Sign in to use this feature.

Years

Between: -

Subjects

remove_circle_outline

Journals

Article Types

Countries / Regions

Search Results (1)

Search Parameters:
Keywords = cleft habitus

Order results
Result details
Results per page
Select all
Export citation of selected articles as:
28 pages, 539 KiB  
Article
Navigating the London-French Transnational Space: The Losses and Gains of Language as Embodied and Embedded Symbolic Capital
by Saskia Huc-Hepher
Languages 2021, 6(1), 57; https://doi.org/10.3390/languages6010057 - 22 Mar 2021
Cited by 3 | Viewed by 3763
Abstract
In this article, an interdisciplinary lens is applied to French migrants’ reflections on their everyday language practices, investigating how embodied and embedded language, such as accent and London-French translanguaging, serve as both in-group and out-group symbolic markers in different transnational spaces. Key sociological [...] Read more.
In this article, an interdisciplinary lens is applied to French migrants’ reflections on their everyday language practices, investigating how embodied and embedded language, such as accent and London-French translanguaging, serve as both in-group and out-group symbolic markers in different transnational spaces. Key sociological concepts developed by Pierre Bourdieu are deployed, including field, habitus, hysteresis and symbolic capital, to assess the varying symbolic conversion rates of the migrants’ languaging practices across transnational spaces. A mixed-methodological and analytical approach is taken, combining narratives from ethnographic interviews and autobiography. Based on the data gathered, the article posits that the French accent is an embodied symbolic marker, experienced as an internalised dialectic: a barrier to inclusion/belonging in London and an escape from the symbolic weight of the originary accent in France. Subsequently, it argues that the migrants’ translanguaging functions as a spontaneous insider vernacular conducive to community identity construction in the postmigration space, but (mis)interpreted as an exclusionary articulation of symbolic distinction in the premigration context. Finally, the article asks whether participants’ linguistic repertoires, self-identifications and spatialities go beyond the notion of the ‘cleft habitus’, or even hybridity, to a post-structural, translanguaging third space that transcends borders. Full article
(This article belongs to the Special Issue Multilingualism in Migrant Contexts)
Back to TopTop