Jews and Judaism in the Poetry and Prose of the Persian Sufi Abū Sa‘īd-i Abū l-Ḫayr (967–1049 CE): An Approach to the Religious Other in Medieval Islamic Society
Abstract
:1. Introduction
“O Mighty God, out of compassion for me does this Jewish woman weep even though her religious creed is different from that of mine. O God, I seek mercy from you alone!”2
In relation to this archetypal meaning (ma‘nā), hearken to this felicitous fact, so that you fully grasp its truth beyond all doubt: All spiritual masters and all true Sufis become one, for in their attributes there cannot be duality. Know that for men of discernment the concordance of all religions and all faiths (madāhib)21 is an established concept, for the transcendent object [both] of worship and the quest, is one. God is unique in every sense and duality is absolutely impossible in respect of Him. If, in regard to the wayfarer and the path which leads to Him, there be divergence, it will be resolved upon reaching the goal when all discrepancy will be transformed into unity. For as long as the wayfarer retains a residue of his human attributes, he will be unable to attain the goal, and will experience vacillation (talawwun)22 in his states along the path. But upon reaching his goal and his aim, there will no longer appear in him a remnant of his human attributes but they will have passed away into absolute oneness.23
آنراكه قضا زخيل عشاق نوشت، آزار در مسجد ست وفارغ ز كنشت
ديوانه عشق را، چه هجران چه وصال از خوش گذشته را، چه دوزخ چه بهشت
From mosque or synagogue24 they are free
Whom fate enlists for love-mad chivalry;
For victims rapt beyond the bourne of self,
Aloof, anear, both heaven and hell agree.25
رفتم بكليسياى ترسا ويهود ديدم همه باياد تو در كفت وشنود
باياد وصال تو بتخانه نشدم تسبيح يتان زمزمه ذكر تو بود
Having attended the Christians’ chapel and that of the Jews,
I observed that all are evoking Thee in utterance and audition.
The idol-temple’s quest is for union with Thee.
The chanting of praises to the idols I found was Thy remembrance.26
Furthermore, know that Judaism, Christianity and other faiths are different cognomens and various denominations: but the goal of these beliefs does neither change nor vary.
He then went on to recite the following verses:
I considered the faiths and endeavoured to understand them.
I found them to be comparable to a single trunk with multiple branches.
Never ask of your fellow to adopt such and such a belief;
That would impede every solid comprehension.
Rather ask of him a Base which expresses for him
All elevated significations: he will then understand.27
My heart has become capable of every form:
A pasture for gazelles and a cloister for monks,
A temple of idols and the Ka‘ba for the circling pilgrim,
The tablets of the Torah, and the book of the Qur’an.
My creed is the religion of Love:
Wherever its caravan turns, that is my belief and my faith.29
لقد صار قلبي قابلا كل صورة فمرعى لغزلان ودير لرهبان
وبيت لاوثان وكعبة طائف والواح توراة ومصحف قرآن
ادين بدين الحب انى توجهت ركائبها فالحب ديني وايماني
Until the image of our Beloved is in the idol-temple,
Reason admits ’tis an absolute error to circle the Ka‘ba.
If the Ka‘ba is deprived of His perfume, it is but a synagogue.
And, if in the synagogue we sense
the fragrance of union with Him,
The synagogue is our Ka‘ba.30
در بتكده تا خيال معشوقه ماست رفتن بطواف كعبه از عين خطاست
گر كعبه ازو بوی ندارد، كنش است با بوى وصال او، كنش كعبه ماست
What is to be done, O Muslims? For I do not recognize myself.
I am neither Christian, nor Jew, nor Magian, nor Muslim,
I am not of the East, nor of the West,
Nor of the land, nor of the sea […]
My place is the Placeless, my trace is the Traceless;
’Tis neither body nor soul, for I belong to the soul of the Beloved.
I have expelled duality, for I have seen that the two worlds are one.31
چه تدبير اى مسلمان كه من خوردا نميدانم
نه ترسا نه يهودم من نه گبرم نه مسلمانم
نه شرقيّم نه غربيّم نه برّيّم نه بحريّم
....
مكانم لا مكان باشد نشانم بى نشان باشد
نه تن باشد نه جان باشد كه من از جان جانانم
دوئى از خود بدر كردم يكى ديدم دو عالمرا
‘I’ and ‘Thou’ are the barzaḫ between them;
When this veil is lifted up from before Thee,
There remains not the bond of sects and creeds.
All the rules of šarī‘ah are from your ego,
Since it is bound to your soul and body.
When I and You remain not in the midst
What is Ka‘ba, what is synagogue, what is monastery?32
همه كس طالب يارند، چه هشيار و چه مست
همه جا خانه عشق است چه مسجد چه كنشت
Everyone, sober or drunk, seeks the Beloved.
Every place, be it mosque or synagogue, is the house of love.33
تويی مطلوب ومقصودم تويی معبود ومسجودم
اگر در مسجد اقصى وگر در دير رهبانم
Thou art my aim and intention,
Thou art my object of worship and adoration,
Be I in the furthermost mosque (al-Aqṣa)
or in the monastery of monks.35
از خانقه وصومعه ومدرسه رستيم در كوى مغان با مى معشوق نشستيم
سجاده وتسبيح به يك سوى فكنديم در خدمت ترسا بچه زنار ببستيم
در مصطبها خرقه ناموس دريديم
For in the Magian’s precinct we settled with our beloved.
We cast aside the prayer rug and the rosary,
And girded the cincture in devotion of the Christian lad,38
In the taverns, we rent the Sufi robe of repute.39
“A cloister for monks (dayr al-ruhbān)”, for just as the [lovers of God] are compared to monks on account of their monastic rule [entirely dedicated to God], so too the heart is equated with a “cloister” since the latter is the monks’ abode and their place [of worship].
“A temple of idols”, I say that the heart has the form of an “idol temple” (bayt al-awtān) since it is inhabited by the Essential Realities (ḥaqā’iq) which mankind requires and through which God is worshipped. Therefore, these [Realities] are named “idols”.
“Ka‘ba”, furthermore, because the supernal spirits encircle his heart, the latter is called the “Ka‘ba”, which embodies the said spirits […].
“The tablets of the Torah”, having obtained the Mosaic and Hebraic sciences, the individual’s heart becomes a “tablet” [upon which the Realities are inscribed].
“The book of the Qur’an”, however, when he inherits the Muhammadan perfect knowledge, he transforms the [Realities] into a “book” and elevates them to the status of the “Quran”. […]
“My creed is the religion of Love… that is my faith”, signifies that there is no religion higher than that founded upon love and the desire for Him whom I worship in [love] and who mysteriously ordained it. This is the [exclusive] privilege of the devotees of the Muḥammadan type for Muḥammad surpassed the other prophets and was endowed with the station of love in its entireness, while, simultaneously, possessing the qualities of being a chosen one, a confident, and an intimate friend, not to mention other stations recognized as belonging to the prophets. Along with these, he added that God accorded him a supplementary favour, that of having taken him as a beloved (in addition to ḥabīb i.e., in a [relationship] of lover and Beloved. I [Ibn ‘Arabī] inherited from him in accordance with his path.
It once occurred that when our šayḫ was in Nīšābūr he was strolling in the company of a group of Sufis. It was the Jewish Sabbath and they happened upon a Jew who was on his way to the synagogue. He was clothed in a shawl54 and handsome garments. He espied the šayḫ from afar advancing with his group. Now Allah afforded the Jew insight (baṣīra) such that he perceived the šayḫ’s eminence and his own dejection and fled from the šayḫ’s presence on account of his immense abasement. The šayḫ walked behind the Jew and remained in his pursuit until the latter came to a mountain and, finding no issue, was obliged to halt. The šayḫ caught up with him and placing his blessed hand upon his forehead, he recited:
Of the coldness of the air, a shepherd has not to lament,
If to solitude and nightly roaming he does consent.55
Then he added: O wretched one, may God speed thee! How farest thou without Him and how willst thou fare?
After the šayḫ had uttered this and turned back, the Jew put forth a cry and started to run after him shouting: “I testify that there is no god but Allah and that Muḥammad is His apostle’. When he reached the šayḫ, he fell to his feet and returned with him to the convent (ḫānqāh) and became one of his adepts.56
It is related that the šayḫ was travelling one day through Nīšābūr mounted upon his steed when he arrived at the portal of a church. It so happened that that day was a Sunday and the Christians were gathered at the church.
The Sufis asked the šayḫ to enter so that the [Christians] could see him.57 Thereupon the šayḫ dismounted and entered the church, whereupon the Christians approached him and showed him much honour by respectfully standing before him in an air of reverence. The šayḫ was accompanied by some Qur’an chanters and one of them asked the šayḫ if he would allow them to recite some verses. The šayḫ gave his consent and when they chanted part of the liturgy all the [Christians] were overcome with enthrallment58 and began to weep. Thereupon the šayḫ arose and exited. One [of his disciples] remarked to him: ‘Had the šayḫ made the least sign to them, they all would have undone their cinctures (zunnār), to which the šayḫ replied: ‘It was not we who bound them with it, so it is not for us to undo it!”59
راسر بخشش جانان طریق لطف و احسان بود
اگر تسبیح میفرمود اگر زنار میآورد
Whatever the beloved bestowed was all through grace and kindness,
Whether praying with a tasbīḥ (‘string of prayer beads’) or donning a Christian girdle.61
It is related that when the Master was in Nīšābūr, numerous Jews and Christians were converted to Islam on his account. Many became Muslims too through the Imams of Nīšābūr and especially through Muḥammad al-Ǧuwaynī, who was the šayḫ in that period, and a companion with whom Abū Sa‘īd had studied.65 Now, [al-Ǧuwaynī] had in his employ a Jewish intendant to whom, for some time, he had proposed conversion to Islam, without success. One day, the šayḫ said to him that if he embraced Islam he would bequeath to him a third of his wealth, to which the Jew replied that he would never sell his faith for any worldly benefit. On a second and third occasion the šayḫ insisted promising him even half of his wealth. However, he still received the same reply, such that Abū Muḥammad al-Ǧuwaynī despaired of the [Jew’s] fate. Now it so happened that one day he passed through the lane of the carpet-beaters66 in the company of his intendant. Abū Sa‘īd was preaching in an assembly that day in which al-Ǧuwaynī joined. The Jewish intendant said to himself “Seeing that they are gathering in such crowds to listen to him, I will also attend the assembly and hear what this man has to say and discover the secret of his success with the people. Since I am wearing no apparent [garment] there is nothing that would make the šayḫ think that I am a Jew”. So, he followed al-Ǧuwaynī into the gathering, and seated himself discreetly behind a stone.67 No sooner had the Master began his address, than he turned towards the stone behind which the intendant was seated and exclaimed “O Jew come out from behind that stone”68 and the Jew could not refrain from obeying him. He rose impassively and approached the Master who said to him to speak up. ‘What am I to say?’, replied the Jew, to whom the šayḫ replied:
I was an idolator69 and have now turned Muslim,
I was remiss in my faithfulness,
And am henceforth an obedient servant’.
The Jew repeated the verse, whereupon the Master told him to go to Imam al-Ǧuwaynī to be instructed in Islam. “Tell him that you did not know that a bequest was subject to a time limit, and that when the term has elapsed there is no obligation to give either a third or a half. Indeed, Abū Muḥammad [al-Ǧuwaynī] came back on his proposal.70
For Thy sake, I love the entire Jewish people,
To a point where I nearly turned Jew!
When I pray, I turn from my own qibla, towards your [Jewish] direction of prayer,
And I take my prayer as witness, so it may thus testify.
Through love of you, I am guided in my devotions by Moses’ Torah and Aḥmad’s Code.71
Were it not for the words of denigrators and their rancour,
I would have worshipped [God] on the Sabbath day,
In the company of those who then adore Him.
With love, entrance into hell will be so pleasurable,
If only the Beloved were inclined to make us happy in love.72
2. Conclusions
Funding
Data Availability Statement
Conflicts of Interest
1 | |
2 | Quoted by Muḥammad Ibn Sa‘d, Kitāb al-ṭabaqāt, vol. 8, Leiden: Brill, 1905, p. 206 |
3 | Ibn Ḥazm, al-Fiṣāl fī l-milal, Cairo, 1321H, IV, p. 188. |
4 | The popular edition Dīwān Abū (!) Sa‘īd Abū l-Khayr, ed. R. Javaš Akbari, Teheran: Našr Muḥammad, 1349 Š. was available to me. |
5 | I have used the edition by V. Zhukovskiĭ, reprinted as Muḥammad Ibn al-Munawwar, Asrār al-tawḥīd fi maqāmāt al-šayḫ Abī Sa‘īd, by A. Bahmanyār, Tehran, 1314 Š./1935. An edition by Ḏ. Ṣafā’ has gone through two reprints, in 1348 Š./1961 and 1354 Š./1975, neither of which is fully satisfactory. A selection of legends with a useful introduction was published by A. Bahamanyār, Tehran, 1320 Š./1945. |
6 | For manuscripts, see (Monzavī 1984, p. 1028), and (Meier 1976, p. 20, n. 4 (see infra, n. 10)). |
7 | A complete Arabic translation by E. ʿA. Qandīl was published in Cairo in 1966, while that of ‘Abd al-Karīm Su‘ūd, Damascus, 1999, contains a limited selection. |
8 | With the title Mohammad Ebn E. Monawwar, Les Étapes Mystiques du Shaykh Abū Sa’īd, Traduction du persan et notes par Mohammad Achena, Paris: Desclée de Brouwer, (Coll. Unesco d’oeuvres representatives, série persane), 1974. |
9 | |
10 | |
11 | Ibid, ch. 11, pp. 196–281, esp. pp. 226–29. |
12 | On hand-clapping and dancing, cf. Asrār, (supra, n. 5), p. 269, Nicholson (infra, n. 14), p. 58, and Liqqūṭey Moharan I, Jerusalem: Menorah Press, 1936, fols. 53b-55a, ch. 41, 44, 45, 46; II, fols. 22b-23a, ch. 23 and 25. On dancing in Ḥasidism, see my article (Fenton 1999, pp. 67–85). Historically, there seems to have been an influence of the Sufi Manāqib genre on the development of the Jewish Šibḥey genre, which emerged in Kabbalistic circles in the Holy Land and began with the Šibḥey ha-Ari, praises in honour of Isaac Lurya (1534–1572). |
13 | I have discussed at length elsewhere the possible influences of Sufism upon Ḥasidism. See, for example, my (Fenton 2019, pp. 193–226). |
14 | (Nicholson 1921, pp. 1–76) and (Meier 1976, supra, n. 10). On pp. 36–7, Meier ascribes to Abū Sa‘īd Maqāmāt-i arbaʿīn, the Persian text of which was edited by M. Dāmādī, Maʿāref-e eslāmī 12, (1971), pp. 58–62; Engl. transl. Seyyed Hosein Nasr, Sufi Essays, London: Allen and Unwin, 1979, ch. 5: ‘The spiritual states in Sufism’, pp. 77–83. This succinct description of the forty stages of the spiritual way seems to date from a later period and resembles the Čehel maqām-i ṣūfīya, attributed tentatively to Mir ʿAlī Hamadānī (d. 1385). |
15 | (Friedlander 1905, p. 756). See also (Fischel 1945, pp. 29–50, esp. p. 33). |
16 | Al-Mokaddasi, Descriptio imperii moslemici (Ahsan al-taqasim), Lugdunum, 1906, p. 323. |
17 | Moses Ibn ‘Ezra, Kitāb al-Muḥāḍara wal-mudākara, ed. A. S. Halkin, Jerusalem: Meqisey nirdamim, 1975, p. 50. Similar but somewhat higher figures are advanced by Benjamin of Tudela, Itinerary of Benjamin of Tudela, ed. M. N. Adler, London: OUP, 1907, p. 54 (Heb.)/58 (Eng.). |
18 | Notably, three Judeo-Arabic letters sent around 1080 by a merchant named Isaac b. Simḥah al-Naysābūrī (al-Nīšāpūrī) from Alexandria concerning different commodities (silk, pearls, and spices) and sea transport. See (Gil 2004, p. 529). |
19 | Benjamin of Tudela, Op. cit., p. 54. |
20 | Gil, Op. cit., pp. 529–30. |
21 | Although madhab usually holds an intra-Islamic meaning and refers to one of the four legal schools, in Sufism, it includes the teachings of other religions. |
22 | Talawwun or talwīn is a Sufi technical term signifying ‘change from one state to another along the Way’ and contrasts with tamkīn ‘steadfastness’, which characterizes the ultimate stage of the Way, when personal attributes are annihilated. See ‘Alī al-Hujwīrī, Kashf al-Mahjub, tr. R. Nicholson, London: Luzac, 1911, p. 373. |
23 | Asrār, Persian text, pp.54–55; Arabic, pp. 66–7. |
24 | In his rhymed translation, The Rubaiyat of Abū Saʻid bin Abʼil-Khair, translated into English verse by D. C. Datta, Jaipur: International Library, 1971, p. 4, poem 24, Datta renders kaništ as ‘idol-temple’. Elsewhere, it is sometimes translated as ‘church’. However, the Persian word derives from the Jewish Aramaic kenīšta, which primarily designates a synagogue. This connotation is all the more likely if indeed this poem originated from Ḫurāsān since, as mentioned above, Jews outnumbered the Christians there. |
25 | Dīwān, (supra, n. 4), p. 38. Cf. Datta, Op. cit., p. 26, poem 153. On this daring antinomian motif, sometimes called ‘sacred infidelity’ (kufr-i ḥaqīqī), see further infra, n. 28. It is interesting that this conception dovetails with a verse by a later Judaeo-Sufi Persian poet Darvīš-i Sabzavārī (active in 1535), whose dīwān I am currently preparing for publication. See Saint-Petersburg, Institute of Oriental Studies, ms. B 89, fol. 85a, ġazal no 134: The heart of the ascetic has cast out obedience from the prayer-mat (saǧǧādeh), And adopted as its miḥrāb the charm of your eyebrows. |
26 | Dīwān, p. 56. Datta poem 153 p. 26, translates To thee are turned all eyes from East to West; The synagogue, the church and temple’s quest Is all for Thee; by union’s thought when urged In all shrines I found Thy holy rest. Of course, the term ‘thought’ or, preferably, ‘remembrance’ (dikr) could refer here to the devotional exercise peculiar to the Sufis. |
27 | (Massignon and Kraus 1957, p. 133, no 45); Arabic text, pp. 69–70, cited in (Fenton 2001, pp. 101–27). |
28 | See, on these notions, (Lewisohn 1992, pp. 379–406), and (Lewisohn 1995). |
29 | Muḥyī d-Dīn Ibn al-‘Arabī, Tarǧumān al-ašwāq, Beirut: Dār Sādir, 1966, pp. 43–4. |
30 | ‘Ayn al-Quḍāt Hamadānī, Tamhīdāt, ed. Afif Osseiran, Tehran, 1962, no 2, p. 25. This verse was later ascribed to Rūmī, Kulliyāt Šams-i Tabrīzī, ed. B. Faruzanfar and A. Dashti, II, Tehran: Chachkhaneh Danishgah, 1337Š, rubā‘iyāt, no 39, p. 669. |
31 | R. Nicholson, Selected Poems from the Dīvāni Shamsi Tabrīz, Cambridge: CUP, 1952, no XXXI, pp. 125–127. Manuscripts exist of Persian Sufi poetry and prose transcribed into Hebrew characters for use by Jews, notably the compositions of Bābā Ṭāhir ‘Uryān (11th c.), Farīd al-Dīn ‘Aṭṭār (ca 1145–1221), Rūmī (d. 1273), Faḫr al-Dīn ‘Irāqī (1213–1289), Šabistārī (d. ca 1340), Ḫwāǧu Kirmānī (1281–ca1352), Ḥāfiẓ (d. 1390), Muḥammad Šīrīn Maġrabī (1349–1408), Šāh Ni‘mat Allāh Walī (d. 1431), and Ǧāmī (1414–1492). See further (Motamedi and Poursadeqi 2014, pp. 77–109) and (Farridnejad 2021, pp. 515–534.) |
32 | Šabistārī, Gulšān-i rāz: The Mystic Rose Garden, ed. Whinfield, London: Trübner, 1880, pp. 88–89, 92, verses 931–936, and 973–975. A copy of this work transcribed into Hebrew characters is preserved in Jerusalem, National Library of Israel, ms 401083.1. Interestingly, the above mentioned Judaeo-Sufi Persian poet Darvīš-i Sabzavārī wrote the following verse in a similar vein, in his dīwān (supra, n. 25), fol. 64a, ġazal no 85: On account of a primordial passion, My soul has abandoned my clay. So absorbed in love is my day, That I cannot make a differentiation, Twixt Sabbath and Friday (i.e., between Judaism and Islam). As far as I know, these verses are unique and have no parallel in the poetry of Eastern Jewry. Strangely, the nearest to such sentiments expressing a common faith to the three monotheistic religions is to be found in the mystical poem ’eḥad yaḥīd ū-meyūḥad by the 15th-century rabbi of Prague, Avigdor Caro, who was influenced by the Qabbalah of the Sefer ha-‘iyyūn: אֶחָד יָחִיד וּמְיֻחָד אֵל נִדְרָשׁ לְבַר לֵבָב שׁוֹאֵל אַךְ טוֹב אֱלֹהִים לְיִשְׂרָאֵל הַלְלוּיָהּ בּוֹרֵא כָּל מֶמֶשׁ מִתֹּהוּ אִם יֵשׁ פּוֹעֵל כְּמַעֲשֵׂהוּ מִי הוּא זֶה וְאֵיזֶהוּ הַלְלוּיָהּ יְהוּדִי נוֹצְרִי עֲרָבִי בִּינָה לֹא נִרְאֵת לְאֵל כָּל תְּמוּנָה דְרָכָיו מִשְׁפָּט אֵל אֱמוּנָה הַלְלוּיָהּ One, Unique and Unified God, goal of every seeker, pure of heart, Truly God is good to Israel. Halleluya! Creator of all reality from naught. “Who and where is he who would presume to enact such a thing?” Halleluya! O Jew, Christian and Muslim, comprehend that God has no form, A God of faithfulness whose ways are just. Halleluya! |
33 | Ḥāfiẓ, Divān-i Ḥāfiẓ, ed. Parvīz Nātil Khānlari, I, ġazaliyāt, Tehran: al-Maktaba al-adabiya, 1359 Š., no 78, p. 172. |
34 | On this author, see L. Lewisohn, A Critical edition of the Divan of Maghrebi: with an introduction into his life, literary school and mystical poetry, PhD Thesis, SOAS, 1988, 2 vols. and Idem, (Lewisohn 1988, pp. 30–35) and (Martini 2021, pp. 121–170). It is noteworthy that at least two manuscripts are known of his Dīvān copied into Hebrew characters: Jerusalem, National Library, Ms Heb 803126 and another in my own private collection. |
35 | Dīvān-i Muḥammad Shīrīn Maghribī, ed. L. Lewisohn, Tehran: Tehran University Press, 1993, p. 251, poem no 121, verses 4–5. |
36 | Ṣawma‘a. For the latter as ‘synagogue’, see Ḥāfiẓ, Dīvān, tr. H. Wilberforce Clarke, p. 52, n. 3. |
37 | Madrasa. Alternatively, since the lodge symbolizes Islam and the cloister Christianity, perhaps madrasa refers to the synagogue. |
38 | An allusion to the famous tale about Šayḫ Ṣan‘ān related in ‘Aṭṭār, Manṭiq al-ṭayr, ed S. Gawharin, Tehran, 1963, vv. 1385–1387. See also Šabistārī, Gulšān-i rāz, ed. cit., p. 92, vv. 970–972, and The Dīvān-i Hāfiz, tr. H. Wilberforce Clarke, London: Octagon Press, 1974, no 69, pp. 169–70. |
39 | Dīvān-i Muḥammad Shīrīn, p. 255, poem no. 123, verses 1–3. See also p. 253, poem no 122, verses 5–6. |
40 | For example, in the two polemical accounts of the Jewish kings, The Mathnawī of Jalālu’ddīn Rūmī, tr. R. Nicholson, Cambridge: E. Gibb Memorial Trust, 1926, Book I, verses 323ff, p. 21ff, and verses 739 ff, p. 42ff., verse 3448, p. 188, v. 3966–3974, p. 215; Book II, verses 1402, p. 293, v. 3016, p. 377, also refer disparagingly to the Jews. |
41 | Ḥāfiẓ, Dīvān, tr. H. Wilberforce Clarke, p. 52 and 564. |
42 | See, for example, the metaphorical explanation of Christianity as presented by Šabistāri, Gulshān-i rāz, verses 931–936, and 973–975, ed. Whinfield, pp. 88–89, 92. |
43 | See, for example, Ḥāfiẓ, Dīvān, tr. H. Wilberforce Clarke, no 12, p. 52, and no 79, p. 185. |
44 | |
45 | See infra the text referenced in note 63. |
46 | See, for example, (Kücükhûsayin 2019, pp. 143–52). |
47 | Farīd al-Dīn al-‘Aṭṭār (d. 1230), Tadhkiratu ‘l-awliya, ed. R. A. Nicholson, London: Luzac, 1905, p. 44. |
48 | Idem, p. 76. |
49 | Al-Qušayrī (d. 1073), Risāla, ed. A. Mahmud and M. Šarīf, Cairo, 1966, vol. 2, pp. 686–87 and Abū Nu‘aym al-Iṣfahānī, Ḥilyat al-awliyā’, ed. Cairo, 1932, vol. 10, p. 223. |
50 | Al-‘Aṭṭār, Tadhkirat, p. 268. See also idem, Ilahi-name, ch. 17.11, ed. H. Ritter, Istanbul, 1940, pp. 282–84; Engl. transl. J. A. Boyle, The Ilaha Nama or Book of God, Manchester: Manchester University Press, pp. 261–63. |
51 | Al-Iṣfahānī, Ḥilyat al-awliyā’, 10, p. 330. |
52 | Al-Qušayrī, Risāla 2, p. 490. On clairvoyance, see idem, 2, pp. 492–93. |
53 | Aḥmad Aflāki, Manāqib al-‘Arifīn, tr. Cl. Huart, Les Saints des derviches tourneurs, Paris: E. Leroux, vol. II, 1922, p. 9, anecdote 352. Further examples are given in P. Fenton, Deux traités de mystique juive, Lagrasse: Verdier, 1987, pp. 16–7, note 8. |
54 | ṭaylasān, possibly a reference to the Jewish prayer shawl (Hebrew: ṭalīth). |
55 | I.e., he cannot complain about the lowliness of his religion if he accepts its disadvantages. |
56 | Asrār, Persian text, p. 141, Arabic text, p.155. |
57 | They obviously expected that the spiritual appearance of the master would have an effect on the worshippers. On the contemplation of the Master’s countenance, see (Fenton 2019, pp. 193–226). |
58 | Lit. ‘inebriation’ (našwa). |
59 | Mohammed Ebn E. Munawwar, Les étapes mystiques du shaykh Abū Sāʾid, Op. cit., p. 215. |
60 | See (Tritton n.d., pp. 571–72) [A. S. Tritton]. |
61 | Ḥāfiẓ, ġazal no 146. See also ed. cit., no 78. |
62 | ʿAbdallāh b. al-Mubārak (118–181/736–797) was a scholar of Islamic law, who, as a major ḥadīth transmitter, earned the title of “commander of the faithful” in the ḥadīth. In addition, he wrote on piety and was subsequently considered by many mystics as one of the earliest figures of Sufism. On him see (Salem 2016). |
63 | Asrār, Persian text, pp. 269–70, Arabic text, p. 290. |
64 | Dīvān, ed. cit., p. 170. See also Bisṭāmī quoted apud ‘Attār, Tadhkirat, p. 48 and Ḥāfiẓ, ed. cit., no 78, p. 184, where the girdle symbolizes infidelity or blasphemy (kofr): Since my heart-holder’s tress commands me ‘gird thy cincture’. Begone, O Master, your mantle is unlawful. See also Šabistāri, Gulšān-i rāz, ed. cit., pp. 85–8, question 15, lines 885–930 and lines 971. |
65 | He is of course Abū l-Ma‘ālī ‘Abd al-Malik al-Ǧuwaynī (1028–1085), the famous Aš‘arite theologian known as Imām al-ḥaramayn. |
66 | We hear of a ‘convent of the carpet-beaters’(?)(Ḫānaqāh-i ʿadanī-kōbān) in Nīšāpūr, said to have been founded by [Abū] ʿAlī Ṭarsūsī, who may have been Abū Sa‘īd’s father-in-law; Cf. Nicholson, op. cit., p. 27 and Meier, op. cit., p. 423. |
67 | Supposedly, as the intendant of a Muslim dignitary, he was exempt from the discriminatory badge and distinctive yellow garments the Jews of Persia were required to wear at the time. |
68 | The use of the word ‘stone’ naturally calls to mind the infamous anti-Jewish ḥadīth narrated by Abū Hurayra: ‘The stone behind which a Jew will be hiding will say: “O Muslim! There is a Jew hiding behind me, so kill him!”, Buḫārī, Ṣaḥīḥ, Book 56, ḥadith-s 138 and 139, 2925–2926. Of sorts, the Jew is here put to death by his conversion. |
69 | There is some discussion in Muslim jurisdiction whether Jews are to be considered as idolators on account of their supposed worship of ‘Ezra. See on this question (Lazarus-Yafeh 1992, ch. III, pp. 50–74). |
70 | Asrār, Persian text, pp. 142–43, Arabic text, pp. 155–57. |
71 | I.e., the Qur’ān. |
72 | Asrār, Persian text, p. 342. For further positive views about Jews expressed by Sufis, see also (Fenton 2006, pp. 124–25) [on Abu l-Ḥasan al-Šādilī (d. 1258), ‘Abd al-Raḥīm al-Qināwī (d. 1196) and ‘Afīf al-Dīn al-Tilimsānī (1219–1291)], p. 135 [on al-Ḥasan ibn Hud (1235–1299)], and p. 134 [on ‘Abd al-Wahhab al-Ša‘rānī (1492–1565)]. See also al-Ša‘rānī, al-Baḥr al-mawrūd, ed. M. A. Al-Jadir, Beirut: Dar al-kutub al-‘ilmiyya, 2011, p. 142, no 108 on the protection due to dimmi-s, but see also idem, p. 67, no 25, where al-Ša‘rānī prohibits his adepts from being treated by Jewish physicians. On the exceptional attitude of ‘Abd al-Karīm al-Ǧīlī (1365–1409), see my contribution (Fenton 2025, pp. 389-436). |
References
Primary Sources
Abū Sa‘īd Abū l-Ḫayr, Dīwān Abū (!) Sa‘īd Abū l-Ḫayr, ed. R. Javaš Akbari, Teheran: Našr Muḥammad, 1349 Š.Aflāki, Aḥmad, Manāqib al-‘Arifīn, ed. Taḥsīn Yāzīǧī, Ankara, 1961.al-‘Aṭṭār, Farīd al-Dīn, Manṭiq al-ṭayr, ed S. Gawharin, Tehran, 1963.al-Hujwiri, ‘Alī, Kashf al-Mahjub, tr. R. Nicholson, London: Luzac, 1911.al-Iṣfahānī, Abū Nu‘aym, Ḥilyat al-awliyā’, ed. Cairo, 1932, 10 vols.Al-Mokaddasi, Descriptio imperii moslemici (Ahsan al-taqasim), Lugdunum, 1906.Al-Qušayrī, Abū l-Qāsim, Risāla, ed. A. Mahmud and M. Šarīf, Cairo, 1966, 2 vols.al-Ša‘rānī, al-Baḥr al-mawrūd, ed. M. A. Al-Ǧadir, Beirut: Dar al-kutub al-‘ilmiyya, 2011.Benjamin of Tudela, Itinerary of Benjamin of Tudela, ed. M. N. Adler, London: OUP, 1907.Buḫārī, Abī ʻAbd Allāh Muḥammad, Ṣaḥīḥ, Cairo: Matba’at Mustafa al-Halabi, 1926, 9 parts in 3 vols.Darvīš-i Sabzavārī, Kulliyāt, Saint-Petersburg, Institute of Oriental Studies, ms. B 89.Ebn e Monawwar, Mohammad, Les Étapes Mystiques du Shaykh Abū Sa’īd, Traduction du persan et notes par Mohammad. Achena, Paris: Desclée de Brouwer, (Coll. Unesco d’oeuvres representatives, série persane),1974.Fenton, Paul, Deux traités de mystique juive: ‘Obadyah b. Abraham b. Moïse Maïmonide, Le Traité du puits, David b. Josué, dernier des Maïmonide, Le Guide du détachement, Lagrasse, Verdier, 1987.Ḥāfiẓ, Muḥammad, Divān-i Ḥāfiẓ, ed. Parvīz Nātil Khānlari, I, Ghazaliyāt, Tehran: Al-Maktaba al-adabiya, 1359 Š.Hamadānī, ‘Ayn al-Quḍāt, Tamhīdāt, ed. Afif Osseiran, Tehran, 1962.Ibn ‘Ezra, Moses, Kitāb al-Muḥāḍara wal-mudākara, ed. A. S. Halkin, Jerusalem: Meqisey nirdamim, 1975.Ibn al-‘Arabī, Muḥyī d-Dīn, Tarǧumān al-ašwāq, Beirut: Dār Sādir, 1966.Ibn al-Munawwar, Muḥammad, Asrār al-tawḥīd fi maqāmāt al-šayḫ Abī Sa‘īd, ed. A. Bahmanyār, Tehran, 1314 Š./1935.Ibn Ḥazm, Abū Muḥammad ’Alī, al-Fiṣāl fī l-milal, Cairo, 1321H, 2 vols.Ibn Sa‘d, Muḥammad, Kitāb al-ṭabaqāt, Leiden: Brill, 1905, 8 vols.Idem, Asrār al-tawḥīd fi maqāmāt al-šayḫ Abī Sa‘īd, Ar. Tr. ‘Abd al-Karīm Su‘ūd, Damascus: Dār al-ḥasād, 1999.Idem, Engl. transl. Seyyed Hosein Nasr, Sufi Essays, London: Allen and Unwin, 1979.Idem, Fr. tr. Cl. Huart, Les Saints des derviches tourneurs, Paris: E. Leroux, 1922, 2 vols.Idem, Ilāhi-nāme, ed. H. Ritter, Istanbul, 1940.Idem, Maqāmāt-i arbaʿīn, ed. M. Dāmādī, Maʿāref-e eslāmī 12, (1971), 58–62.Idem, Selected Poems from the Dīvāni Shamsi Tabrīz, ed. R. Nicholson, Cambridge: CUP, 1952.Idem, Tadhkiratu ‘l-awliya, ed. R. A. Nicholson, London: Luzac, 1905., ch. 5, pp. 77-83.Idem, The Dīvān-i Hāfiz, tr. H. Wilberforce Clarke, London: Octagon Press, 1974.Idem, The Ilahi Nama or Book of God, Engl. tr. by J. A. Boyle, Manchester: Manchester University Press, 1976.Idem, The Mathnawī of Jalālu’ddīn Rūmī, tr. R. Nicholson, Cambridge: E. Gibb Memorial Trust, 1926, 4 vols.Idem, The Poems of Abu Sa’id Abu’l Kheyr, Eng. tr. Reza Ordoubadian, Bethesda, Md.: Ibex, 2010.Idem, The Rubaiyat of Abū Saʻid bin Abʼil-Khair, English tr. by D. C. Datta, Jaipur: International Library, 1971.Lewisohn, Leonard Craig, A Critical edition of the Divan of Maghrebi: With an introduction into his life, literary school and mystical poetry, PhD Thesis, SOAS, 1988, 2 vols.Maghribī, Muḥammad Shīrīn, Dīvān-i Muḥammad Shīrīn Maghribī, ed. L. Lewisohn, Tehran: Tehran University Press, 1993.Naḥman of Breslav, Liqqūṭey Moharan I, Jerusalem: Menorah Press, 1936.Rūmī, Ǧalāl al-Dīn Muḥammad, Kulliyāt Šams-i Tabrīzī, ed. B. Faruzanfar and A. Dashti, Tehran: Chachkhaneh Danishgah, 1337Š, 2 vols.Šabistārī, Gulšān-i rāz, Jerusalem, National Library of Israel, ms 401083.1. I.Šabistārī, Gulšān-i rāz: The Mystic Rose Garden, ed. Whinfield, London: Trübner, 1880.Šelomoh Šelumi’el b. Hayyim, Šibḥey ha-Ari, Lemberg: H. Grossman, 1816.Secondary Sources
- Ballanfat, Paul. 2012. La direction spirituelle chez Abū Sa‘īd b. Abī l-Ḫayr (357–440/967–1049). In Les Maîtres Soufis et Leurs Disciples des IIe-Ve Siècles de l’hégire (IXe-XIe s.). Enseignement, Formation et Transmission. Edited by G. Gobillot and J. -J. Thibon. Beirut-Damascus: Presses de l’Ifpo, pp. 245–89. [Google Scholar]
- Böwering, Gerhard. n.d. Abu Sa ‘id …Abi l-Kayr. Encyclopaedia Iranica I: 377–80.
- Farridnejad, Shervin. 2021. The Jewish Hâfez: Classical New Persian Literature in Judeo-Persian Garshûni Literary Tradition. JRAS 31: 515–34. [Google Scholar] [CrossRef]
- Fenton, Paul. 1999. La Danse sacrée dans la spiritualité juive: La danse hassidique. In Danse et Spiritualité. Edited by F. Schott-Billmann. Paris: Noésis, pp. 67–85. [Google Scholar]
- Fenton, Paul. 2001. Les traces d’Al-Ḥallāǧ, martyr mystique de l’islam, dans la tradition juive. Annales Islamologiques 35: 101–27. [Google Scholar]
- Fenton, Paul B. 2006. Juifs et soufis en Egypte mamelouke. In Le Développement du Soufisme en Egypte à l’époque Mamelouke. Edited by R. McGregor and A. Sabra. Cairo: Le Caire, pp. 121–35. [Google Scholar]
- Fenton, Paul B. 2019. The Ritual Visualization of the Saint in Jewish and Muslim Mysticism. In Entangled Hagiographies of the Religious Other. Edited by A. Cuffel and N. Jaspert. Cambridge: Cambridge Scholars Publishing, pp. 193–226. [Google Scholar]
- Fenton, Paul B. 2025. Le Symbolisme du chiffre quarante et la doctrine de l’Homme parfait. In Sainteté et Héritage Prophétique en Islam, Études sur Ibn al-ʿArabī et l’histoire de la Sainteté à la Mémoire de Michel Chodkiewicz. Edited by D. Gril. Cologne: De Gruyter, pp. 389–436. [Google Scholar]
- Fischel, Walter Joseph. 1945. The Jews of Central Asia (Khorasan) in Medieval Hebrew and Islamic Literature. Historia Judaica 7: 29–50. [Google Scholar]
- Friedlander, Israel. 1905. The Arabic Original of the Report of Nathan ha-Babli. JQR 17: 747–61. [Google Scholar] [CrossRef]
- Gil, Moshe. 2004. Jews in Islamic Countries in the Middle Ages. Leiden: Brill. [Google Scholar]
- Kücükhûsayin, Sevket. 2019. Conversion Reports as Mirrors of Encounter with the Religious Other? The Case of the Anatolian Persian Muslim Hagiography Manāqib al-‘Arifīn of Aḥmad Aflākī’. In Entangled Hagiographies of the Religious Other. Edited by Alexandra Cuffel and Nikolas Jaspert. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Press, pp. 143–52. [Google Scholar]
- Lazarus-Yafeh, Hava. 1992. Intertwined Worlds. Princeton: PUP. [Google Scholar]
- Lewisohn, Leonard Craig. 1988. Moḥammad Shirin Maghrebi. Sufi 1: 30–5. [Google Scholar]
- Lewisohn, Leonard Craig. 1995. Beyond Faith and Infidelity, The Sufi Poetry and Teachings of Mahmud Shabistari. London: Curzon Press. [Google Scholar]
- Lewisohn, Leonard, ed. 1992. The Transcendental Unity of Polytheism & Monotheism in the Sufism of Shabistari. In The Legacy of Medieval Persian Sufism. London: Khaniqahi Nimatullahi Publications, pp. 379–406. [Google Scholar]
- Martini, Giovanni Maria. 2021. Muḥammad Šīrīn Maġribī (d. 810/1408) as a Key Agent in the Transmission of Akbarī Silsilas. Arabica 68: 121–70. [Google Scholar]
- Massignon, Louis. 1954. Essai sur les Origines du Lexique Technique de la Mystique Musulmane. Paris: Vrin. [Google Scholar]
- Massignon, Louis, and Paul Kraus. 1957. Aḫbār al-Ḥallāǧ, 3rd ed. Paris: Vrin. [Google Scholar]
- Meier, Fritz. 1976. Abū Said-i Abū l-Ḫayr (357–440/967–1049): Wirklichkeit und Legende. Teheran: Bibliothèque Pahlavie. [Google Scholar]
- Monzavī, A. 1984. Fihrist-i Nosḫa’hā-yi ḫatt-yi fārsī. Tehrān: Mu’assisa-i Farhangī-yi Minṭaqa‘ī, pp. 1348–50, 1969–972. [Google Scholar]
- Motamedi, Mansour, and Maryam Poursadeqi. 2014. Mystical elements in Judeo-Persian Literature. Journal of Religious Studies 8: 77–109. (In Persian). [Google Scholar]
- Nicholson, Reynold Alleyne. 1921. Abû Sa‘îd ibn Abi ‘l-Khayr. In Studies in Islamic Mysticism. Cambridge: CUP, pp. 1–76. [Google Scholar]
- O’Malley, Austin. 2019. From Blessed Lips: The Textualization of Abu Saʿid’s Dicta and Deeds. Journal of Persianate Studies 12: 5–31. [Google Scholar]
- Salem, Feryal. 2016. The Emergence of Early Sufi Piety and Sunnī Scholasticism: ʿAbdallāh b. al-Mubārak and the Formation of Sunni Identity in the Second Islamic Century. Leiden/Boston: Brill. [Google Scholar]
- Tritton, Arthur Stanley. n.d. Zunnār. In Encyclopedia of Islam. vol. 11, pp. 571–72.
- Vajda, Georges. 1976. M. Ebn e Monawwar, Les Étapes Mystiques du Shaykh Abu Sa’ïd [Compte-Rendu]. Revue de l’histoire des Religions 190–192: 198–99. [Google Scholar]
Disclaimer/Publisher’s Note: The statements, opinions and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of MDPI and/or the editor(s). MDPI and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content. |
© 2025 by the author. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Fenton, P.B. Jews and Judaism in the Poetry and Prose of the Persian Sufi Abū Sa‘īd-i Abū l-Ḫayr (967–1049 CE): An Approach to the Religious Other in Medieval Islamic Society. Religions 2025, 16, 476. https://doi.org/10.3390/rel16040476
Fenton PB. Jews and Judaism in the Poetry and Prose of the Persian Sufi Abū Sa‘īd-i Abū l-Ḫayr (967–1049 CE): An Approach to the Religious Other in Medieval Islamic Society. Religions. 2025; 16(4):476. https://doi.org/10.3390/rel16040476
Chicago/Turabian StyleFenton, Paul B. 2025. "Jews and Judaism in the Poetry and Prose of the Persian Sufi Abū Sa‘īd-i Abū l-Ḫayr (967–1049 CE): An Approach to the Religious Other in Medieval Islamic Society" Religions 16, no. 4: 476. https://doi.org/10.3390/rel16040476
APA StyleFenton, P. B. (2025). Jews and Judaism in the Poetry and Prose of the Persian Sufi Abū Sa‘īd-i Abū l-Ḫayr (967–1049 CE): An Approach to the Religious Other in Medieval Islamic Society. Religions, 16(4), 476. https://doi.org/10.3390/rel16040476