Feeding the Enemy to the Goddess: War Magic in Śaiva Tantric Texts
Abstract
:1. Introduction
2. Sources and Methods
3. Results: The Overview of the Three Groups of Sources
3.1. The Tantric Line
3.1.1. The Niśvāsatattvasaṃhitā (NTS)
Having grasped the rope dyed in five colours, he should make a knot on it, having recited 1008 times the mantras [over it] near the Southern Face of God. If it is placed in one’s own hand, or that of another, one will become uncontrollable to various dangers. He will be invincible and impossible to overcome in gambling, conversation, battle, or worldly affairs [refers to business or court].
Then he should enter cremation ground, grasp a skull [...] he should recite 1008 times mantras over it placing it towards the Southern face of God [i.e., Aghora], if he smears his own eyes, he will become invisible.
3.1.2. The Brahmayāmala (BY)
He will not be bound by the enemy’s ways, people (such as kings and relatives). In battle he will win without doubt as well as in gambling. In worldly affairs he will be forever impossible to conquer, by the remembrance of the vidyā, I tell you the truth.
The best of sādhakas who learns the samayavidyā properly becomes an initiate who knows the pledges18. In no time he will achieve the vision of yoginīs. O Mahādevi, by the powerful great vīrya, one who has heard the pledge-vidyā, becomes simultaneously endowed with the knowledge of the pledge (samaya).
3.1.3. The Early Trika (SYM, TST)
3.1.4. The Kubjikāmatatantra (KMT)
During the battle he should visualise [the deity]] in the heart of the blade of a sword, while the enemies should be imagined as surrounded by the mātṛs; he should repeat “eat, eat”.
3.1.5. The Jayadrathayāmala (JY)
1. Now I will explain the great Saṃgrāmavijaya [vidyā], [It is when] the Goddess herself makes sādhaka win as he pleases.
2. Having resorted to an auspicious place, full of flowers, there he should worship the Queen of Mantras (Mantreśī) by means of offerings [proper to] heroes.
3. There he should raise31 the vidyā which provokes multiple wondrous visions. Having raised the “Lord of the Elephants”, the 6th, standing on the “kṛtānta”.
4. [All that] again should be made stationed on “fire”, decorated with the “bindu” and “Viṣṇu”. This piṇḍa32, similar to the Universal Delusion, has been explained.
5. Having raised the “two-tongued”, one should somewhat add to it the “wind”. [Then] is one after “trident”, standing on the “cutter” and extremely shining with the “three bindus”.
6. Again the “two tongued” with bindu, as before, stroke by “bhīmaśaṅku”. The [vidyā] “Great Savior in Battle”, having seven syllables, has been explained.
7. One should worship [this vidyā] when it is installed in a sword, with full heroic mode, with multiple divine33 oblations (upahāra) of alcohol, meat and juices.
8. One should visualise her [the Goddess] shining like thousands of millions of the fires of the end of a kalpa, resounding like the Great Dissolution, and drying up even an ocean of weapons.
9. Roaring like agitated ocean, very skinny, terribly powerful, with bare fangs, standing hair, endowed with a necklace of heads.
10. Enjoying frightening the triple world, destroying the enemy side, sitting on the bones34, she should be visualised with a shining half-moon.
11. One should imagine her as having Universal form, stationed in everything, and [howling like a jackal]. Having done this [i.e., the following] worship first, he will then win goddess Śivā over.
12. Having resorted to the great mountain, he should repeat the vidyā 100,000 times with full concentration. After that, O Beautiful, one should do homa for the syllables.
13. Having offered into the middle of the fire pit the human omentum 10,000 times combined, he will see Parameśvarī.
14. Karaṅkiṇī in her peaceful form arises from the middle of the fire. Having seen her, the sādhaka should give the welcoming drink (arghya) consisting in his own blood.
15. Having pierced his left limb. Then she becomes very happy and she gives choicest gifts to the sādhaka.
16. [He will be led to] the same place where the Goddess herself is stationed, otherwise, having repeated the vidyā for 10,000 times, he will obtain victory in battle.
17. Having worshipped by means of the previously explained procedure, he should set in motion for the battle. The Leader of Heroes, maintains silence except to mutter the vidyā35.
18. He should regard the entire enemy army as being for the sake of sacrifice, then the enemies will be destroyed, in a second, by one who has performed the sacrifice36.
19–20. The choicest conches, drums, flags, elephants, horses and chariots, the weapons and shields, all that he should be sprinkle with water seven times, o Goddess of Gods. They become indestructible and they will not be defeated, they win over the army of enemy37.
21. Otherwise, having made a brass receptacle, he should draw on it the Goddess of Gods, Karaṅkiṇī, endowed with her previously explained form.
22. Having worshipped it by means of previously explained procedure, the leader of sādhakas should recite [the vidyā] 1000 times over it, hitting it while reciting the mantra.
23. Having heard that terrible sound, the assembly of elephants, bulls and chariots will wipe away suddenly the enemies like wind destroys a dense cloud.
24. They [the enemies] will be completely destroyed and deluded without any doubt. O Bhairavi, not only one wins frivolously by means of that same but one is also protected.
25. Even if Śakra himself arrived, he would be destroyed38. Thus every battle will be completely won by the leader of sādhakas.
26. Otherwise he can also employ the incense over which he has personally recited mantras 108 times.
27. O Worshipped by gods, he should go in front [of the army] holding it up, once they feel that smell, the enemy soldiers are destroyed39.
28. The Supreme Leader of Heroes will win by the power of the Goddess of Gods. That is why this vidyā, endowed with terrible power, is called “Saving in Battle”.
29. It has been somewhat explained by me to you, and it is rich in qualities of all accomplishments.
[Colophon] This is a chapter called the "Procedure of the War Kālī” of the forth ṣaṭka of the 24,000-verses long Great Tantra called the Jayadrathayāmala, belonging to the division of the Śiraccheda, i.e., “Cut-off head” within the Vidyāpīṭha, i.e., the “Throne of vidyās”, that itself is [lies] within the Bhairavasrotas, that is Stream of Revelation from Bhairava.
The goddess said:
1. Tell me, how a leader of heroes can somehow obtain victory in the time of battle by means of the mantra-empowerment of the weapons together with the king?
2. Tell me that method of the incomparable fire-ritual (yāga), performed by those who are in a dangerous circumstances, the way by which, O Īśvara, the enemies are drove away.
Venerable Bhairava said:
3. Well, out of compassion for devotees, I will tell what you have asked out of my love, I will explain the procedure that deludes everyone42.
4. O Goddess, having worshiped the alphabet goddesses, he should raise [the vidyā of] Kālī.
The “two-tongued” one should be made riding “fire”43, joined with “creation”.
5. One after “karttāna” alone, Śakra (i.e., Indra)44 standing on the “fire of universal destruction”, joined with “bindu”. O Fortunate, the one before “moon” with “three bindus”.
7. She is also called Rāviṇī47, and this one is that same. She has that same might, same empowerment and the same form.
8. O goddess, same is the worship, and the procedure does not differ [...]48, and [in the same way] by the yāga, siddhis are obtained in the immovable heart[-mantra].
9ab. There is nothing in the triple world that cannot be conquered by the accomplished heart[-mantra].
10cd. If swords and other arms are sprinkled with [mantras water] 100 times, in the manner of a paśu51.
11. Having grasped those arms, he overthrows the army of enemies52. Be [his enemies] equal to Indra in power, he will kill and delude them in an instant.
12. At the end of letters [i.e., recitation] he will appear like the one, whose body looks like the end of Time. The sādhaka will appear as Bhairava to the enemies53.
13. O goddess, having killed all of those paśus [i.e., sacrificial beings], he will fly up. At this, the Weapon-Kālī54 [procedure] bringing success has been told to you.
14. O Beloved Bhairavi, tell me, what else should I tell you.
[Colophon] This is a chapter called the "Weapon Kālī” of the forth ṣaṭka of the 24,000-verses long Great Tantra called the Jayadrathayāmala, belonging to the division of the Śiraccheda, i.e., “Cut-off head” within the Vidyāpīṭha, i.e., the “Throne of vidyās”, that itself is [lies] within the Bhairavasrotas, that is Stream of Revelation from Bhairava.
56cd. Having raised that mantra, o Goddess, he should proceed with the ritual.
57. In the maṇḍala accomplishing all desires, in which there are many burst-open heads of the great cadavers58, [in the maṇḍala] having 16 spokes, four doors, and endowed with four lanes.
58. With gates, flags, umbrellas, and funeral pyres. In this maṇḍala which has been drawn with powder made of human bones, with pots filled with human blood in major directions.
59. With human flesh offered in sacrifice, with the scent incense and saffron, with the multitude of flowers and sweets. The Goddess should always be worshiped there.
60. By sacrifice of great victims59, and the “heroic nectars” of five kinds and bali.
61cd. Resounding with the roaring sound of the humming of the frightening HUṂ sound.
62. Like a sun of destruction, shining like a stream of blazing meteors. She should be visualised shining as half of Śiva, [at the same time white] like an autumn cloud and black as crow60.
63. Completely flaming and shining, she is endowed with five faces with red frowning glances, she is eager to destroy the multitude of the Universes.
64. Her 18 arms, with which she is endowed, form the divine maṇḍala [...].
69cd. The multitude of heads of 100 rudras hang heavily on her apron.
70. The heads of the leaders of the worlds hang down as her necklace [...].
75. She is surrounded by the multitude of heroes and vetālas, whose teeth play rhythm when touching each other [in fear]. She is adored by Ḍākinīs, Dikcarīs, Lāmās, Bhūcarīs and Śākinīs.
76. She loves the dance of destruction performed by Khecarīs in the cakra of Mahāḍāmarikā. Her embodied form is worshipped with the lotus of the heart of the “great sacrificial victim” [i.e., human beings].
79cd. She is extremely terrible, very frightening, beyond the fear of the terrible [implying that she is also beyond Bhairava].
80. Having visualised Mahākālī in this manner, he should worship her with heroic offerings. At the end, he should offer “the great flesh” [i.e., human flesh] into fire 1008 times.
144cd. Now, o Maheśvari, I will explain out of my love for you63.
145. O Gaṇāṃbika, the mantra related to Your very secret name, listen. Having extracted elephant tusk of the length of 12 fingers.
146. O beloved, [he should also get] [a stick on which a man was impaled]64, it can be extracted any time and should be equal [in length to the tusk]. Having grasped those two, the sādhaka should in the temple of Śiva.
147. In the middle of the vedi, having performed [lacuna] make a ritual bringing under control. First of all, he should repeat the mantra 50,000 times, and make fire offerings as [stated] in the Āgamas.
148. Near that he should place a hand [lacuna, conj.: near the tusk], on the 14th night of the dark half65. [As he worships the goddess] that [object] becomes warm, O beloved.
150. Whatever he draws with them, that very form becomes real, no doubt, with two legs or with four legs.
151. It will stay for five years, like a slave of the sādhaka. The great powerful indestructible army comprising four elements [i.e., elephants, chariots, cavalry, and infantry].
152. With elephants and horses, good for every use. No doubt, it will be difficult to conquer for the enemies of the sādhaka.
[Colophon]: The ritual of the tusk in the procedure of the Indra’s “flag” in the Jayadratha[yāmala].
161. Now I will explain the great practice of “the invisible passage”68, by this, one can lead the whole world to delusion, no doubt.
162. Having resorted to the frightening forest of pitṛs, he should repeat the mantra 300000 times, O Maheśvari, he should offer “that of earth” to fire 1/10th of that.
163. Having grasped a good string of 100 arms in length, standing in the middle of the assembly, he will be able to show the invisible.
164. Listen to the lofty vidyā[higher than anything] that is related to the assembly of vidyādharas69, he will show in that very moment the elephants, horses and chariots.
165. He will make apparent the great battle in the sky in a blink of an eye. Having heard that [army] produces a terrifying roar “halahalā”.
166. He should place the string in the intermediate space [between earth and sky], and that will become evident to all. He will become endowed with power, shield and sword, and these are the complete proofs70.
167. He should rise up, with a terrible speed71, having done a lot of compassionate acts. If the army is destroyed, it comes back again in that very second.
168. There is nothing beyond that, so do it. Thus, by the power of the great vidyā, he will be able to.
169. Make and display in the world thousands of soldiers very powerful and [fully armed]72.
[Colophon]: The ritual of the “secret passage” in the procedure of the Indra’s “flag” in the Jayadratha[yāmala].
3.2. The Epic and Purāṇic Line
3.2.1. The Mahābhārata (MBH)
Having purified himself, the powerful one, standing in front of the imminent battle, should sing a hymn to Durgā in order to win over the enemies.
3.2.2. The Earlier Śaiva Purāṇas
3.3. The “Mixed" Line
3.3.1. The Devīpurāṇa (DP)
3.3.2. The Netratantra (NT)
He should make apparent the procedure of the king’s protection to those in power; in war there will be a gift related to the destruction of enemies.
In battle she should be visualised as slender95, having the sword and the bowl, by which he will obtain victory, and there will be the destruction of enemies. She should always be worshipped in battle by the one who wishes to conquer other countries. He won’t be controlled [by anything] and will obtain victory by the grace of the Goddess.
3.3.3. The Yuddhajayārṇava (YJA)
A few tantric texts specialized in astrology. Probably the oldest one preserved is the Yuddhajayārṇava “Ocean of (means to ascertain) victory in battle”, a work of ten paṭalas preserved in a Newari Ms. of N.S. 217 (AD 1097) (RASB Cat., p. 292f (No. 6110). There are other old MSS in the same library and in the National Archive of Nepal (for the latter see Nepal Cat., I, p. LXX, 81). Its main concern is svarodaya, prediction of future events with the help of uttered sounds: the colophon gives Bhaṭṭotpala as the author’s name. Another text of the same title, also found in Nepal, is introduced by Devī’s request for explanation of the means of conquering demoniac influences by various devices of prediction and astrology. (Nepal Cat., I, p. LXX, 81—A third work of this title has been incorporated in the AP.123–49).
3.3.4. The Narapatijayacaryāsvarodaya (NJS)
First is the Brahmayāmala, the 2nd is the Viṣṇuyāmala, Rudrayāmala, and Ādiyāmala as number four. Skandayāmala, Kūrmayāmala as number 6, the 7th is the Devīyāmala, such are the seven Yāmalas. First heard the seven Yāmalas, and [then] the Yuddhajayārṇava, Kaumarī, Kauśala and Yoginījālasaṃcara. The text called Rakṣoghna, Trimuṇḍa, Svarasiṃha and Svarārṇava. [Finally,] Bhūbala-bhairava, a paṭala of the Svarabhairava. At this the tantra[s] belonging to Siddhānta, and constituting the ritual procedures bringing victory (jayapaddhati) dealing with war-subject, have been told.
3.3.5. The Ṣaṭsāhasrasaṃhitā (ṢSS)
During the battle he should visualise in his heart the sword and the bowl, while the enemies should be imagined as surrounded by the mātṛs; he should repeat ‘eat, enjoy!’
By the worship of the cakra, the king will get victory, the sick person—will be liberated from sickness, one looking for victory will become endowed with it.
172cd. Now I will explain another great supreme procedure.
173. Of the Tuft-limb of [the mantra] of the Svacchandabhairava, joined with eight-times-eight [yoginīs]. O beautiful-bodied, it realises any desire of the king.
174. In a higher state of consciousness, brave hero, of unfailing devotion, free from doubts, having won in a terrible war and resorting to the battle field.
175. Should make a ritual tent of 16-hands size, equal on all sides. [There] should be done eight altars in the core part of the tent.
176. There should be four doors, o Beautiful-bodied, and it should be surrounded by a circle of beautiful flags. In the middle of it, the fire pit of six hands and having six sides (i.e., hexagonal) should be erected.
177. There during the “Great night” in the middle of the night that yāga should be done. He should worship the lords of fields (kṣetras) beginning with Hetuka, each in his direction.
178. The lords of the space-quarters beginning with Brahmā with a corresponding deity, and the mātṛkās. They should be worship with the “great phalgu” [a code for human flesh], each in their direction.
179. The eight-times-eight [yoginīs], o Beautiful-bodied, should also be worshipped in the corresponding places. In the proximity of that kuṇḍa one should make seat of human bones115.
180. O beautiful one, that destroys all obstacles. In the Southern direction, one should give bali to kṣetrapālas and Gaṇeśa.
181. To Caṇḍī, Mahācaṇḍī, Pracaṇḍā, etc. In the North, o Beautiful, in three places, one should give them bali.
196. O beautiful, the Guru should come close to the fire pit, on the four sides of the kuṇḍa he should offer four dead bodies.
197. O goddess, in order to make the seats. [He himself] should resort to the Southern part, he should ride a dead body facing towards north [or up].
198. O goddess, he should visualise the form of Bhairava previously explained by me, O beautiful-bodied, he should be fully immersed in dhyāna in a higher state of consciousness.
199. In the middle of the night, with the mind impregnated by that supreme greatness, he should offer 1000 times in the fire [some part of human body, corrupted], in the same state of consciousness.
200. For each of the 100 repetitions of the mantra he should give an āhuti [offering into fire], he should make a gate of Khādira-wood, o Goddess, [over the] central part of the fire-pit.
201. In the middle of that [he should hang] a divine dead body, with legs up and head down, [so that] from the broken brahmarandhra(top of the head), the “the great nectar” should run [in the fire pit].
202. For the purpose of the full oblation, this should be done over the fire pit.
203. As he does these actions, at the same time in the middle of the tent, he will see the multitude of yoginīs and the supremely divine goddesses.
204. They are of various forms, very terrible, with red-hair, with frightening faces. Having seen this great form, he should offer the argha to them.
206. Once argha has been given, the yoginīs give boon to the sādhaka. Those powerful ones give yogic powers beginning with aṇimā, etc.
207. By pot-abhiṣeka the king will be all-conquering. O faithful to the practice, the sword, horse, elephant, etc.
208. If those things get ablution, they become invincible. Once the enemy’s army, be it consistent of the multitude of Indras, sees them.
209. It will be shattered, without doubts, like the darkness is destroyed by the sun. In that place will be hunger and death.
210. [While the king himself] will neither have any illness, nor the accidents will happen. The yoginīs that are near the kings are of three kinds119.
211. He will gain peace, he will be protected [as their] son, O goddess, his enemies, by simply thinking about it.
212. Will be destroyed and without any doubts will be eaten by the yoginīs. By the power of Śikhādeva, the multitude of yoginīs comes near.
213. And [he] will win the capacity to curse and bless, no doubt. The actions, from bringing peace to killing (i.e., eight kinds of magical acts).
214. O goddess, he will be able to perform by [simple] words on the earth.
O Goddess, o beloved, one should keep guṭikā in order to get victory in battle, to overcome the terrible diseases, and to obtain progeny (Serbaeva 2012b)121.
280cd. O beloved, by the single previously explained great yāga.
281. With firm mind will he obtains greatness. In the battle field. he should grasp what’s left and do the yāga as before.
282. Having offered to fire human flesh, and human blood as oblation, one should first give “full oblation”122, and by that he will obtain success in the king of mantras.
283. The mantra-practitioner will playfully perform the attractions of bhūtas, nāgas, and such, will be able to call the fruits and flowers out of season, attract women, and will be loved by yoginīs.
40. On the cremation grounds, near solitary tree, in the temple of Caṇḍikā, where the rivers meet, or near the solitary liṅga again.
41. Facing west, o Goddess, without companions or trident123, having resorted to the above places, the great hero, the practitioner eager to get siddhi.
42. Should, having done pūjā as explained before during the 14th night of the light half of the month, with free hair, naked, silent and looking like a mad person [...].
Then he sees the very terrible shapes of the yoginīs.
46. The argha should be given to them, joined with ali and phalgu124, by that, the yoginīs become satisfied and give boon to this sādhaka [...].
O Beautiful-bodied, he will paralyse the army of enemies, by moving the feather up.
50. If he moves it to the left, he will make all fall, if to the right—will release. If he places the feather on the palm of the hand, and whatever he sees with the eyes.
51. All that will come under control, be it male, female, or non-male. He will get proficiency in jugglery (kuhuka or kuhaka) and indrajāla, and whatever else is difficult to obtain.
52. O beautiful, he will become the leader of bhūcarīs125. Kavaca according to the procedure in Kula has been explained.
4. Discussion
Funding
Acknowledgments
Conflicts of Interest
Abbreviations
AP | Agnipurāṇa |
BY | Brahmayāmalatantra |
DP | Devīpurāṇa |
JY | Jayadrathayāmalatantra |
JYM | Jayadrathayāmalamantroddhāraṭippaṇi |
KMT | Kubjikāmatatantra |
KP | Kūrmapurāṇa |
LP | Liṅgapurāṇa |
MAP | Mārkaṇḍeyapurāṇa |
MBH | Mahābhārata |
MP | Matsyapurāṇa |
NJS | Narapatijayacaryāsvarodaya |
NS | Niśisaṃcāratantra |
NT | Netratantra |
NTS | Niśvāsatattvasaṃhitā |
ṢSS | Ṣaṭsāhasrasaṃhitā |
SVT | Svacchandabhairavatantra |
SYM | Siddhayogeśvarīmatatantra |
TST | Tantrasadbhāvatantra |
USP | (Ur-)Skandapurāṇa |
VP | Vāyupurāṇa |
YJA | Yuddhajayārṇava |
Appendix A. JY Passages
Appendix A.1. JY.4.21, B139v4, D53r7, C117r9, A99r1
Appendix A.2. JY.4.45, A144v5, B207v5-208v3, C162r9-163r1, D Missing
Appendix A.3. JY.2.16, A55v2-4, C80r2-6, B117r4-117v1, E85v7-86r1
Appendix A.3.1. JY.2.16.56cd-60ab
Appendix A.3.2. JY.2.16.61cd-64ab, A55v4-6; C80r6-9; B117v2-4; E86r2-3
Appendix A.3.3. JY.2.16.68ab, A55v8; C missing; B118r1-2; E86r6
Appendix A.3.4. JY.2.16.69cd-70ab
Appendix A.3.5. JY.2.16.75-76, A56r2-3; C80v6-8; B118v1-2; E86v2-3
Appendix A.3.6. JY.2.16.79cd–80, A56r4–5; C80v10-81r; B118v3–4; E86v5–6
Appendix A.3.7. JY.2.16.144cd-152, A58r1-5, C83v-84r2, E89r9-89v5, B122v3-123r5
Appendix A.3.8. JY.2.16.161-168, A58v1-5, C84r9-84v7, E90r1-6, B123v5-124v1
Appendix B. The ṢSS Passages
Appendix B.1. ṢSS.15
Appendix B.1.1. ṢSS.15.172–181, 126v3–127r3
Appendix B.1.2. ṢSS.15.196–202ab, 128r3–129r4
Appendix B.1.3. ṢSS.15.203–206, MS Cont.
Appendix B.1.4. ṢSS.15.207–214ab, MS Cont.
Appendix B.1.5. ṢSS.15.280cd–283, 133v2–5
Appendix B.2. ṢSS.16
ṢSS.16.40–52, 137r2–137v5
Appendix C. The Parallels of the YJA (MSS D) and the AP.124–25
1 | |
2 | Called karma in the Niśvāsa corpus and prayoga in the later and more śākta-oriented tantras. |
3 | |
4 | Often called rājapurohita. |
5 | |
6 | |
7 | This includes both Śaiva and Śākta literature. |
8 | I.e., written for the initiated for the internal rituals. |
9 | |
10 | To be discussed in detail further down. |
11 | NTS.5.14, towards the line 80: pañcaraṅgikasūtraṃ pratigṛhya devasya dakṣiṇāyāṃ mūrtau aṣṭasahasrābhimantritaṃ kṛtvā pratinamaskāreṇa granthiṃ kuryāt/ ātmanasya parasya vā haste vā sarve pratibhayaṅkarāvaśyā bhavanti/ avadhyo dyūtavivādasaṃgrāmavyavahāreṣv apratihato bhavati/. |
12 | NTS.5.14, around the line 96: saṃgrāme śastrakavacasannaddhaṃ puruṣam abhimantrayet/ sarvatrāparājito bhavati//. |
13 | “By means of one’s own blood one introduces Death into the house of the enemy”. NTS.5.10, towards line 91: svaraktena mārī[ṃ] śatrugṛhe praveśayet/. |
14 | “At this point on should always visualise Death, who is [a feminine being] of black colour, having red eyes, long teeth, very hairy, with reddish hair standing on her head, having solid body and big belly” NTS.4.3.33-34ab: evaṃ kālaṃ sadā dhyāyed yena siddhiś ca śāśvatī/ kṛṣnavarṇā ca raktākṣī dīrghadantā sulomaśā// kucordhvapiṅgakeśī ca sthūlakāyā mahodarā/. |
15 | NTS.5.14 towards line 129: tadā śmaśānaṃ praviśya kapālaṃ samputaṃ gṛhya [...] devasya dakṣiṇāyāṃ mūrtau cāṣṭasahasrābhimantritaṃ kṛtvā akṣīṇyañjayet antarhito bhavati//. |
16 | “One does the practice related to piśāca (class of demons) with the homa with cow flesh, and the red sandal” NTS.5.10 towards line 87: piśācagomāṃsahomād raktacandanena .... |
17 | BY.17.606–7: na bādhyante ripumārggeṇa lokaiḥ rājakulādibhiḥ/ saṅgrāme jayam āpnoti dyūte caiva na saṃśayaḥ// vyavahāre tathā caiva ajayo bhavate sadā/ smṛtimātreṇa vidyāyā satyaṃ satyaṃ vadāmy ahaṃ//. |
18 | I thank Shaman Hatley for elegantly bringing together the two half ślokas with his suggestion. |
19 | BY.17.60-2–604ab: samayajño dhikāraś ca bhavate nātra saṃśayaḥ/vidyācakrān tu yo vetti yathāvat sādhakottamaḥ/acirenaiva kālena yogesyo darśanam vrajet/ samayavidyāṃ mahādevi mahāvīryāṃ mahābalāḥ//śṛṇute yaḥ sakṛt kaś cit samayajño bhaved asau/ Yogesyo can be understood as the reference to Yogeśī (goddess and mātṛkā) or as an appellation of yogeśīs, plural, i.e., yoginīs. |
20 | BY.5.59ab: saṃgrāmikāni yantrāṇi s tathā stambhayate bhṛṣaḥ/); See also BY.4.826cd and its parallel in BY.19.68ab: melake jayayantre ca nijasainyasya rakṣaṇe/, etc. |
21 | See further NJS. |
22 | It is mentioned in colophon of the BY.49, and in BY.51.11ab and BY.51.14ab. A text with the same name occurs in JY.4.68.1cd and JY.4.68.4ab. Hatley (2018, p. 6, fn. 7) has identified a different Brahmayāmala as the source of the Narapatijayacaryā’s Brahmayāmala materials. |
23 | SYM.7.32cd: japet saṃgrāmakāle tu jayam prāpnoty asaṃśayaḥ//. |
24 | See also an article by (Törzsök 2006) on the Siddhayogeśvarīmata. |
25 | TST.20.157cd–158: dṛṣṭvā [g:dṛṣṭā] samayasaṃgrāme śatrūṇāṃ [g:sa-] ca samudbhavam// mudrāṃ badhvā raudrarūpeṇa daśasahasrāṇi [g:dasa-] japet/ etat kṣaṇād eva mriyati. |
26 | KMT.8.95: saṅgrāmakāle smartavyam asipattragataṃ hṛdi/ veṣṭantaṃ mātṛbhiḥ sainyaṃ bhakṣa bhakṣeti bhāṣayet//. I thank Shaman Hatley for resolving the asipattragatam issue here. |
27 | Alexis Sanderson. Personal communication, ca. 2007. |
28 | JY.1.40.116cd: tārakābhyudayaṃ caiva saṃgrāmavijayaṃ param//. |
29 | This chapter is discussed further below. |
30 | Transcript is to be found in Appendix A. |
31 | The practitioner extracts the mantra from a given code. The verb used, “samuddharet”, suggest both bringing the pieces together “sam-”, and “lift up”, uddhara. Each syllable is encoded by a code-word, and the text also explains the positions of the syllables in space, reflecting the ligatures. For example, if one syllable is standing on the other, it means that the first one is used without vowel and is combined into one ligature with the 2nd. |
32 | This a a technical term in JY standing for rather complicated seed-syllable, in which multiple consonants are joined with a single vowel and a nasal, for example. |
33 | Divine in this context means of the best quality. |
34 | Kāṇḍa has a meaning of long bone, such as those of arms and legs. |
35 | Translation corrected based on text emendation by Shaman Hatley. |
36 | Translation of this verse is based on text emendations by Shaman Hatley. |
37 | I thank Shaman Hatley for the correction of the original translation of this verse. |
38 | Original translation for this half-verse was corrected by Shaman Hatley. |
39 | I would like to thank Shaman Hatley for the emendation of the last part of the verse. |
40 | See the development of it further in the text here. |
41 | Transcript in Appendix A. |
42 | I thank Shaman Hatley for the corrections of this verse. |
43 | Syllable is supplemented from JYM code (Serbaeva 2012a). |
44 | Sanskrit has there “cakra”, but what we need here is “LA” syllable according to JYM, that is we have to correct “cakra” to “śakra”. |
45 | “One after KA”, supplemented from JYM. |
46 | Code gives JRAḤ KHA LŪṂ ṢI KHA KHA KHAḤ//7 syll. |
47 | The main form of the goddess Kālasaṃkarṣiṇī in the 4th ṣaṭka of JY. |
48 | Matrat abhedanat is unclear. |
49 | Tentative translation. |
50 | Shaman Hatley suggested here “When those who hate [you, i.e. enemies] are performing yāgas concerned with the next world (?), they are suddenly obstructed. One should always contemplate their ruin”. |
51 | I would correct prokṣāvat pāśutaṃ to proṣātaṃ pāśuvat. |
52 | I thank Shaman Hatley for the correction of ripuvāhinī. |
53 | Tentative translation. |
54 | I would correct astralakṣmī prasiddhidā to astralakṣmīṃ prasiddhidāṃ. The goddess is called Astralakṣmī here and Astrakālī in the colophon. The interchangeability between Lakṣmī and Kālī is one of the important features of the JY. |
55 | See further below. |
56 | “This is a hard to conquer cakra of Kuleśvarī who govern over lokapālas”, and the goddess is also called Lokeśvarī, evidently as a short form (JY.2.16.17cd, JY.2(A), 54v1–2: lokapālakuleśvaryā cakram eta durāsadam//. |
57 | Transcript in Appendix A. |
58 | Great cadaver, mahāśava, is a human cadaver. |
59 | Great animal, mahāpaśu, is a technical term in JY referring to precisely human victims, in opposition to the usual animals. |
60 | Tentative translation of kṛṣṇāli. Another possibility would be to emend kṛṣṇāli to kṛṣṇādi, and it would mean that the Goddess is black like all black things, beginning with autumn cloud. |
61 | JY.2.16.70cd–72. |
62 | See Introduction here and (Goudriaan 1978). |
63 | Snehan should be emended to snehād. |
64 | MSS C only. |
65 | MSS C only. Bhūtāni makes no sense, as there is no mantras of bhūtas here, and we should emend it to bhūtāhni, i.e., the day of the bhūtas, that is 14th of the dark half of the lunar month. This picks up also similar formulations in JY.2.13.10ab, JY.2.25.403cd, JY.3.14.59cd, JY.4.67.21ab. |
66 | MSS C only. |
67 | MSS C only. |
68 | Word corrupted in all MSS, meaning is unclear. We shall accept the reading adṛśaṃ caraṃ, “invisible passage”, for all three occurrences, v. 161, 163, and colophon. The reading was suggested by one of the reviewers. With the same rate of success I could also suggest the reading cakram, which has the meaning of "army", yet it is too far from what is actually written. |
69 | Tentative translation to pick up the end of the passage in which the practitioner becomes himself a vidyādhara, i.e., holder of vidyā, a supernatural flying being. |
70 | These all are signs of vidyādhara state. |
71 | Tentative translation of bhūtavego[’]sau. |
72 | Conj.: samvarāṇye to saṃvarmita. |
73 | It is marked as an interpolation in the online critical edition from GRETIL and does not appear in the critical edition of the MBH. |
74 | MBH.6.22.16*3–4: śucir bhūtvā mahābāho saṃgrāmābhimukhe sthitaḥ/ parājayāya śatrūṇāṃ durgāstotram udīraya//. |
75 | MBH.6.22.16*26: jayo bhavatu me nityaṃ tvatprasādād raṇe raṇe/. |
76 | MBH.6.22.16*28: nityaṃ vasasi pātāle yuddhe jayasi dānavān/. |
77 | MBH.6.22.16*48: saṃgrāme vijayen nityaṃ lakṣmīṃ prāpnoti kevalām/. |
78 | |
79 | |
80 | VP.1.25.43–52. |
81 | |
82 | DP.1.6cd: cāmuṇḍā yena vā devī yena vā sarvamaṅgalā//. |
83 | DP.1.10ab: śivasya ca tathā stotraṃ yāmalaṃ viṣṇubrahmagoḥ/. Viṣṇubrahmagoḥ is to be emended to viṣṇubrahmaṇoḥ, conj. Hatley. |
84 | DP.9, prose after v. 69: anayā sarvaśastra stambhanam/. |
85 | khaḍgastambhanam. |
86 | ripukṣobhaṇam vaśīkaraṇañ ca ḍamarukeṇa/. |
87 | DP.50.4ab: mahābhaya vināśāya mahāripu badhāya ca/. |
88 | DP.50.60cd: rāṣṭrasyasya nṛpāṇāñ ca jāyate vṛddhir uttamā//. |
89 | DP.50.127ab: sarvvakāma pradā devyo nṛpa rāṣṭra vivarddhanāḥ/. |
90 | DP.128.45ab: nākāle mriyate rāja hanyate na ca śaktibhiḥ/. |
91 | |
92 | |
93 | |
94 | See (Kaul 1926–1939, vol. 1, p. 138), NT.6.35cd–36ab: rājarakṣāvidhānaṃ tu bhūbhṛtāṃ tu prakāśayet// saṃgrāmakāle varadaṃ ripudarpāpahaṃ bhavet/. |
95 | Latāsthitā is elliptic: “stationed on a creeper”, but no such iconographic forms are known to me, so I take it as a reference to the Goddess’s body. |
96 | See (Kaul 1926–1939, vol. 2, p. 109), NT.18.85cd–87ab: saṃgrāmakāle dhyātavyā khaḍgapatralatāsthitā// jayaṃ prayacchate tasya ripudarpāpahā bhavet/ saṃgrāmāgre sadā yājyā pararāṣṭrajigīṣuṇā//avaśyaṃ jayam āpnoti devadevyāḥ prasādataḥ/. |
97 | The YJA manuscripts were first analysed by (Goudriaan and Gupta 1981, p. 126). |
98 | NGMPP/NGMCP. The Nepalese-German Manuscript Preservation/Cataloguing Project. Available online: https://www.aai.uni-hamburg.de/en/forschung/ngmcp.html (accessed on 1 March 2021). |
99 | MSS A, dated by the very beginning of the 11th century, if we believe the date in a late hand: Vi. Saṃ. 952 (1008 or 1009 A.D.). Colophon mentions that the Yuddhajayārṇava was written in the kingdom of the king Malladeva, who could be the king of the 11–12th century in Mithila: śrī śrī jayathitirājamalladevasya vi(+ja)yarāje likhito//. |
100 | The online manuscript of the YJA lacking the information on provenance and date can be found here: Yuddhajayārṇava. n.d. 36 Folios in Devanāgarī. Available online: http://indianmanuscripts.com/scriptviewer-book.php?show=3326 (accessed on 10 January 2022). |
101 | For parallels, see Appendix C. |
102 | |
103 | See (Mundkur et al. 1978, p. 554), dated it by 1170 or 1176. |
104 | NJS.1.4–7ab: brahmayāmalam ādau syād dvitīyaṃ viṣṇuyāmalam/ rudrayāmalam ākhyātaṃ caturthaṃ cādiyāmalam// skandaṃ ca yāmalaṃ caiva ṣaṭhaṃ kūrma yāmalam/ saptamaṃ yāmalaṃ devyā iti yāmala saptakam// śrutvādau yāmalān sapta tathā yuddhajayārṇavam/ kaumarīṃ kauśalaṃ caiva yoginījālasaṃcaram// rakṣoghnaṃ ca trimuṇḍaṃ ca svarasiṃhaṃ svarārṇavam/ bhūbalaṃ bhairavaṃ nāma paṭalaṃ svarabhairavam// tantraṃ raṇāhvayaṃ khyātaṃ siddhāntaṃ jayapaddhatim//. |
105 | NJS.3.940ab: śṛṇu devi pravakṣyāmi brahmayāmalanirmitam/, NJS.3.1076a: yathoktaṃ yāmale tantre ...; NJS.4.193cd: trividhaṃ yoginīcakram ityuktaṃ brahmayāmale//; NJS.5.94cd: paicchikasya vidhiścāyaṃ brahmayāmalabhāṣitaḥ//. |
106 | BY.5.59ab: saṃgrāmikāni yantrāṇi s tathā stambhayate bhṛṣaḥ/; BY.4.826cd: melake jayayantre ca nijasainyasya rakṣaṇe//. |
107 | NJS.5.8: Oṃ jūṃ saḥ// iti mṛtyñjayamantraḥ/. |
108 | NJS.5.19: Oṃ aghoreśvari cāmuṇḍe mahācāmuṇḍe chrāṃ chrīṃ chrūṃ chraiṃ chrauṃ chraḥ bhagavatīmūrtaye kātyāyanī churikāyai namaḥ//. |
109 | NJS.5.174cd: raṇe rājakule dyūte vyavahāre ca parājaye//. |
110 | ṢSS.14.4ab, 109r5: ripumardakaraṃ caiva bilayaṃtra prasādhanaṃ/. |
111 | ṢSS.14.91cd, 114v5: saṃgrāme deva smarttavyaṃ asipatragataṃ [hṛdi]// [ve]ṣṭitaṃ mātribhiḥ[115r] sainyaṃ bhakṣabhukteti bhāṣayet/, parallel to KMT.8.95 (see above). |
112 | ṢSS.15.68, 119v4: rājā tu jayam āpnoti rogastho rogavarjitaḥ/ jayārthe jayavṛddhiḥ syāc cakrasyāsya prapūjanāt//. |
113 | ṢSS.15.84ab; 120v4-5: ṣaṣṭhamaṃ tu varārohe stambhane garbhasainyayoḥ/). |
114 | Transcript in Appendix B. |
115 | mahāsthitāṃ could possibly be emended to mahāsthikam, to pick up vistaraṃ. I thank the reviewer for this suggestion. |
116 | ṢSS.15.182ab–187, 127r3–128v3. |
117 | Taking blood from the leg is very unusual, as in the previous traditions, for example Trika, blood drawn from the arm. It adds more transgression to this already extreme ritual context. |
118 | Candanabesides sandal, means also “something most excellent of its kind”. If we go with this interpretation, it would be a synonym to “mahā-” in this context, and one could suggest that it is likely human flesh or fat, but those have been already mentioned in this same line. So could it be real sandal for once? |
119 | These kinds are not explained in the text. |
120 | ṢSS.15.257ab, 132r2–3: na bhayaṃ vidyāte tasya saṃgrāme ca sadā jayaḥ/. |
121 | ṢSS.15.269cd–270ab, 132v5–133r1: yuddhe ja[133r]yārthitir devi ugravyādhijayārthibhiḥ// prajāvasyārthibhiś caiva guṭikādhāritā priye/. |
122 | Reference to the previously explained practice in a ritual tent. |
123 | This can concern both liṅga and the practitioner. I would opt for the 2nd variant because such practices are done while being alone and facing a particular direction. Liṅga’s western face would be Sadyojata, a form of Śiva which is not related to war or transgressive practices at all. |
124 | Human flesh and fat or flesh and blood. |
125 | Particular kind of yoginīs. |
126 | ṢSS.16.85, 140r1: guhyakālī tu nāmnā tu sarvāyuddhavimardanī/ rakṣaṇī kālapāśānaṃ śatrūṇāṃ kṛṃtanī tu sā//. For long mantras of Guhyakālī employed for the purpose of victory one should also address the Mahākālasaṃhitā, Guhyakālī khaṇḍa (Caturvedī 2010). |
127 | |
128 | Star means that non-war passages are describe more transgressive rituals than the war-related ones. |
129 | D sādhakātmanā. |
130 | Conjecture: prapūjayet/prapūjya, D prapūrṇṇa. |
131 | D viṣṇindrevibhūṣitaṃ. |
132 | D śastrārṇṇavaviśoṣiṇīṃ. |
133 | Corr. from sukṛṣaṃ. |
134 | Correct spelling ūrdhvakeśāṃ. |
135 | Corrected from śatrupakṣakṣayaṃkarim. |
136 | CD kāṇḍāsana-, B chandāsanā, A cchāṃ[ḍā/ṭhā]. |
137 | D tadusramam. |
138 | Śi is supplied from other dhyāna passages in JY, where the Goddess is associated with jackals. |
139 | B yasyād vāmaṃ, A yasyād homaṃ. Shaman Hatley suggested to emend to paścāddhomaṃ, which makes a good sense. |
140 | A bhitvā vāmāṃgame cātra. |
141 | Corrected from tūṣyati. |
142 | Corrected from tāsmai. |
143 | Aiśa corrections for this verse suggested by Shaman Hatley. |
144 | Conjecture: sadanaṃ nayate, “lead to the abode”. B sadavānayane, C sadevām ayane, D sadavā nayate, A sadacānayane. Shaman Hatley suggested to correct sadanaṃ nayate to tadaiva nayate, which also makes a good sense. |
145 | Corrected from athavāyujatāpena. AB athavā yujatā yena. |
146 | Corrected from pūrvvoktavidhina. |
147 | Corrected from virendrā. |
148 | C upahārārthābhyeta, D -marmmeta, A -marmyata, B -martyeta. The translated reading upahārārtham manyeta was suggested by Shaman Hatley. |
149 | Corrupted. Shaman Hatley suggested to resolve it as śaṅkhabheryo dhvajavarān. |
150 | This is a standard list (elephants, hourses and chariots), and according to Shaman Hatley is could be corrected to aśvān rathādayaḥ. |
151 | Corrected from āyudhāṃ. |
152 | Corrected from devadeveśīṃ. |
153 | B avavyāste. |
154 | D parābhavaṃta vāsyaṃti, C parābhavaṃ na vāsyaṃti, A parābhava na vāsyaṃti. Corrupted. Emendation to yāsyanti is suggested by Shaman Hatley. |
155 | D gāḍayet matram uccaretra, A tā[tra]yen mantram uccaret. |
156 | Corrected from mohaṃyāti, as suggested by Shaman Hatley. |
157 | D jinaty enādareṇaiva. |
158 | Two syllables missing in all MSS. |
159 | Emendation from satrusainikāṃ to satrusainikāḥ suggested by Shaman Hatley. |
160 | Corrected from vīrendrā. |
161 | B rājñāṃ. |
162 | C na. |
163 | C vadasva me. |
164 | Corrected from kalīṃ. |
165 | Unclear and cannot be resolved at present. |
166 | ABD rāvinī. |
167 | Corr. from eśā. |
168 | Unclear and cannot be resolved at present. |
169 | Corrected from trailokya. |
170 | Unclear. |
171 | Other MSS nīrvighnaṃti. Variant C accepted. |
172 | Corrupted. Shaman Hatley suggested to emend to prokṣayet paśuvat. |
173 | Corrupted. Shaman Hatley suggested tāny āyudhāni as a solution. |
174 | Conjecture of Shaman Hatley: evam indrabalaṃ. |
175 | Corr. from kālāntakayamopamāṃ. Corrupted. |
176 | Corr. from śatrusainyasthai. |
177 | A yodhe. |
178 | Corrected from utpatat. |
179 | C astralakṣmīḥ. |
180 | Supplied from JYM appellation of the vidyā. |
181 | Corrected from deveśī. |
182 | C paścājana. |
183 | Kāmite to be understood as kāmike. |
184 | BC pretāmbaracitāniti; B -nini. |
185 | C naramāṃsā. |
186 | BC sadhūpā. |
187 | A modamacchare. |
188 | Vahale is to be understood as bahule. |
189 | BC mahāpaśūpahārādyai. |
190 | BCE -niśvanāṃ. |
191 | BC niryantapana. |
192 | CE bhāsurāṃ. |
193 | Conj. śaradgaganakṛṣṇādiharakārddha. |
194 | C smare. |
195 | E vaktraṃ. |
196 | C viṅgabhrū-. |
197 | Corrected from A -uddasa, BCS -uddhaśa. |
198 | JY(A)55v8-9; C80v2-4; B118r2-3; E86r7. |
199 | CE bhuvaneśān. |
200 | CE lāsā. |
201 | C mahākālī. |
202 | A tava. |
203 | C śaśāṃbike. |
204 | C gajapantaṃ. |
205 | B defaced. |
206 | Other MSS: sarvakālotthitaṃ. Variant C accepted. |
207 | Other MSS [-]tatvāya ca, B defaced. Variant CE accepted. |
208 | BCR [-]. |
209 | AB pañcalakṣā. |
210 | A hutvānām. |
211 | AB athāgamam. |
212 | CE rātrau bhūtani (corr. to bhūtāhni), other MSS - 8 lacunas, B defaced. |
213 | BE evāmair. AB have only [- - - - ] va devyam etāvad. Line reconstructed based on CE. |
214 | C ūṣyāmate. |
215 | E setenaiva, rest of the line reconstructed based on C. |
216 | Based on CE. Lacuna in all other MSS. |
217 | CE ca. |
218 | E tasyāṃ. |
219 | BC lepale, E ravayet. |
220 | Other MSS tatrat, B unreadable, defaced. |
221 | A tāvakasya iva. |
222 | BCE gajavājisamākulaṃ. |
223 | CE cākṣayan. |
224 | E unreadable. |
225 | A radagrāma. |
226 | A adhātaṃ. |
227 | C mahānte; E ihantaṃ. |
228 | Conjecture adṛśaṃ caraṃ, meaning “invisible passage”, was suggested by one of the reviewers and I am most grateful for this, as it allows also to resolve the problematic name of the whole practice. A cādṛsambaram, C cādṛsam[v]mṛ; E cādṛmaṣṭharam; B cā[dṛ|hṛ]samvaram. |
229 | C sadaṃ. |
230 | A mantra, BCE tatra. |
231 | CE dyābhavaṃ. |
232 | E kalyāmikaṃ. |
233 | E accepted, other MSS–gūhya. |
234 | E vadūm. |
235 | C -madhya. |
236 | E darśaya. |
237 | BCE cādṛsaṃś caram. |
238 | BC srṇu. |
239 | CE sara. |
240 | E dūrvve[d ūrddhve?]. |
241 | CE mudāruṇā. |
242 | Other MSS sūtra. |
243 | C balambāru, E balamboru, B balamcīt. |
244 | Corrected from tatkarūṇaṃ. |
245 | BCE sainī. |
246 | C sakalī. |
247 | E kṣaṇāyāti. |
248 | C kicit. |
249 | CE vidyā. |
250 | CE lokyake. |
251 | C samvarārānye, B samvarā[x]ye. |
252 | C mahābalā. |
253 | E śakradhvajo. |
254 | C ahasamvara; E ahasamvaraḥ, B a[dū/hū]sambaraḥ. Corrected to adṛśaḥ caraḥ, see verse 163 above. |
255 | Corrected from ta. |
256 | An example of Aiśa compound. |
257 | Corrected from -m ūddhi pādam. |
258 | Corrupted, unclear. |
259 | Corrected from kuryā tāvan. |
260 | Corrected from aṇīmādi. |
261 | Corr. from tāṃ, to pick up the “enemies” in 211ab. |
262 | Corr. from śaponugrahakartta. |
263 | A typical case for JY and for writing and also coding ri and rī. JY, for example, writes Yogeśvarī as Yogeśvaṛ. |
264 | Corrected from maṃtri. |
References
- Āpaṭe, Hari Nārāyaṇa, ed. 1907. Matsyapurāṇam, Śrīmaddvaipāyanamunipraṇītaṃ; ānandāśramasthapaṇḍitaiḥ saṃśodhita. Kasaragod: Ānandāśramamudraṇālaya. [Google Scholar]
- Belvalkar, Shripad Krishna, ed. 1947. The Bhīṣhmaparva, Being the Sixth Book of the Mahābhārata, the Great Epic of India, for the First Time Critically Edited, 1st ed. Poona: Bhandarkar Oriental Reserarch Institute. [Google Scholar]
- Bhattacharyya, Jīvānanda Vidyāsāgara, ed. 1885. Liṅgapurāṇam. Maharṣi Vedavyāsa praṇitam. Calcutta: Nouvelles Presses Valmiki. [Google Scholar]
- Bhaṭṭarāī, Kṛṣṇaprasāda, ed. 1998. Skandapurāṇasya Ambikākhaṇḍa. Kathmandu: Mahendra Sanskrit University. [Google Scholar]
- Caturvedī, Rādheśyāma, ed. 2010. Mahākālasaṃhitā, Guhyākālīkhaṇḍaḥ, 1st ed. Vārāṇasī: Caukhambhā Surabhāratī Prakāśana, vol. 5, ISBN 9789380326344. [Google Scholar]
- Dyczkowski, Mark, ed. 2005. The Tantrasadbhāvatantra. Available online: https://muktabodha.org (accessed on 5 July 2005).
- Goodall, Dominic, and Peter Bisschop. 2009. Niśvāsatattvasaṃhitā, Transcribed by Dominic Goodall and, for Chapters 2 and 3, by Dominic Goodall and Peter Bisschop from the Palm-Leaf Nepalese MS. NAK 1–127 (NGMPP A 41/14). Supplemented with readings From its Kathmandu Apograph MS. NAK 5–2406 (NGMPP A 159/18), 1. Niśvāsamukha ff. 1v–18v6, 2. Niśvāsamūlaff. 18v6–23v1, 3.Niśvāsottaraff. 23v1–29r5, 4. Niśvāsanayaff. 29r5–42r5, 5. Niśvāsaguhya ff. 42r5–114v.
- Goudriaan, Teun. 1978. Māyā Divine and Human: A Study of Magic and Its Religious Foundations in Sanskrit Texts, with Particular Attention to a Fragment on Viṣṇu’s Māyā Preserved in Bali, 1st ed. Delhi: Motilal Banarsidass. [Google Scholar]
- Goudriaan, Teun, and Sanjukta Gupta. 1981. Hindu Tantric and Śākta literature, 1st ed. Wiesbaden: Otto Harrassowitz. [Google Scholar]
- Goudriaan, Teun, and Jan A. Schoterman, eds. 1988. Kubjikāmatatantra: Kulālikāmnāya Version, Critical Edition, 1st ed. Leiden: E. J. Brill, ISBN 9789004081291. [Google Scholar]
- Gupta, Anand Swarup, ed. 1971. The Kūrma Purāṇa. Varanasi: All-India Kashiraj Trust. [Google Scholar]
- Hatley, Shaman, ed. 2007. The Brahmayāmalatantra. Unpublished Transcript. [Google Scholar]
- Hatley, Shaman, ed. 2018. The Brahmayāmalatantra or Picumata. Vol. 1, Chapters 1–2, 39–40 and 83, Revelation, Ritual and Material Culture in Early Śaiva Tantras, 1st ed. Pondicherry: Institut Français de Pondichéry, ISBN 9788184702262. [Google Scholar]
- Hazra, Rajendra C. 1963. Studies in the Upapurāṇas. Vol. 2. Śākta and Non-Sectarian Upapurāṇas, 1st ed. Calcutta: Sanskrit College. [Google Scholar]
- Joshi, Kanhaiyālāla, and F. Eden Pargiter. 2004. The Mārkaṇḍeya purāṇam. Delhi: Parimal Publications. [Google Scholar]
- Kaul, Madhusudan, ed. 1921–1935. The Svacchanda Tantram. With Commentary by Kṣemarāja, 1st ed.; Bombay: Government of Jammu and Kashmir State, vol. 6.
- Kaul, Madhusudan, ed. 1926–1939. The Netra Tantram. With Commentary by Kṣemarāja, 1st ed.; Bombay: Government of Jammu and Kashmir State, vol. 2.
- Kumāra, Puṣpendra, and Maṇḍana Miśra, eds. 1976. Devī Purāṇam, First Critical Devanāgarī Edition, 1st ed. Naī Dillī: Śrīlālabahāduraśastrīkendrīya-saṃskṛtavidyāpīṭham. [Google Scholar]
- Miśra, Satyendra, ed. 2016. Narapatijayacaryāswarodayaḥ of Daiviña Narapati, 1st ed. Edited by Jayalaksmī Sanskrit and Prajñāvardhinī Hindi Commentaries Vārāṇasī: Caukhambā Surabhāratī Prakāśana. [Google Scholar]
- Mundkur, Balaji, George Agogino, Thomas S. Barthel, Claude F. Baudez, Margaret N. Bond, Donald L. Brockington, and Johanna Broda. 1978. The Alleged Diffusion of Hindu Divine Symbols into Pre-Columbian Mesoamerica: A Critique [and Comments and Reply]. Current Anthropology 19: 541–83. [Google Scholar]
- Olivelle, Patrick. 2013. King, Governance, and Law in Ancient India: Kauṭilya’s Arthaśāstra, a New Annotated Translation, 1st ed. New York: Oxford University Press, ISBN 9780199891825. [Google Scholar]
- Ramachandra Dikshitar, V. R. 1944. War in Ancient India, 1st ed. Madras: Macmillan and Co. Limited. [Google Scholar]
- Rocher, Ludo. 1986. The Purāṇas, 1st ed. Wiesbaden: Harrassowitz. [Google Scholar]
- Sanderson, Alexis. 1995. Meaning in Tantric Ritual. In Essais sur le Rituel III: Colloque du Centenaire de la Section des Sciences religieuses de l’École Pratique des Hautes Études. Edited by Anne-Marie Blondeau and Kristofer Schipper. Louvain and Paris: Peeters, pp. 15–95. [Google Scholar]
- Sanderson, Alexis. 2004a. Niśisaṃcāratantram, Edited by Alexis Sanderson. October 9.
- Sanderson, Alexis. 2004b. Religion and the State: Śaiva officiants in the territory of the king’s brahmanical chaplain. Indo-Iranian Journal 46: 229–300. [Google Scholar]
- Sarkar, Bihani. 2017. Heroic Shāktism: The Cult of Durgā in Ancient Indian Kingship, 1st ed. Oxford: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Serbaeva, Olga. 2006. Yoginīs in Śaiva Purāṇas and Tantras: Their Role in Transformative Experiences in a Historical and Comparative Perspective. Ph.D. dissertation, University of Lausanne, Lausanne, Switzerland. [Google Scholar]
- Serbaeva, Olga. 2009. A Tentative Reconstruction of the Relative Chronology of the Śaiva Purāṇic and Śaiva Tantric Texts on the Basis of the Yoginī-Related Passages. In Parallels and Comparisons, Proceedings of the Fourth Dubrovnik International Conference on the Sanskrit Epics and Purāṇas, September 2005. Edited by Petteri Koskikallio and Mislav Ježić. Zagreb: Academia Scientiarum et Artium Croatica, pp. 313–48. ISBN 9789531548144. [Google Scholar]
- Serbaeva, Olga. 2010. When to Kill Means to Liberate: Two Types of Rituals in Vidyāpīṭha Texts. In Grammars and Morphologies of Ritual Practices in Asia. Edited by Axel Michaels and Anand Mishra. Wiesbaden: Harrassowitz, vol. 1, pp. 65–84. ISBN 9783447062060. [Google Scholar]
- Serbaeva, Olga. 2012a. Jayadrathayāmalamantrodhāraṭippaṇi, Transliterated in 2012, based on MSS: JYM(A) Manuscript 5-4650, Śaivatantra 432, 275 folios, paper Devanāgarī, NGMPP B122/7; JYM(B), Kathmandu, Rastriyaabhilekhalaya, 1–1514, Tantra 426. 65 folios, Paper, Newārī, NGMPP A1267/3; JYM(O), Manuscript 1–253, Śaivatantra 421, 67 folios, paper, Newārī, NGMPP A152/8.
- Serbaeva, Olga. 2012b. Ṣaṭsāhasrasaṃhitā (Kulālikāmnāyatantra), Transliteration of the whole text based on MSS 5-4281, Śaivatantra 54, 399 folios. Palmleaf, Newārī script, NGMPP B 32/6.
- Serbaeva, Olga. 2018. Transcripts of the Yuddhajayārṇavas. MSS A: KTM, Rastriyabhilekhalaya 1-1634, Tantra, No. 152, 56 folios, incomplete, Newārī script, NGMPP Reel A 1307/4; MSS B, belongs to Dharma Ratna Vajracharya, E/14887, Jyautiṣa Svara, NGMPP Reel E 665/4, 98 foios, script has archaic features, same like 12th century palmleaf mss of the JY; MSS C (see Yuddhajayārṇava); MSS D, KTM, Rastriyabhilekhalaya 1-72, Tantra 150, Reel A1267/10, 29 folios, incomplete, Newārī; MSS E; has on the cover “Pra 72 vi”, Śaivatantra 150, Reel B 27/16. [Google Scholar]
- Serbaeva, Olga. 2021. Jayadrathayāmala, Transliterated in 2007–2009 based on MSS: ṣaṭka 2: NAK 5/4650 (NGMPP A153/2), paper, Devanāgarī script; ṣaṭka 3: NAK 5/1975 (NGMPP A152/9), paper, Newārī script; ṣaṭka 4: NAK 1/1468 (NGMPP B122/4), paper, Newārī script. Revised in 2021 based on the manuscripts for ṣaṭka 2: JY.2(A): 5–4650. Śaivatantra 432, 132f. paper, Devanāgarī, NGMPP A153/2; JY.2(B): Tantra n. 74, Rastriyaabhilekhalaya 1–255. 289f, incomplete, Newārī, NGMPP A996/2; JY.2(C): 4–1357. Śaivatantra 427, 184f. paper, Devanāgarī, NGMPP A151/14; JY.2(E): 5–4651. Śaivatantra 433, 189f. paper, Newārī, NGMPP A153/1; for the ṣaṭka 4: JY.4(A): 1–1468. Śaivatantra 422, 239f., paper, Newārī scripts, NGMPP B122/4; JY.4(B): Tantra n. 75, Rastriyaabhilekhalaya 3–683. 340f, incomplete, Nāgarī, NGMPP A996/3; JY.4(C): 5–1941. Śaivatantra 428, 245f. paper, Devanāgarī, NGMPP A151/16; JY.4(D): Tantra n. 106, Rastriyaabhilekhalaya 1–1469. 187f, incomplete, Newārī, NGMPP A1217/20. 2.
- Serbaeva, Olga. 2022. Saptajanmapaśu in Śaiva Traditions and in the Abhidhānottara. Paper presented at ZICILP 1 (1st Zurich International Conference on Indian Literature and Philosophy), Zurich, Switzerland, February 18–19. [Google Scholar]
- Serbaeva, Olga, and Dmitri Serbaev. 2022. The interrelations between selected Vidyāpīṭha texts uncovered with a computer-assisted analysis: Preliminary results. Asiatische Studien, under revision. [Google Scholar]
- Serbaeva, Olga, and Steve White. 2021. READ for solving manuscript riddles: A preliminary study of the manuscripts of the 3rd ṣaṭka of the Jayadrathayāmala. In Document Analysis and Recognition— ICDAR 2021 Workshops, Lausanne, Switzerland, September 5–10, Part 2. Edited by Elisa H. Barney Smith and Umapada Pal. Cham: Springer, pp. 339–48. Available online: https://link.springer.com/chapter/10.1007/978-3-030-86159-9_24 (accessed on 1 March 2022).
- Shastri, Jagdish Lal, ed. 1980. Liṅga Purāṇa of Sage Kṛṣṇa Dvaipāyana Vyāsa, with Sanskrit Commentary Śivatoṣinī of Gaṇeśa Nātu, 1st ed. Delhi and Varanasi: Motilal Banarsidass. [Google Scholar]
- Tagare, Ganesh Vasudeo. 1987–1988. The Vāyu purāṇa, 1st ed. Delhi: Motilal Banarsidass, vol. 2. [Google Scholar]
- Thapliyal, Uma Prasad. 2021. Wars and War-Tactics in Ancient India, 1st ed. London: Routledge, ISBN 9781032016177. [Google Scholar]
- Tokunaga, Muneo. 1999. Mahabharata: Bhismaparvan. Electronic Text. Pune: Bhandarkar Oriental Research Institute. Available online: http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil/1_sanskr/2_epic/mbh/mbh_06_u.htm (accessed on 10 October 2021).
- Törzsök, Judit. 2006. Helping the King, Ministers and Businessmen?—Apropos of a Chapter of the Tantra of Magic Female Spirits (Siddhayogeśvarīmata). Cracow Indological Studies 8: 15–38. [Google Scholar]
- Törzsök, Judit. 2009. Transcript of the Siddhayogeśvarīmata. [Google Scholar]
- Upadhyaya, Baladeva, ed. 1966. Agnipurāṇa of Mahārṣi Vedavyāsa, 1st ed. Varanasi: The Chowkhamba Sanskrit Series Office. [Google Scholar]
- Yokochi, Yuko. 2004. The Rise of the Warrior Goddess in Ancient India: A Study of the Myth Cycle of the Kauśikī-Vindyavāsinī in the Skandapurāṇa. Ph.D. dissertaion, University of Groningen, Groningen, The Netherlands. [Google Scholar]
Text | Prayoga Level | Text Level | Importance of War |
---|---|---|---|
NTS | 1 | 1 (2–3 *128) | 1 |
SVT | 1 | 1 (2–3 *) | 1 |
BY | 1–2 | 3 | 1 |
SYM | 1–2 | 3 | 1 |
TST | 1 | 3 | 1 |
KMT | 1–2 | 3 | 1 |
JY | 3 | 3 | 1 |
Text | Prayoga Level | Text Level | Importance of War |
---|---|---|---|
MBH | 1 | 1 | 3 |
VP | 1 | 1 | 1 |
USP | 1 | 1 | 1 |
MAP | 1 | 1 (2–3 *) | 3 |
MP | 1 | 1 (2–3 *) | 2 |
KP | 1 | 1 (2–3 *) | 1–2 |
Text | Prayoga Level | Text Level | Importance of War |
---|---|---|---|
DP | 2 | 3 | 2 |
NT | 1 (2–3 *) | 1 (2–3 *) | 1–2 |
YJA | 1–2 | 1–2 | 3 |
NJS | 1 | 2 | 3 |
ṢSS | 3 | 3 | 3 |
LP.2 | 2 | 2 (3 *) | 2 |
AP | 2-3 | 2–3 | 3 |
Publisher’s Note: MDPI stays neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and institutional affiliations. |
© 2022 by the author. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Serbaeva, O. Feeding the Enemy to the Goddess: War Magic in Śaiva Tantric Texts. Religions 2022, 13, 278. https://doi.org/10.3390/rel13040278
Serbaeva O. Feeding the Enemy to the Goddess: War Magic in Śaiva Tantric Texts. Religions. 2022; 13(4):278. https://doi.org/10.3390/rel13040278
Chicago/Turabian StyleSerbaeva, Olga. 2022. "Feeding the Enemy to the Goddess: War Magic in Śaiva Tantric Texts" Religions 13, no. 4: 278. https://doi.org/10.3390/rel13040278
APA StyleSerbaeva, O. (2022). Feeding the Enemy to the Goddess: War Magic in Śaiva Tantric Texts. Religions, 13(4), 278. https://doi.org/10.3390/rel13040278