1. Introduction
As a canonical text for Sikhs and the faith’s sacred scripture, the Sri Guru Granth Sahib (Guru Granth) informs my spiritual practice in a very personal manner. As an initial reference for the reader, the Guru Granth is also known as the Adi Granth, “the adjective
Adi, or first has been appended to distinguish this Granth from the second sacred scripture of the Sikhs, the Dasam Granth, which contains the works attributed to the tenth (dasam) Guru, Gobind Singh” (
Singh 2000, p. 1). While acknowledging its premier position “as a supertextual source of authority within the Sikh Panth” (
Singh 2000, p. 266) and that personal knowledge of the Gurmukhi language is required in order to engage with the original form of the Granth, for this paper, I have also relied on English translations of various texts to fully understand and appreciate the form and meaning of the
Gurshabad (the Word) and the Sikh code. As a feminist, my contextual study of religious text interpretations is laden with critical questions that are not encouraged in formal institutional structures of the faith; nevertheless, many questions rise from within me. As a young religion, Sikhism (est. 1469) is only recently deconstructing the long-forged and existing power relations within third-wave feminist activism and beyond into fourth-wave feminism, including social, technological, textual, and dialogical aspects. The central question of this paper is the following: what are the issues that Sikh feminists need to explore in order to further develop a Sikh feminist hermeneutic? I take a largely emic view of Sikh tradition even as I critically analyze Sikh texts and history.
Although not yet fully theorized, Sikh feminism’s critical goal has been to de-center the notion of normatively androcentric hermeneutics and to (re)raise the textual and practical meaning that surveys Sikh thought and understanding. (
Singh 2014a) suggests, “There is a lack of feminist hermeneutics. Consequently, the existential correlation between the sacred text and daily life has yet to be made in the Sikh world. Whereas Sikh scripture has been radically open, the community has been reticent to acknowledge and implement its innovative ideas” (p. 618). The time presents itself to challenge old and new interpretations as a first step—a critique of the religious interpretations in light of misogyny, feminism examines the status quo with new understandings of the text. (
Singh 2000) poses many questions on the ability of any Sikh to understand the canon’s oral and written exegesis based on the following estimate, “all interpretive activity is subject to particular cultural predispositions, the historical situation of the interpreter, inevitable change in the modes of attention and the nature of interaction between the past and the present” (p. 240). He further suggests that “in the case of literary interpretation one approaches the text without preconceived intention in order to explore the many possibilities of its meaning and confronts the world in front of the text” (p. 260). I suggest that this immediate, personal, and contemporary approach combats traditional interpretations that have neglected the feminine.
Keeping this in mind, this paper investigates and undertakes a literary interpretation of how Sikh texts, codes, and practices may be understood and interpreted through a feminist lens placed on historical texts, various interpretations, contemporary views, and personal sense-making (via spiritual learning and lived realities). The feminist lens allows me to analyze how women are represented and portrayed in comparison to men in Sikh texts. Feminist political, cultural, and economic movements have worked to bring about equal rights and legal protection for women through the three waves of feminist history, growing the positionality of feminist thought. Positioning an analysis of Sikhi’s sacred texts and codes of conduct through third-wave feminism seeks to challenge the binary opposition and subsequent interpretations/transliterations present in the texts.
While medieval India was the stage for Nanak’s reform movement, I turn our minds to the rise of postmodernism’s third-wave feminism, which “embraces multivocality over synthesis and action over theoretical justification” (
Snyder 2008, p. 175). Third-wave feminism collapses both the category of “women” by foregrounding personal intersectional narratives of lived experiences and the judgmental policing of boundaries of feminist politics. We are aware that the politics of coalition have dogged feminism since its early days of self-identification to the third wave that attempts to break down the rigid structures of feminist ideology. In a similar manner, Nanak was a reformer attempting to break down centuries-old, rigid codes of faith ideologies, practice, and culture in India in the late 15th and early 16th century. His construction of the thirty-eight stanzas of the Japji Sahib are what Rabindranath Tagore called an anthem for the world. Just as, today, feminism is something different to every individual, so did Nanak provide the means to understand Sikhi through a very personal lens and made it available for a personal relationship and interpretation. He suggested that it is “not about hearing voices from God, but it is about changing the nature of the human mind and anyone can achieve direct experience and spiritual perfection at any time” (
Mandair 2013, p. 31). The Guru Granth is the only text penned by a faith’s teachers, as well as philosophers from other religions. While no modifications can be made to the text, unique to Sikhi is the personal interpretation and will of application of the
Gurshabad. Nanak’s critique of inherent privilege and illuminating the vast caste and gender divides in India led to a philosophy of Sikh equality of all
At this juncture in the twenty-first century, I suggest that global Sikhs may want to recognize how contemporary Sikh feminists see themselves not just as interlocutors but as vital meaning makers of the faith, its various interpretations and through its inherent impact on their lives. In the past, “the educated elite among the Sikhs, by virtue of their proficiency in the language of their erstwhile conquerors, took advantage of their position, claiming full authority to translate, elucidate and define new parameters, particularly for those who were closest and most subordinate to them, their womenfolk” (
Jakobsh 2003, pp. 201–2). However, today, this has changed, and we are in the midst of a largely quiet Sikh feminist revolution that seeks to challenge traditionally-accepted androcentric textual understandings. At the same time, I am humbled (and cautioned) in my analysis by (
Singh 2000)’s suggestion that “it is the text that illuminates the interpreter like radiance, not the interpreter who illuminates the text” (p. 260). This illumination is not without its dark corners, and I attempt to bring the issues of Sikh praxis together.
In this paper, my investigation leads to the text in the
Rahit Maryda (Sikh code of conduct) that codifies a
Khalsa Sikh’s personal duty and responsibility to the five kakars (
punj kakars). These are the five articles of faith through which I suggest the ethical
Khalsa (a collective of spiritual and worldly Sikhs that are pure of thought and action) is imbued with gender neutral/supportive personal and spiritual agency on an everyday basis. Further and more broadly, I start at the beginning of our introduction to the Sikh scriptures. Emancipatory feminism allows for an understanding that the all-encapsulating first words in the Guru Granth
Ikk Oankar have universal appeal and can be reconnoitered, and different interpretations of parts of the Guru Granth can be critically surveyed (
Beasley 2005). My interpretation is directly affected by the daily representation of a contemporary female reality that is embodied in Sikhi for me. This reality is informed by my feminine consciousness as a global Sikh living in a diaspora and through taking part in and observing practices at the Sikh religious institutions—projecting forward as it were into in an anticipated world.
The genesis of Sikh feminist thought can be attributed to the founder of the faith, Guru Nanak Dev ji (born 1469), who revealed a new inclusive ontology and theology of difference whereby his understanding of the creator’s formless quality allowed for deliverance from caste discrimination, gender bias, or hierarchy and was a move away from the worship of idols (
Grewal 1969;
Kaur 1990;
Jakobsh 2003;
Singh 2000,
2005,
2014a). Nanak’s third way (Nanak
Panth or path of Nanak that nine other Gurus followed) teachings follow
nirgun bhakti, defining a Sikh’s devotional goal to become one with the One (
Ikk Oan Kar), omnipotent, omnipresent, fearless, and loving—without form (
nirankar), and without attributes (
nirgun) (
Mandair 2010;
Grewal 2009;
Takhar 2005;
Shackle and Singh 2005). Critically important is the fact that Nanak does not evoke the contradistinction of the formless One who has neither male nor female attributes yet is completely subsumed within manifested attributes and is complete and whole. (
Singh 2011) states,
“It is critical that we do not put Guru Nanak’s truly unique configuration of Ikk Oan Kar into any pre-existing molds. The standard translation ‘There is One God’ does not quite express the vastness and plenitude or the intimacy bursting forth in the original. Instead of an opening into limitless possibilities as envisioned by the founder Sikh Guru, scholars and translators have selected, structures [sic] and shaped Ikk Oan Kar into a male god”.
(p. 68)
She further states that “[a]s the inclusive numeral shatters the dominance of male imagery, it creates a space for the Divine to be experienced in other new and important ways” (p. 607). As the opening words (
Ikk Oan Kar) of the Guru Granth in the
Mul Mantar, (
Singh 2000) suggests “the numeral (‘IK’) at the beginning of the Mul Mantar represents the unity of the ultimate reality, a concept which Guru Nanak interprets in monotheistic terms” (p. 85). While affirming the single supreme essence (“supreme being”), (
Singh 2000) departs from the idea of one and unity and corroborates with (
McLeod 1968) transliteration with the following male-default androcentric colonized interpretation from the Guru Granth’s verse on page 350: “My Master is the one. He is the one, brother and he alone exists” (p. 85). The transliteration from the original Gurmukhi text is as follows:
Sahib Mera Eko Hai. Eko Hai Bhai Eko Hai. In Gurmukhi colloquial terms, sahib is a prefix/honourific given to a male of significant stature and status, but I suggest that, today, it can be accorded gender-free teacher (guru) designation
here, rather than the word Master (male); and the word
Bhai colloquially in this context can generally be calling upon a person (not only a man) and does not have to be the (male) brother—but rather those in the collective
sangat. In the online SriGranth.org translation, the interpreters put in the superfluous word Lord and also add Master—“My Lord and Master is One” (
SriGranth.org n.d., p. 350) and further interpret the stanza: “He is the One and Only; O Siblings of Destiny, He is the One alone” (p. 350)—and here how the interpretation of
Bhai signifying ‘siblings of destiny’ is not fully understood. (
Jakobsh 2014) is right in suggesting that the honourific Sahib has masculine utility, but I suggest that in terms of the Guru Granth’s inclusive views in this regard, Sahib can also be a guide/teacher for the learner and can be inculcated as such. In analyzing the androcentric colonized mentality of the translations of the Guru Granth, (
Singh 2014b) suggests that “[w]hereas the Divine is the transcendent, metaphysical One, it is invariably translated into a Western monotheistic ‘God’ and given a male identity” (p. 619).
While global Sikhs in the diaspora have long been attuned to their colonial history (British Raj), they mostly rely on available translated texts for religious knowledge if the mother language has become lost (Punjabi in this instance); however, many exegetes have their academic study rooted in Western texts and through that training have been influenced by western religio-philosophical concepts.
Singh (
2007) suggests that in her analysis of the various translations, “English words imbued with Jewish and Christian meaning have come to dictate Sikh ideals. Key theological concepts from western philosophical tradition—alien to Sikh worldview—bury scriptural translations and obstruct real affinity between Punjabi and English” (p. 37). She further suggests that the master–subject relationship of the British Empire continues to have credence in the diaspora, “younger generations of Sikhs in Canada, England and America are not familiar with the original verse. Sadly, it is in
his master’s voice that many Sikhs relate with their sacred books” (p. 37).
Key concepts such as
Ikk Oankar are misconstrued or narrowly construed in translation, signifying a male God (commonly understood to mean ‘there is one God’)—because it closely follows
Satnam (commonly understood to mean ‘His name is truth’). (
Singh 2007) clarifies the two differences, “There is One Being, Truth by Name” versus the versions of eastern and Western intellectuals, “There is one God, Eternal Truth is His name” (p. 38). She clarifies thus:
“‘There is One God’ is a monotheistic conception, which does not quite invite the multiplicity and poly-imagination of Nanak’s numeral One. A specific male ‘he’, with pronounced male pronouns, horribly distorts Nanak’s original language of plenitude and destroys the elemental modality of ‘Ikk Oan Kar’. The dynamic processes set in motion at the very outset of Sikh scripture are immediately aborted in the English translation”.
(p. 38)
Does the interpretation of the
Gurshabad receive social justice when female subjectivities are ignored or are superimposed by patriarchal hermeneutics? For example, if repeatedly exegetists (e.g., Gurcharan Singh Talib, Gopal Singh, Pritam Singh Chahil) of the Guru Granth transcreate that the way to union with the Divine is through the feminine, is the quest then to see how the male adherent finds his feminine side in order to complete the union?
Jakobsh (
1999) suggests, “addressing the Divine through the feminine voice leads one to conclude that there is a concerted effort to maintain the masculine identity of God, the female overcome with love for the Bridegroom, her Love, can thus only be male” (p. 31). The online
SriGranth.org (
n.d., p. 38) interprets a verse in the Guru Granth in this vein:
She who knows her husband Lord to be always with her, enjoys his constant presence—
jini piru sange janiai piru rave sada haduri
O woman, you must walk in harmony with the Guru’s will
Mundhe tu chalu gur kai bhai
Night and day, you shall enjoy your husband, and you shall intuitively merge into the True One
an din raevh pir apna sehje sach sama e
Attuned to the Shabad, the happy soul-brides are adorned with the True Word of the Shabad
Sabad rai a sohagani sachari sabad sigar
Within their own home, they obtain the Lord as their Husband, with love for the Guru
Har var pa in ghar apani gur kau het pi ar
Upon her beautiful and cozy bed, she enjoys the Love of her Lord. She is overflowing with the treasure of devotion
Sej suhavi har rang ravai bhagat bhare bhandar
Does the Sikh male see himself represented in devotion as a female, or is that negated to a (subsumed/secondary) female position metaphorically? (
Singh 2005) suggests that “it is imperative that a one-sided memory of Sikh sacred verse and its male application be rectified” (p. 141), but what of the exegesis of a hyper-sexualized female representation as the devotee to a male Lord? It is true, as she posits, that “[i]n the literature of the Gurus, female images serve as vital reminders of the Transcendent One, and they are greatly valued for cultivating spirituality; but the minds of the Sikh community lack the ability to store this rich symbolic data” (
Singh 2005, p. 141). The question that arises is whether the Guru Granth’s exegesis provides the full benefit to all adherents of the faith, regardless of genders?
3. Discussion
The contemporary need is to critically examine how we see ourselves as Sikh women and the effect on us from those around us who inform our thoughts, our ideas, and our beliefs (like our families, our community, the Sri Guru Granth, etc.)—our proud tradition as
sevadarnis, as keepers of the faith, as women who share our past and our traditions with our children, families, and the next generation while valuing what the older generations of women have given us as their legacy. Upholding this interrogation of Sikh women’s identity through a reinterpretation of narrative agency as (
Bhabha 1994) suggests, finds room “in between disavowal and designation” (p. 50). (
Singh 2010) suggests that at no time in the history of Sikhism were women barred from active participation in society: “women spoke, saw, and acted and they were heard, seen and followed. They were active subjects in all spheres of the evolving Sikh tradition” (p. 213). While evidence to the contrary or support is thinly developed, in upholding a desire for equality, it is abundantly clear that it is not enough to function through representation that is constructed by the “other”. In the contemporary world, Sikh women may choose not to rely on theologians, scholars, or exegetes and may want to create their own personal relationship with Sikhi, the text, its practice, and its
Rahit without a mediator. While the first words of the Sri Guru Granth—
Ikk Oan Kar have universal appeal, textual interpretation can be explored on an individual level.
Ikk Oan Kar (One, manifest as Word) is believed to represent the unified primal cosmic essence of existence (
urja), consciousness (
surti), and bliss (
anand)—one with everything and connecting the One with the infinite. The verses of the Guru Granth allow for a personal interpretation, not as a method but, rather, as an orientation of one’s own self toward
gurbani (devotional poetry of the Gurus). The verses repeatedly call the subject to be open to a personal experience of a union with the One in spiritual love. Sikh studies scholars agree that Sikhism as a religion categorically espoused that “[n]either social mores nor gender were to bar humanity from attaining liberation from the cycle of rebirth (
jiwan mukti), according to the Sikh Gurus. Whether rich or poor, high or low caste, male or female, the divine light (
jot) resided within” (
Jakobsh 2014, p. 594).
In contemporary Sikh society, the gender neutral, spiritually and ethically significant
punj kakars (commonly referred to as the five Ks) provide both Sikh women and men with the pre-requisite of spiritual form and order. However, in practice, it was not always thus: in the eighteenth century,
Chaupa Singh Rahitnama (code of conduct) prohibited women from exercising a full and wholesome right to practice their faith (
McLeod 1987;
Jakobsh 2003). However, in varying degrees from the late nineteenth century onwards, different perspectives came to bear (
McLeod 2008;
Grewal 2009;
Dhavan 2010), and women have slowly taken back some of what had not been realized, as we witness with Sikh women in the diaspora and their prescription to the Dastar (turban/
pagh) as an identity marker (
Singh 2005). While the Shiromani Gurdwara Parbandhak Committee’s posted
Rahit (
1994) states that a Sikh woman may or may not tie a turban, there has also been a modern secularization of symbols in the faith, where the turban is a clothing accoutrement to many Sikh men without the accompanying significance to the
punj kakars and initiation (
Kalra 2006). For women, however, the
dastaar has taken on significance as a symbol of their commitment to the “exterior markers becom[ing] the dominant signifiers of Sikh identity” (
Jakobsh 2014, p. 595). (
Kalra 2006) further suggests that while the turban may have represented “the marking of a male space in which honour and status come to be symbolized through the turban… women who wear the
pagh use their position to undermine much of the patriarchal heritage associated with the symbol” (p. 82). (
Jakobsh 2014), however, states that “gender differentiation however remains clearly in place with regard to normative codes” and “a highly gendered, normative
Khalsa identity thus remains strongly in place” (p. 596). At this current time, I would suggest that both views represent a contemporary evolution of gender identities and representation of faith.
As external markers of the faith, pioneering Western Sikh feminist and scripture scholar (
Singh 2005) suggests that “they (the 5 Ks) are concerned with forming an ethical citizen situated within an active, social, political and religious world” (p. 98). Sikh feminists undertaking interpretations of the
punj kakars with a goal to emancipate Sikhs from a narrow androcentric view that is so prevalent in the faith is much needed. (
Singh 2005,
2014b) has provided this first feminist interpretation. New frameworks that address difference and diversity of understandings codify the need to firmly accommodate gendered viewpoints into the philosophy, form, and function of Sikhism. One such form is the Sikh’s personal articles of faith that likely play a role in the formation of their personal identity—the
punj kakars—
kacchahira, kangha, kes, kirpan and kara. It is these articles that I turn my mind to in order to understand upholding the code of the Sikhs with precise feminist hermeneutics.
I find this undertaking critically important, because, as (
Singh 2005) poignantly suggests,
“The five Ks have come to dictate who is to soldier, and who is to submit, who is to demand and who is to give, who feels superior and who feels inferior, who expresses anger and who suffers in silences, who inherits the father’s land or business and who so left out, who is a credit and who is a debit, and ultimately who is rejoiced over in birth and who is aborted”.
(p. 101)
Nikky-Guninder Singh takes a deep and enriching dive into her interpretation of the accoutrements of the
Khalsa in her book
The Birth of the Khalsa (
Singh 2005) precisely because “the range and subtlety of male interpretations are bewildering” (p. 101) to a feminist scholar questioning “if symbols that are intrinsically paradoxical and multivalent can be masculine why can’t they be feminine as well?” (p. 102). It is the potential of gender inclusivity that appears to lie at the heart of Guru Gobind’s philosophy of eradicating gender-based discrimination and bias that informs the
Rahit.
I start my personal analysis and interpretation with five kakars that have intimacy with the body and its associated discipline for the Khalsa and in our personal relationships with the symbols. It cannot be argued that there is a critical impact and effect of the five symbols on the female (or male) individual. Developing a Sikh female hermeneutic is vitally important as my proposed interpretations provide dialogical interaction between the symbols and the self, seen as necessary in our socio-religious construction as Sikhs.
The
kacchahira, (also known as
kacha) or simple, loose, cotton shorts/undergarment (up the knees), is a practical garment. It is indicative and representative of a Sikh woman and man’s consistent maintenance of a modest, virtuous, and moral character within the world, along with a spiritual and personal commitment to conjugal/partner fidelity, and it conflates the physical differences in human sexuality with one’s duty to uphold that equality of commitment. Because the scriptures consistently integrate the physical and the temporal, the
kacchahira affirms the ontological unity of mind (
man) and body (
tan) and disavows any duality. It is my suggestion that as a marker of the vow of a
Khalsa, the
kacchahira is
the crucial symbol representing the breaking down of any divisions and barriers that contribute to gender politics. Prescribed in the exact manner to both women and men, its wearing indicates that a Sikh has a holistic understanding of the spiritual self as a natural sexual being. This article of faith demands strict adherence to the commitment to one partner throughout one’s life—without taking away personal agency to be a practicing Sikh. This same adherence forbids male/patriarchal/misogynist dominance over a life partner and binds life partners in mutually ethical respect. (
Singh 2005) suggests that “[t]he wearer of the guru’s
kacherra recognizes each body as the home of the Divine (
harimandir), and not a battleground for domestic violence, economic deprivation, forced sterilization, forced pregnancy, female feticides or honour killing” (p. 132).
The
kanga or wooden comb is used in the morning and evening to groom a
Khalsa’s uncut hair (
keshas) as bidden in Guru Gobind Singh’s
Rahit Nama (
Kalra 2006). Twice-daily (
dono vaqt) grooming using the
kanga involves undertaking personally enduring reflection (
dhiraj), silent meditation (
birti). and focused prayer and introspection (
simran). Grooming signifies a personal commitment to self (body) and society for purity of thought, personal hygiene, and spiritual discipline driven by a just mind. The
kanga supports physical cleanliness and continuous rigor for a moral mind and gives timely order to the body and mind. Even before the
Khalsa were enjoined to do so in 1699 by the Tenth Guru, women and men were already involved in the tradition (Jat custom) and rigor of character in relation to
kes by maintaining uncut hair (
McLeod 2008). The feminist ideal of personal physical discipline and spiritual rigour is perfectly in tune with the same immutable truth. Daily grooming of the uncut hair by using the
kanga is symbolic of the removal or working toward a resolution of relationship entanglements and personal struggles.
The Khalsa’s uncut hair on the body—Kes—represents the natural and physically harmonious commitment to see the body as the home of the divine, with a goal to simultaneously attain spiritual maturity along with the process of hair growth as a young adult. The kes (hair) on the head is protected by the wearing of a keski (small turban), which guards the Dasam Duaar (the Tenth Gate), a spiritual opening at the top of the head. The keski is further covered by a full dastar (turban/pagh), and these two conjoined articles of Sikh faith are significant, because they are the most visible and identify an independent-minded Sikh adherent who is committed to being moral, just, disciplined, and socially responsible. All Sikhs initiated into the Khalsa Panth keep their hair uncut, covering it with a keski. From a feminine re-understanding, as bearers of visual difference, kes and keski are sacred as a submission to the gender-neutral will of the divine. The turban declares sovereignty as a powerful identification of the Khalsa—and thus a Sikh embodies personal dedication to moral character, self-respect, courage, social justice, and piety.
The
kirpan (small sword) is worn by the
Khalsa on the left hip sheathed in a
gaatra (over-the-shoulder holster). The
kirpan claims to represent an egalitarian commitment for all Sikhs toward social justice, fighting oppression, defense of the weak, conquering narcissism, and maintaining personal dignity and personal power at all times with an unconquerable spirit (
chardi kala). The word
kirpan finds its origins in the word
kirpa, meaning compassion, and
an, meaning grace as exemplified in the idea of every Sikh being
sant/sipahi (saint/soldier)—a tradition/responsibility that is accorded to all genders. The
kirpan urges Sikh women and men to commit to courage that will allow her/him to defend anyone against oppression of any kind—be it by thought, action, or deed. This courage is justly codified both as internal (personal character and behaviour) and in various appropriate external responses. The
kirpan demands that a Sikh’s personal knowledge of the self recognizes the duality of subject and object. According to Guru Nanak, the sword is to be understood as a means to “tear away with the duality of subject and object, and connect us back with our essential Self” (
Singh 2005, p. 117). The sword moves beyond its literal meaning to defend to be a symbol of knowledge and a woman who utilizes the sword [of knowledge] in such a manner is described as follows in the Sri Guru Granth, p. 1022: “By taking up the sword of knowledge, she fights against her mind and merges with herself” (
Singh 2005, p. 117).
The kara (iron bangle worn on the wrist) is a symbol of dedication to one’s faith and an acknowledgement of the circle of life in its simplest form of acceptance of the divine will. The kara is a representation of something that is intrinsically feminine (bangle, accessory) and has become traditionally bound to the 5 Ks. The kara is a universally connecting article of faith for all Sikhs, signifying a pledge of high moral thinking, humility, claim to identification, personal restraint, and gentility while acknowledging unity with an eternal and infinite spiritual universe, with the circle representing the impermanency of life in the life/death cycle. The kara also importantly elicits a commitment by the wearer toward honest and ethical duty, to perform noble acts in mind and in deed. The adornment that is reiterated in the Rahit Maryada is the steel bangle codified through the Khalsa. The origin of the steel kara is found through the female body and her connection with the divine in the representation of an egalitarian code of conduct and belonging for all Sikhs. It demands that Sikhs of all genders be held to a high standard (of truthful living) and consciousness activation. Its impact as a singularly traditional female accessory in the five articles draws out the complimentary and cooperative nature of male and female binaries.
Although embodying symbols such as the
punj kakar, having a personal relationship with the text of the Sri Guru Granth, seeking guidance through the Sikh
Rahit, etc. liberate Sikhs from domination—these acts are not enough to guarantee freedom from the domination of patriarchal thought and practice. Emancipatory feminist thought establishes new patterns of behaviour, attitudes, and religious understanding to ensure that relations of power are shared between and amongst genders. The clarion call to Sikh feminist thought has been attuned to by scholars, historians, and translators to produce much-needed perspectives and interpretations (
Jakobsh 2014;
Singh 2014a). (
Singh 2000) correctly states:
“The Adi Granth as a scriptural text has inexhaustible hermeneutic potential. In oral as well as written exegesis, each generation of Sikh interpreters has drawn its meaning from differing perspectives. In fact, plurality of interpretations has remained part and parcel of the Sikh approach to the Adi Granth throughout history. Each encounter with the text of the Adi Granth provides a fresh experience of unfolding a divine mystery”.
(p. 287)
The Guru Granth provides the learner with a limitless pool of egalitarian emphasis that today faces an urgent need to reach the spirit and mind of the female adherents of the faith. (
Singh 2005) continues
“The symbols worn by the Khalsa are not weapons of war to spark violence in the public or domestic spheres. Nor are they tools that cut and divide us from the human family. Nor are they hand-me-downs from fathers and brothers. Our female understanding of the hair, the comb, the bracelet, the underwear, and the sword intimates and activates each wearer’s consciousness of the Infinite and knowledge of our common humanity”.
(p. 178)