4.1. Overview of Field Sites
The sites for the survey of end-of-life care and quality of death selected by the team were mainly two villages in the Han-Tibetan interlaced zone in Gansu Province: Yadang Village, Maijiaji Town 买家集镇, Hezheng County 和政县, Linxia Hui Autonomous Prefecture, and Honggeda village, Zhuaxixiulong Town 抓喜秀龙镇, Tianzhu Tibetan Autonomous County 天祝藏族自治县, Wuwei City. Geographically, both places are located at the northeast edge of the Qinghai-Tibet Plateau, with high altitude and mixed agriculture and animal husbandry production modes. There are also Tibetan, Han, and Hui people living in both of these places.
4 They reside in ethnically interlaced zones, where ethnic cultures are mixed and integrated. Therefore, when dealing with diseases, weddings, funerals, and other matters of life, they often adopt multiple ways and follow a variety of cultural traditions.
Historically, the Yadang area was under the jurisdiction of Hezheng and the Tibetan region of Amdo 安多藏区 for most of the period, being located at the intersection of Gansu and Qinghai 青海. According to historical records, before the Qin Dynasty 秦朝, Yadang and its surrounding areas belonged to the Qiangrong community 羌戎聚居区. Since the Han Dynasty 汉朝, the politics, economy, population, and especially the culture of the Han people began to develop towards the northwest, and the Yadang area gradually became an ethnic corridor (
minzu zoulang 民族走廊). During the Tang Dynasty 唐朝, Yadang belonged to the Tibetan Empire 吐蕃王朝. During the Song Dynasty 宋朝, Yadang was alternatively governed by the Tibetan Chio-ssu-lo Regime 唃厮啰政权 and the Song Empire. Therefore, although today’s Yadang people are called Han, most of them should be descendants of Tibetan tribes and armies. Since the end of the Yuan Dynasty 元朝 and the beginning of the Ming Dynasty 明朝, the Yadang area has been inhabited by the Luo 罗, Shi 石, Bai 白, and Gou 苟 families, all of which were Sinicized Tibetan people (
Linxia Hui Autonomous Prefecture Annals Compilation Committee 1993, p. 1290).
5 The people of the four families still believe in Tibetan Buddhism, and every family worships the Tibetan Buddhist Dharma protector Palden Lhamo 班丹拉姆, also known locally as the “Heavenly King of Mule” (
luozi tianwang 骡子天王). Although the Yadang area is now under the jurisdiction of Linxia Hui Autonomous Prefecture, where the people in the surrounding area are mostly Hui people who believe in Islam, there are still many Tibetan customs preserved intact locally. For example, during the ceremony of offering sacrifices to ancestors or local gods, Tibetan Buddhism’s Weisang ceremony 煨桑仪式 is retained. During the Shehuo 社火 (a traditional festivity) Niu-du-ye 牛犊爷, held from the 13th to 15th day of the first lunar month, the Weisang ceremony is also kept, and the dances performed by the public to please the gods are similar to the Guozhuang dance 锅庄舞 of the Tibetan people. Among the sacrificial foods, there are also Tibetan traditional foods, such as tsamba (
zanba 糌粑) and cheese (
ganlao 干酪) (
Zhao and Luo 2020). In addition, the names of most local places come from Tibetan, and there exists transliteration of Tibetan in local dialects. For example, Yadang 牙塘 comes from the transliteration of a Tibetan word, which means village or an upper village. Another example is Mazang 麻藏, which also comes from the transliteration of a Tibetan word and means field or a lower village. As of today, there are Tibetan Buddhist monasteries in the area, as well as living Buddhas.
6 These monasteries are historically under the jurisdiction of Labrang Monastery 拉卜楞寺.
The other research site of the team is Honggeda village, Zhuaxixiulong Town, Tianzhu Tibetan Autonomous County. Established in 1983, Zhuaxixiulong Township 抓喜秀龙乡 (upgraded to Zhuaxixiulong Town 抓喜秀龙镇 in 2010), currently governs five administrative villages, namely Daiqian 代乾, Honggeda 红圪垯, Nannigou 南泥沟, Tanyaogou 炭窑沟, and Chenjiagou 陈家沟. Zhuaxixiulong Town is located at the foot of Wushaoling Mountain 乌鞘岭, which is more than 3000 m above sea level. The region is extremely cold and oxygen-deficient, with a frost-free period of only about two months during the whole year. Tianzhu Tibetan Autonomous County is in the Huarui Tibetan area 华锐藏区
7, which was one of the main channels on the ancient Silk Road (
si-chou-zhi-lu 丝绸之路), known as the Gateway of the Hexi Corridor (
hexi zoulang 河西走廊). According to the legend, the Tibetan people in this area belong to the Tianzhu Tibetan tribes. They are descendants of the border troops stationed here after Sontzen Gampo 松赞干布 unified the Tibetan Empire.
Similar to the Yadang area, there are also Tibetan, Han, and Hui ethnic people living in the area, and the folk beliefs are complicated. It is quite often that Han people believe in Tibetan Buddhism, and Tibetans invite Taoists (in folk traditions) 民间道士 to deal with life matters. These practices are also manifested prominently in the treatment of diseases, deathbed practices, and matters related to death. For example, the upper three villages of Zhuaxixiulong Town, namely, Daiqian village, Honggeda village, and Nannigou village, hold a folk belief activity called the Mani Gathering (ma-ni-hui 嘛尼会) in the second and seventh months of the lunar calendar every year. Local herdsmen, including Han people, also call the event Cuan Manai (cuan-ma-nai 攒嘛乃), which is divided into Da Manai 大嘛乃 and Ga Manai 尕嘛乃. Da Manai refers to the large Manai, which is organized jointly by the three villages in the second month of the lunar calendar. Ga Manai refers to the small Manai, which is organized spontaneously by several or more than a dozen herdsman families on the fifteenth day of the seventh lunar month. During the ceremony, the guru (shangshi 上师), who recites sutras, plays a key role. The most common local guru is from the Gelug Sect 格鲁派 or Nyingma Sect 宁玛派. Other local monks and layman Buddhists (some of them being Han people) also play an important role in the activity. With the development of the society and economy, people of all ethnic groups are attaching more importance to Buddhist culture and local culture. In recent years, some young Tibetan and Han people have gone to places such as Qinghai and Sichuan 四川 to learn to recite sutras. After learning the sutras, they will also take part in local Mani activities and other religious activities. An important function of the members of the Mani Gathering is to hold sutra-reciting ceremonies for the dying, but the family members sometimes also invite Taoist priests or Bon monks to preside over it, depending on the main faith of the client. In addition, it should be noted that in the Hezheng region of Linxia, there are also Mani societies, whose main members are the Han people, and the sutras they use are the Precious Scrolls (baojuan 宝卷), in Chinese. However, some sutras are recorded in Chinese while pronounced in Tibetan, which fully proves the integration of folk beliefs in the interlaced regions.
4.2. Narcotics Card System and Participation of Village Doctors in End-of-Life Care Models in Rural Gansu
According to the survey, in addition to the County People’s Hospital (xian renmin yiyuan 县人民医院), there are 14 township hospitals, 112 village clinics, and 4 private hospitals in Hezheng County. However, the number of medical professionals who can engage in hospice care is almost zero, and the treatment of local cancer patients is almost all carried out in state hospitals and facilities of higher levels, while county hospitals are unable to treat them. Below are the comments from the locals:
“Our common practice here is to have a medical check. If there’s no hope, then we will bring the patient home straightaway and prepare for the death. Or for reasons of conscience, we put the patient under medical treatment for a period. But if the disease really cannot be cured, we normally go back home and prepare for death. For the young or those with better economic conditions, they may go to see a doctor in Beijing 北京. Therefore, not to mention township hospitals, even county hospitals do not have the treatment (ability) for cancers. Some patients also received medical treatment in provincial hospitals for a while and then are transferred to the county hospital.”
8
Moreover, according to relevant persons in charge of the Health Bureau of Hezheng County (
he-zheng-xian wei-sheng-ju 和政县卫生局), the Healthcare Commission of Gansu Province (
gan-su-sheng weisheng yu jiankang wei-yuan-hui 甘肃省卫生与健康委员会) has organized hospice care training in the past two years, which mainly involved doctors from county hospitals and above in the province, but not township doctors. The provincial government has also issued documents on the requirements for setting up terminal care wards (namely, hospice wards), but there are no professional doctors, especially psychologists, so hospice wards do not actually exist. The more important reason is that people in rural areas do not attach much importance to psychotherapy, and are influenced by traditional Confucianism. Once the patients realize that there is no cure, they often ask to leave the hospital and go back home. This makes it impractical to provide hospice care in rural areas by setting up hospice wards in hospitals. But if the patient needs some analgesic or psychotropic anesthetic drugs after going back home, they need a Narcotics Card.
9 Such drugs can only be prescribed in county hospitals and above by qualified physicians with deputy senior titles or above. Injection of anesthesia must be given on the spot, at the hospital. After injection, the empty bottle must be left in the hospital and cannot be taken outside. If it is taken to the market, it will become a drug. If patients are unable to go to the hospital, oral analgesics will be prescribed (the empty bottle must be also sent back after taking the medicine). However, the reality is that many patients with terminal cancer in rural areas are in unbearable pain, while the painkillers—which have limited availability—are also less effective. This kind of situation is the hardest to deal with.
The survey found that the use of narcotic drugs in both places is strictly controlled. There are mainly two ways to obtain them. First, if the patient can tolerate the current pain, the hospital will require the family members to bring the patient to the hospital for injection of painkillers, which are prescribed by a prescribing doctor from a hospital at the county level and above, and the dosage and daily injection frequency must be confirmed and injected by the doctor. After the injection is completed, the drug packaging shall be left at the hospital. Second, if the patient is in severe pain and does not want to go to the hospital, the family can ask the hospital to prescribe some painkillers for the patient to take at home. The dosage and daily injection frequency should be decided by the prescribing doctor of the upper-level hospital, and the drug packaging after taking the medication must be handled by the prescribing doctor. This option is the last resort.
10 In this case, the village doctor has the right to refuse to administer painkillers (if strictly following state regulations), but out of human sympathy and empathy, the village doctor often agrees to administer painkillers. The village doctors in the two places are familiar with the villagers. If a seriously ill patient in a village needs medical care from the village doctor, the village doctor will do his best to help the patient and his family free of charge. For example, in 2021, an old man suffered from pancreatic cancer in Honggeda village. One month before his death, the patient could no longer receive treatment. To make the patient feel comfortable, the family asked the village doctor to come home for hospice care, mainly including infusion (nutritional solution and painkillers), massage, and small talk.
As for the selection of village doctors, Gansu Province once organized a special folk doctor examination, namely, the Examination for Doctors with Traditional Chinese Medicine Skills (
zhongyi yi-ji-zhi-chang kaoshi 中医一技之长考试). Those who passed the examination were granted the qualification of village doctors, rather than seen as quack doctors (
jianghu langzhong 江湖郎中).
11 We found that at the village-level health institutions, village doctors focus on public health and community-level medical care services. Here we mainly introduce the basic situation of two village doctors in Yadang village and Honggeda village, as well as the main work of hospice care, to understand the social reality of hospice care models in western rural areas.
Doctor Zhao, in his 40s, is the only village doctor in Yadang village. The village health clinic in Yadang is located next to the village committee (cun-wei-hui 村委会). The 10-square-meter clinic is equipped with a computer, a desk, and a clinic bed, and a separate small room of 3–4 square meters is used as a dispensary. In the dispensary, there are three or four medicine cabinets, with many medicines neatly placed. Next to the dispensary is another small room used as a public health room (gonggong wei-sheng-shi 公共卫生室). There is also a village doctor’s information board at the entrance of the clinic, which has his contact number and activities. According to Doctor Zhao, in the past, when there was no unified management (by the government), the clinic was either in his shop or in a spare room of his house, but now it is uniformly located within the village committee. In this way, when the old doctor retires, at the age of 60, the new doctor does not have to worry about the right to use the premises, let alone work in someone else’s home. It is known that Doctor Zhao alone is responsible for the public health work and community-level medical care services, catering for 419 households and more than 2000 people in the village, leaving him no time for hospice care—the only thing he can do is to help patients by administering painkillers out of human sympathy and empathy.
Doctor Hu, the village doctor in Honggeda village, is also in his 40s. His wife is also a village doctor but works in a neighboring village. The clinic is more than a dozen square meters, equipped with a computer, a desk, and a clinic bed. The clinic is comprised of three small rooms. The middle room is designated as the treatment area, the left room as the dispensary, and the right room as the physiotherapy room. The basic structure is similar to that of Yadang village. Doctor Hu manages more than 170 kinds of Western medicines, but all of them are essential medicines, which can meet the needs of ordinary patients in the village. In the dispensary, there is also a special display cabinet for storing traditional Chinese medicine (zhongyao 中药). Doctor Hu graduated from Wuwei Health School (wuwei weixiao 武威卫校) in 2000 and came to Zhuaxixiulong Town in 2003 to work as an unofficial village doctor. In 2016, Hu received formal training in public health for half a year. Before this training, he had received similar training, but it was not organized by the country. During the training, Doctor Hu primarily received training on 12 items of public health, including hypertension, management of 0–6-year-old children, psychiatry, and TCM management (zhong-yi-yao guanli 中医药管理). Doctor Hu had not received any special training on hospice care, but he had taught himself about it while preparing for the examination for the licenses of the medical practitioner and physician assistant. According to his recollection, there were some questions related to hospice care on the paper.
According to Hu, out of human sympathy and at the request of the patient’s family, he sometimes visits the homes of terminal cancer patients in the village to provide professional medical care—such as infusion (mainly nutritional fluids and painkillers) and treating bedsores—for free, which is especially valuable. The fluids, of course, are taken from hospitals at the county level or above, and the main components are energy and albumin, or pain relievers. According to the relevant regulations, the state prohibits village doctors from offering IV treatment to patients, but because patients generally live far away from the county or city hospital, and their bodies cannot bear the torture of getting to and from the hospital, village doctors sometimes have to offer this treatment. The clinical manifestations of terminal cancer patients are mainly physiological symptoms, such as intensified pain and bedsores. At this time, the family usually asks the village doctor to deal with this situation at the patient’s home and help the patient with psychological counseling. In the past five years, not many people have died of cancer in Honggeda village, and only three patients died of cancer in 2021. Doctor Hu had visited the patients’ homes to offer medical care before their deaths.
12 As for the family’s care for the cancer patients before they died, Doctor Hu recalled:
“As the economic condition of the village is better than that of other places, the children took good care of the patients. Before death, whether the Tibetans or Hans, monks are usually invited to their homes to perform Buddhist services (sadhana drubtab). I was not surprised to find myself in this situation.”
Namely, the family members of the cancer patient would light lamps (diandeng 点灯) before and after their death, and invite monks to their homes to recite sutras (nianjing 念经). The original intention is to alleviate the patient’s pain as quickly as possible, reduce the torture from the pain, and release the soul of the patient from the mundane world, allowing them to enter the Pure Land. Due to the religious atmosphere and the power of faith, the patient did not show much fear and reluctance before passing away.
Moreover, depending on their family conditions, some cancer patients are diagnosed at county hospitals, some at provincial and municipal hospitals, while some have their symptoms detected during health check-ups in rural areas (xiangcun jian-kang-ti-jian 乡村健康体检). There are also patients being diagnosed through physical examinations for the elderly and two-cancer screening (liang-ai-shai-cha 两癌筛查, namely, cervical cancer and breast cancer). However, due to limited equipment conditions and doctors’ skills, patients are usually required to go to county hospitals or above for re-examination. For example, during a physical examination, a doctor found a cyst in the abdomen of a villager in Honggeda village. The village doctor and the town hospital doctor suggested that the villager go to a county hospital or above for a re-examination. Unfortunately, the villager refused to get checked again and died soon after. Generally speaking, whether Hans or Tibetans, the hospice care in Honggeda village is the same—a diversified treatment mode. Namely, village doctors often attend to alleviate pain and treat bedsores, and monks recite sutras. After passing away, the family members will ask monks or Taoist priests to perform soul-releasing ceremonies (chaodu yishi 超度仪式). In addition, local Tibetan doctors (mostly monks in monasteries) usually use traditional treatment methods when dealing with patients’ pain, and some cancer patients also take Tibetan medicine to control their disease.
4.3. Ritual Care in End-of-Life Care Models in Rural Gansu
Based on the end-of-life care model observed in the two places, the current Narcotics Card System, and the active participation of village doctors out of benevolence (
yizhe renxin 医者仁心)—a feeling upheld in Confucianism—jointly relieve the physical pain of terminal cancer patients in both places. However, such solutions play a limited role due to the limitation of various subjective and objective conditions. Another important finding of this survey is that, because the places are located in cross-ethnic regions, people are simultaneously affected by various ethnic cultures. In the realm of religious medical care, there is a pluralistic and integrated model of end-of-life care. Namely, people in real life are more concerned about addressing their matters of life and death. No matter what kind of faith or which ethnic customs and rituals, as long as they can help solve practical matters, they will be adopted as their own. This has also become the driving force and law of ethnic cultural integration. For example, in our survey in Honggeda village, we found that Tibetan people sometimes invite folk Taoist priests to recite sutras for dying people, while Han people also invite Tibetan Buddhist monks to light lamps for dying people. Meanwhile, in the Yadang area, when Hui people contract an illness, in addition to seeking the guidance of imams, sometimes they will invite folk Taoist priests to their homes to perform rituals. There was even a Han family that invited both Taoist priests and Tibetan Buddhist monks to their home to perform the ceremony of wiping diseases to treat their family member’s cancer.
13 This kind of spiritual care model, based on ethnic cultural integration and multi-religious beliefs, has largely solved the spiritual pain of the people, becoming a placebo for the dying, so that they can face death calmly and step into another world with peace of mind.
4.3.1. An Islamic Testimony of Faith Ceremony
The Testimony of Faith Ceremony(gaojie li 告解礼) is mainly for the Hui people in the villages of Yadang and Honggeda as well as for the local Han Chinese residents who have converted to Islam. While the dying person is still conscious, an imam (a-hong 阿訇) will remind him or her to be mindful of Allah and recite al-Shahadah (zuo-zheng-ci 作证词). The recitation goes as follows: “I bear witness that there is no god but Allah, and I bear witness that Muhammad is the Messenger of Allah”. If the dying person is too weak to recite this testimony of belief, a relative may do so on his or her behalf. The idea is to help the dying person to pass away with the belief in the Islamic faith, which helps the soul of the dead find a home. The imam has a set of suggestions for the concerned family to follow. To begin, there should be a quiet and peaceful environment so as to allow the dying person to focus his or her thoughts on Allah. The dying person should be helped by family caregivers to repent of any sins and ask for forgiveness from Allah. Reading or playing audio recordings of passages from the Qur’an is encouraged as a way of bringing blessing and comfort to the dying person. Gratitude to Allah should be expressed through prayers by the relatives of the dying person if he or she is no longer able to do so by himself or herself. In the conversations between an imam and the family of a dying person, the phrase “return to truthfulness” (guizhen 归真) is used as a euphemism for death. “Speaking of Consent” (kouhuan 口唤) is a component of the spiritual care for the dying. Translated from the Arabic word “Izn”, the spoken consent by a dying person is about seeking reconciliation over conflicts that he or she has had with other people.
The Testimony of Faith Ceremony, as described above, is offered to the people of the Hui nationality, as well as to those of the Han nationality who have converted to Islam. According to Chinese laws regarding ethnic identity and religious affiliation, a person’s officially recognized ethnicity must come from his or her parents’ officially recognized ethnicity. If a person’s parents are of the Han ethnicity, he or she cannot become a person of the Hui nationality, even if he or she converts to Islam. Phrased differently, one can convert to Islam and yet cannot change his or her ethnic status. By placing faith above ethnicity, Islamic leaders in many parts of Gansu Province recognize the Han Chinese who have converted to Islam as Muslims by allowing them to participate in Islamic ceremonies, including the Testimony of Faith Ceremony for the dying. We learned in Yadang village that Islamic leaders forbid a family’s wish for further medical intervention if a trusted and experienced physician’s prognosis reveals an incurable illness. A patient suffering from an incurable condition should be brought back home and go through the Testimony of Faith Ceremony, since he or she is deemed to be called by Allah to leave this world. Otherwise, it would be a violation of Allah’s will and judgment. In the Testimony of Faith Ceremony, a dying person testifies and reconfirms his or her Islamic belief with the help of an imam and his or her relatives. The elements of spiritual care in this ceremony are care for one’s faith, one’s relations with others, and one’s thoughts about the meaning of death.
4.3.2. A Buddhist Sutra Ceremony
The Sutra Recitation Ceremony (nianfo li 念佛礼) follows a Tibetan tradition in Honggeda village. When a critically ill person’s terminal stage is determined by a physician, the prognosis is often relayed to the patient’s family caregivers first. Disclosure of the diagnosis to the patient is followed by preparations to invite Tibetan monks to come to the dying person’s home to conduct a Sutra Recitation Ceremony. In preparation for the ceremony, pine branches and leaves, along with fried noodles made of barley and yak butter, are burnt as offerings inside a pagoda-like “pure-smoke furnace” (wei-sang-lu 煨桑炉). In addition, the family of the dying person uses five pieces of cloth with red, yellow, blue, green, and white colors to build a symbolic house for the eventual return of the dead. The family also burns incense as a way of dispersing evil spirits away from the dying person and his or her family. Upon the arrival of Tibetan monks, three bowls of millet, one for the living, one for the dying to take away, and one for the world that the dying is going to enter, are put into the “pure-smoke furnace” to burn along with pine branches and leaves. Additionally, a bowl of Chaohua 炒花 (fried highland barley) is burned as a way of asking the Gods of Heaven and Earth to help the dying and the living find peace and happiness. These ritual procedures are accompanied by prayers in praise of the Gods of Heaven and Earth, who are supposedly responsible for guiding the dying to leave this world and find his or her passage to the Supreme and Perfect Dharmadhatu-Sukhavati (shengyi jile foguo 胜义极乐佛国).
On the second day, the Sutra Recitation Ceremony formally begins and lasts for half a day. The most important procedure of this ritual action is the recitation of the Passage Guidance Sutra, known by the people in Honggeda village as Zhi-Lu-Jing (指路经). This text goes as follows: “Honorable so and so, now is the time for you to seek the passage. You’re going to stop breathing. The Supreme Teacher has helped you see the Clear Light of Reality. You are about to experience the Bardo State as it is in reality. All things in it are like a cloudless sky, and unclouded wisdom is like a transparent vacuum without a border or center. At this point, you should quickly know yourself and settle in this realm. I’m assisting you to use your wisdom to confirm this matter of truth”. The evocation of “the Clear Light of Reality” refers to the transformation of life into death, which leads to different forms of reincarnation, depending on a person’s lifetime virtues, while the “Bardo State” refers to the transitional state between death and rebirth. The final sentence of this Passage Guidance Sutra asks the dying person to acknowledge the fact of death and the beauty of another realm of life as pure as a cloudless sky. During this crucial ritual procedure, we should note that nobody is allowed to shed tears. Not showing sadness so as not to disturb the dying is only a secondary concern. The ultimate concern is to demonstrate calmness in the face of death. Being calm, instead of being sad, for those who will continue to live, is to abide by the Buddhist teaching that death is not the end of life but the beginning of another life cycle. After the formal ceremony is completed, the family of the dying person sends representatives to a nearby Tibetan Buddhist monastery to light lamps. The desirable number of lamps to light starts from 1000 and the more lights, the better. The act of lighting lamps is associated with a variety of purposes, including liturgy, prayers, and reverence. The main purpose, however, is for the dead to avoid hungry ghosts. When the Tibetans in Honggeda village are about to die, their worst fear is that their souls could fall into the realm of the Three Evil Passages (san-e-dao 三恶道). These are the Passage of Hungry Ghosts, the Passage of Wild Beasts, and the Passage to Hell. For this reason, the greatest wish of the dying is to go through the aforementioned ceremony so that they can seek guidance from the Supreme Teacher of the attending monks to find the right passage to reincarnation.
Under the strong influence of Tibetan Buddhism in Honggeda village, it is a common practice among the local Han Chinese families to also invite Tibetan monks to perform the rite of passage for a dying person. In this village, the ritualized spiritual care for the dying is a public event, in the sense that a pending death is known throughout the community because of the burning of offerings, the building of a five-color symbolic house for the eventual return of the dead, and the arrival of Buddhist monks to administer the Sutra Recitation Ceremony. By forbidding overt expressions of sadness, such as crying and emotional despondence, this rite of passage features the sutra-reciting monks in the role of spiritual counselors for the dying. They make it clear, through their reciting of prayers, that one’s faith in Buddhism is intertwined with his or her passage to a new life. In a strict sense, the monks are engaged in an act of supporting the dying person’s belief in the Buddhist views of life and death as a continuum. In this context, the reciting of the Passage Guidance Sutra is of the greatest importance. It formally declares the inevitability of death, while it extols the belief that death is the beginning of a new life.
4.3.3. A Taoist Mantra Ceremony
According to a Taoist priest whom we interviewed during our fieldwork, Taoism also offers spiritual care for the dying, and one of the means for doing so is to recite the Sacred Mantra in Praise of the Heavenly Deities (tianshen baogao 天神宝诰). This prose of praises goes as follows: “The Lord of the Northern Star resides in the Palace of Purple Constellations along with the Lord of the Polaris. Their abode is in the Treasure Garden of Nine Lights, hanging high above the Capital of the Five Diagrams. They came into being when Heaven, Earth, and Mankind became distinguishable. They have governed the mysterious transformations of Heaven, Earth, and Mankind by commanding the existence of these three treasures from the north to the south. They have assisted the Great Jade Emperor in deliberations about war while promoting supreme virtues. They have guided the rotations of the Sun, the Moon, and all the stars without ever making a single mistake. Magnificent in appearance, they possess the vital energy of the true essence in silence. They are as infinitely compassionate in their vows as they are infinitely divine in their mercy.”
In comparison with the Islamic Testimony of Faith Ceremony and the Tibetan Sutra Ceremony which we described above, this Taoist mantra ceremony (baogao li 宝诰礼) for the dying is complicated by inquiries about the Heavenly Stems (tiangan 天干) and the Earthly Branches (dizhi 地支), in connection with the day on which a patient fell to an incurable illness. The Heavenly Stems present a system of ordinals that represent a total of ten days. They are used in combination with the Early Branches, which represent a total of twelve days, therefore producing a compound cycle of sixty days. Four days of the Earthly Branches are governed by “the Gods of Heaven”, while four days are ruled by “the Gods of Earth”. In addition, four days are under the influence of “the Gods of Hell”. If the day on which a patient fell ill due to an incurable illness turned out to be governed by a God of Heaven, it is necessary to burn a stick of incense along with three sheets of yellow paper and offer a bowl of clean water before reciting the Mantra of Praises for the Gods of Heaven. If the day on which the patient fell ill due to an incurable illness was ruled by a God of Earth, it is necessary to take the aforementioned precautions in combination with lighting a five-flower lamp (wu-hua-deng 五花灯). If the day on which the patient was diagnosed with an incurable illness was under the evil influence of a God of Hell, it is necessary to take more precautions, by burning seven sheets of white paper (bai-shao-zhi 白烧纸) and by offering food to the Gods of Hell. These offerings are known in Yadang and Honggeda villages as “ghost food” (guishi 鬼食). All these ritual actions intend to praise the Gods of Heaven, while the act of burning white paper and offering foodstuffs to ghosts is meant to exorcise and appease evil spirits at the command of the Gods of Hell.