2020. Nihon Bukkyō to rongi 日本仏教と論義 [Japanese Buddhism and Debates]. In Ryūkoku daigaku Ajia Bukkyō kenkyū sōsho 龍谷大学アジア仏教研究叢書 [Ryūkoku University Research Center for Buddhist Cultures in Asia Monograph Series]. Kyoto: Hōzōkan, no. 13. [Google Scholar]
- Lancaster, Lewis R., and Sung-bae Park, eds. 1979. The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue. Berkeley: University of California Press. [Google Scholar]
- Lévi, Sylvain, Junjirō Takakusu 高楠順次郎, Paul Demiéville, Kaikyoku Watanabe 渡辺海旭, Fondation Ōtani et Wada, Tokyo Imperial Academy, and Taishō shinshu Daizōkyō 大正新脩大藏經. 1929. Hōbōgirin: Dictionnaire encyclopédique de bouddhisme d’après les sources chinoises et japonaises 法寶義林: 1 (1929), 2 (1930), 3 (1937), 4 (1967), 5 (1979), 6 (1983), 7 (1994), 8 (2003), 9 (nd) vols. Tokyo: Maison franco-japonaise. [Google Scholar]
- Lowe, Bryan. 2014. Contingent and Contested: Preliminary Remarks on Buddhist Catalogs and Canons in Early Japan. Japanese Journal of Religious Studies 41: 221–53. [Google Scholar] [CrossRef]
- Mair, V. H., and T. L. Mei. 1991. The Sanskrit Origins of Recent Style Prosody. Harvard Journal of Asiatic Studies 51: 375–470. [Google Scholar] [CrossRef]
- Mair, Victor H. 1994. Buddhism and the Rise of the Written Vernacular in East Asia: The making of National Languages. Journal of Asian Studies 53: 707–51. [Google Scholar] [CrossRef]
- Matsuno’o taisha shiryōshū henshū iinkai 松尾大社史料集編集委員会. 1977. Matsuno’o Taisha shiryōshū: Monjo hen 松尾大社史料集: 文書編 [Collected Historical Documents from Matsuo Shrine: Documents]. Tokyo: Hatsubaijo Yoshikawa Kōbunkan, 4 vols, vol. 1. [Google Scholar]
- McCallum, Donald F. 2009. The Four Great Temples: Buddhist Archaeology, Architecture, and Icons of Seventh-Century Japan. Honolulu: University of Hawai’i Press. [Google Scholar]
- Meeks, Lori. 2010. Hokkeji and the Reemergence of Female Monastic Orders in Premodern Japan. Studies in East Asian Buddhism. Edited by Institute Kuroda. Honolulu: University of Hawai’i Press. [Google Scholar]
- Miyabayashi, Akihiko 宮林昭彦, and Toshinori Ochiai 落合俊典. 1998. Jōgen shinjō shakkyō mokuroku kandai 貞元新定釋教目錄巻第 29 30 [Rolls 29–30 of the Revised Catalog to the Buddhist Canon Compiled Duting the Zhenyuan Era]. In Chūgoku Nihon kyōten shōsho mokuroku 中國-日本經典章疏目録 [Catalogues of Scriptures and their Commentaries in China and Japan]. Edited by Makita Tairyō 牧田諦亮, Antonino Forte, Miyabayashi Akihiko 宮林昭彦, Ochiai Toshinori 落合俊典, Saitō Takanobu 斉藤隆信, Miyazaki Kenji 宮崎健司, Kajiura Susumu 梶浦晋, Ōuchi Fumio 大内文雄 and Gregor Paul. Nanatsudera koitsu kyōten kenkyū sōsho 七寺古逸經典叢書 [The Long Hidden Scriptures of Nanatsudera, Research Series]. Tokyo: Daitō shuppansha, pp. 59–128. [Google Scholar]
- Miyake, Hitoshi 宮家準. 2015. Shugendō no kyōten keisei to Tendaishū 修驗道の教典形成と天台宗 [On the Formation of Shugendō Scriptures and the Tendai Tradition]. Tōkyō daigaku shūkyōgaku nenpō 東京大学宗教学年報 [Annual Report of Religious Studies at the University of Tokyo] 32: 21–38. [Google Scholar]
- Moerman, D. Max. 2005. Localizing Paradise: Kumano Pilgrimage and the Religious landscape of Premodern Japan. Cambridge: Harvard University Press. [Google Scholar]
- Moerman, D. Max. 2007. The Archaeology of Anxiety: An Underground History of Heian Religion. In Heian Japan, Centers and Peripheries. Edited by Mikael S. Adolphson, Edward Kamens and Stacie Matsumoto. Honolulu: University of Hawai’i Press, pp. 245–71. [Google Scholar]
- Morita, Tei 森田悌. 2006–2007. Nihon kōki jō-chū-ge: Zen gendai goyaku 日本後紀 上-中-下: 全現代語訳 [Later Chronicle of Japan: Vols. 1–3, Complete Modern (Japanese) Translation]. In Kōdansha gakujutsu bunko 講談社学術文庫 [Academic Library, Kōdansha Limited]. Tokyo: Kōdansha, nos. 1787–1788–1789. [Google Scholar]
- Morita, Tei 森田悌. 2010. Shoku Nihon kōki jō - ge: Zen gendai goyaku 続日本後紀 上-下:全現代語訳 [Later Chronicle of Japan, Continued First and Second vols., Complete Modern (Japanese) Translation]. In Kōdansha gakujutsu bunko 講談社学術文庫 [Academic Library, Kōdansha Limited]. Edited by Noma Shōichi 野間省一. Tokyo: Kōdansha, nos. 2014–2015. [Google Scholar]
- Kyoto National Museum, and Mainichi Newspaper, eds. 2017. Kyoto National Museum 120th Anniversary Commemorative Special Exhibition, National Treasures: Masterpieces of Japan. Kyoto: Nissha Printing Company. [Google Scholar]
- Nakamura, Hajime 中村元. 2004. Iwanami Bukkyō jiten, CD-ROM-ban 岩波仏教辞典 CD-ROM 版 [The Iwanami Dictionary of Buddhism, CD-ROM ed.], 2nd ed. Edited by Nakamura Hajime 中村元, Fukunaga Mitsuji 福永光司, Tamura Yoshirō 田村芳朗, Konno Tōru 今野達 and Sueki Fumihiko 末木文美士. Tokyo: Iwanami shoten. [Google Scholar]
- Nanatsudera issaikyō hozonkai 七寺一切経保存会 [Society to Preserve the Nanatsudera Manuscript Buddhist Canon]. 1988. Owari shiryō Nanatsudera issaikyō mokuroku 尾張史料七寺一切経目録 [Catalog of the Natsudera scriptures]. Nagoya: Nanatsudera issaikyō hozonkai 七寺一切経保存会. [Google Scholar]
- Nara National Museum. 2017. 第69回正倉院展 [The 69th Annual Exhibition of Shōsō-in Treasures]. Tenri: Live Art Books. [Google Scholar]
- Nobel, Johannes. 1944–1950. Suvarṇaprabhāsottamasūtra: Das Goldganzsūtra; ein Sanskrittext des Mahāyāna-buddhismus; die tibetischen Übersetzengen mit einem Wörterbuch herausgegeben von Johannes Nobel [Suvarṇaprabhāsottamasūtra: The Sūtra of Golden Lighta; a Sanskrit text of Mahāyāna Buddhism; translating Tibetan with a dictionary edited by Johannes Nobel]. Leiden and Stuttgart: E.J. Brill and W. Kohlhammer. [Google Scholar]
- Nobel, Johannes. 1958. Suvarṇaprabhāsottamasūtra: Das Goldglanz-Sūtra, ein Sanskrittext des Mahāyāna-Buddhismus: I-tsing’s chinesische Version und ihre Übersetzung, I: I-tsing’s chinesische Version [Suvarṇaprabhāsottamasūtra: The Golden Light Sūtra, a Sanskrit Text of Mahāyāna Buddhism: I-tsing’s Chinese Version and its Translation, I: I-tsing’s Chinese Version]. Leiden: E.J. Brill. [Google Scholar]
- O’Neal, Halle. 2018. Word Embodied: The Jeweled Pagoda Maṇḍalas in Japanese Buddhist Art. In Harvard East Asian Monographs 412. Cambridge: Harvard University Asia Center. [Google Scholar]
- Ochiai, Toshinori 落合俊典. 2005. Risshū shōsho Kaigenroku zuiyōshō (gidai) Amidabutsu kyōron hei shōsho kaidai [律宗章疏] [開元録随要抄] (擬題) [阿弥陀仏経並章疏] 開題 [Guide to the Commentaries of the Vinaya School, (dubious) Essentials of the Kaiyuan Record, and Catalog of Commentaries to the Amitābha Sūtra(s) Commentaries]. In Shinpukuji komokurokushū 2 真福寺古目録集 二 [Volume 1, Series 2: Old Catalogs from Shinpukuji 2]. Edited by Abe Yasurō 阿部泰郎 and Yamazaki Makoto 山崎誠. Kyoto: Rinsen shoten, pp. 618–33. [Google Scholar]
- Ochiai Toshinori, Antonino Forte, Tairyō Makita, and Silvio Vita. 1991. The Manuscripts of Nanatsu-dera: A Recently Discovered Treasure-house in Downtown Nagoya. Kyoto: Istituto Italiano di Cultura Scuola di Studi sull’Asia Orientale. [Google Scholar]
- Ono, Katsutoshi 小野勝年. 1975. Chōan no Saimyōji to nittō guhōsō 長安の西明寺と入唐求法僧 [Chang’an’s Ximing monastery and [Japanese] Monks who went to Tang China in Search of the Dharma]. Bukkyō shigaku kenkyū 仏教史學研究 [Studies in the History of Buddhism] 17: 1–19. [Google Scholar]
- Orzech, Charles D. 1998. Politics and Transcendent Wisdom: The Scripture for Humane Kings in the Creation of Chinese Buddhism. University Park: Pennsylvania State University Press. [Google Scholar]
- Ōtsu City Museum of History. 2017. Ōtsu no miyako to Hakuhō jiin: Ōtsu no miyako sento 1350 nen kinen kikakuten 大津の都と白鳳寺院ー大津京遷都一三五〇年記念企画展 [The Capital of Ōtsu and Temples from the Hakuhō Period: Special exhibition to commemorate 1350 years since the capital was relocated from Ōtsu]. Ōtsu City: Ōtsu City Museum of History 大津歴史博物館 by EINS アインズ. [Google Scholar]
- Ōtsuka, Norihiro 大塚紀弘. 2009. Issaikyō shosha to butten mokuroku: Aichiken Shinshiroshi Tokuunji zō Heian koshakyō no bunseki kara 一切経写書写と仏典目録ー愛知県新城市徳運寺蔵平安古写経の分析からー [Catalog of Buddhist Scriptures Copied in a Heian-Era Buddhist Canon from Tokuunji in Aichi Prefecture, Shinshiro City]. In Tokuunji no ko shakyō: Aichiken Shinshiroshi Tokuunji ko shakyō chōsa hōkoku-sho 徳運寺の古寫經: 愛知縣新城市徳運寺古寫經調査報告書 [Old manuscripts of the Tokuunji temple: Investiagtion report of the Old manuscripts at the Tokuunji temple in the city of Shinshiro, Aichiken Prefecture]. Edited by Kokusai Bukkyōgaku daigakuin daigaku gakujutsu furonntia Jikkō iinkai 国際仏教学大学院大学学術フロンティア実行委員会 [International College for Postgraduate Buddhist Studies Academic Frontier Project Executive Committee]. Tokyo: Kokusai Bukkyōgaku daigakuin daigaku gakujutsu furonntia jikkō 国際仏教学大学院大学学術フロンティア実行 [International College for Postgraduate Buddhist Studies Academic Frontier Project Publication], pp. 35–54. [Google Scholar]
- Payne, Richard Karl, ed. 1998. Re-visioning “Kamakura” Buddhism. Studies in East Asian Buddhism. Honolulu: University of Hawai’i Press, no. 11. [Google Scholar]
- Radich, Michael. 2014. On the Sources, Style and Authorship of Chapters of the Synoptic Suvarṇaprabhāsa-sūtra T 664 Ascribed to Paramārtha (Part1). Annual Report of The International Research Institute for Advanced Buddhology at Soka University 17: 207–44. [Google Scholar]
- Radich, Michael. 2015. Tibetan Evidence for the Sources of Chapters of the Synoptic Suvarṇaprabhāsottama-sūtra T664 Ascribed to Paramārtha. Buddhist Studies Review 32: 245–70. [Google Scholar] [CrossRef]
- Sagai, Tatsuru 嵯峨井建. 2013. Shinbutsu shūgō no rekishi to girei kūkan 神仏習合の歴史と儀礼空間 [History of Shintō-Buddhist Syncretism and Ritual Space]. Kyoto: Shibunkaku. [Google Scholar]
- Sakamoto, Tarō. 1991. The Six National Histories of Japan. Translated by John. S. Brownlee. Vancouver and Tokyo: University of British Columbia Press and University of Tokyo Press. [Google Scholar]
- Sango, Asuka. 2012. Buddhist Debate and the Production and Transmission of Shōgyō in Medieval Japan. Japanese Journal of Religious Studies 39: 241–73. [Google Scholar] [CrossRef]
- Sango, Asuka. 2015a. Buddhist Debate in Medieval Japan. Religion Compass 9: 216–25. [Google Scholar] [CrossRef]
- Sango, Asuka. 2015b. The Halo of Golden Light: Imperial Authority and Buddhist Ritual in Heian Japan. Honolulu: University of Hawai’i Press. [Google Scholar]
- Shively, Donald H., and William H. McCullough, eds. 1999. The Cambridge History of Japan, Vol. 2, Heian Japan. Cambridge and New York: Cambridge University Press. [Google Scholar]
- Storch, Tanya. 2014. The History of Chinese Buddhist Bibliography: Censorship and Transformation of the Tripiṭaka. Amherst: Cambria Press. [Google Scholar]
- Sueki, Fumihiko 末木文美士, Masahiro Shimoda 下田正弘, and Shinji Horiuchi 堀内伸二, eds. 2014. Bukkyō no jiten 仏教の事典 [Encyclopedia of Buddhism]. Tokyo: Asakura shoten. [Google Scholar]
- Tokuno, Kyoko. 1990. The Evaluation of Indigenous Scriptures in Chinese Buddhist Bibliographical Catalogues. In Chinese Buddhist apocrypha. Edited by Robert E. Buswell Jr. Honolulu: University of Hawai’i Press, pp. 31–74. [Google Scholar]
- von Verschuser, Charlotte. 1985. Les Relations Officielles du Japon avec la China aux VIIIe et IXe Siécles 八〜九世紀の日中関係 [Relations Between Japan and China during the 8th–9th centuries]. Genéve and Paris: Librarie Droz. [Google Scholar]
- Wang, Xiang. 2012. Reconstructing Ximing Monastery: History, Imagination and Scholarship in Medieval Chinese Buddhism. Stanford: Stanford University. [Google Scholar]
- Wang, Xiang. 2018. From Serindia to Japan: A Sketch of the Buddhist Library of Ximing Monastery in the Eighth-Century Chang’an. In Silk Road to Belt Road: Reinventing Past and Shaping the Future. Edited by Md. Nazrul Islam. Singapore: Springer, pp. 105–17. [Google Scholar]
- Washio, Junkei 鷲尾順敬, ed. 1996. Nihon Bukke jinmei jisho 日本佛家人名辞書 [Biographical Dictionary of Famous Japanese Buddhists]. 1903 Azuma shuppan 東出版 Reprint. Tokyo: Kōyūkan 交融館. [Google Scholar]
- Whitman, John. B., Miyoung Oh, Jinho Park, Valerio Luigi Alberizzi, Masayuki Tsukimoto, Teiji Kosukegawa, and Tomokazu Takada. 2010. Toward an international vocabulary for research on vernacular readings of Chinese texts (漢文訓讀 Hanwen Xundu). Scripta (International Journal of Writing Systems, The Hunmin jeongeum Society, Korea) 2: 61–83. [Google Scholar]
- Whitman, John B. 2011. The ubiquity of the gloss. Scripta (International Journal of Writing Systems, The Hunmin jeongeum Society, Korea) 3: 95–121. [Google Scholar]
- Whitman, John B. 2015. Raten-go kyōten no dokuhō to butten no kundoku ラテン語経典の読法と仏典の訓読 [The reading of sacred texts in Latin and vernacular reading of Buddhist texts]. In Bukkyō bunmei no tenkai to hyōgen: Moji, gengo, zōkei to shisō 仏教文明の転回と表現:文字 言語 造形と思想 [Buddhism as Movement and Expression of Civilization: Philosophy, Fabrications, Language and Writing]. Edited by Shinkawa Tokio 新川登亀男. Tokyo: Bensei shuppansha, pp. 105–44. [Google Scholar]
- Wu, Jiang. 2016. From the “Cult of the Book” to the “Cult of the Canon”: A Neglected Tradition in Chinese Buddhism. In Spreading the Buddha’s Word in East Asia: The Formation and Transformation of the Chinese Buddhist Canon. Edited by Jiang Wu and Lucille Chia. New York: Columbia University Press, pp. 46–78. [Google Scholar]
- Yoritomi, Motohiro 頼富本宏. 2009. Nicchū o musunda Bukkyōsō: Hatō o koete kesshi no tokai 日中を結んだ仏教僧:波濤を超えて決死の渡海 [Connections between Chinese and Japanese Buddhist Monks who Crossed the Surging Sea Prepared for Death]. Tokyo: Nōsan Gyoson bunkakyōkai 農山漁村文化協会. [Google Scholar]
Publisher’s Note: MDPI stays neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and institutional affiliations. |
© 2022 by the author. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Keyworth, G.A. On Bonshakuji as the Penultimate Buddhist Temple to Protect the State in Early Japanese History. Religions 2022, 13, 641. https://doi.org/10.3390/rel13070641
Keyworth GA. On Bonshakuji as the Penultimate Buddhist Temple to Protect the State in Early Japanese History. Religions. 2022; 13(7):641. https://doi.org/10.3390/rel13070641
Chicago/Turabian StyleKeyworth, George A. 2022. "On Bonshakuji as the Penultimate Buddhist Temple to Protect the State in Early Japanese History" Religions 13, no. 7: 641. https://doi.org/10.3390/rel13070641
APA StyleKeyworth, G. A. (2022). On Bonshakuji as the Penultimate Buddhist Temple to Protect the State in Early Japanese History. Religions, 13(7), 641. https://doi.org/10.3390/rel13070641