Fazang’s Perspective on the Arousal of the Thought of Enlightenment 發心: An Examination Through the Awakening of Faith in Mahāyāna 大乘起信論 as Cited in the Huayanjing Tanxuanji 華嚴經探玄記
Abstract
:1. Introduction
2. The AFM Cited in the Tanxuanji
3. The Three Types of Arousal of the Thought of Enlightenment in the Tanxuanji
3.1. The Aspiration to Awakening Through the Perfection of Faith
3.1.1. The First Abode of the Arousal of the Thought of Enlightenment (chufaxin zhu 初發心住)
[Citation 8] If in the Final Doctrine (zhongjiao 終教), when faith is perfected and one enters the abodes, it is said to be a non-retrogression. This corresponds to the aspiration to awakening through the perfection of faith in the AFM, which is also described as non-retrogression. Furthermore, in the following passage of [the Avataṃsaka-sūtra], it is similarly stated: “The pure faith (jingxin 淨信) and the profound mind (xhenxin 深心) are indestructible (bukehuai 不可壞)”.4
若終教中,信滿入住*則為不退,如《起信論》信成就發心不退故,及此下文深心淨信不可壞等(云云)。(T35, no. 1733, p. 176b21-23)5
[Fazangshu] First, “enter the group of those who are determined to attain enlightenment [and will never] retrogression” reveals there is no loss to lower [stages]. That is to say, having entered the first abode of the arousal of the thought of enlightenment of the ten abodes, one does not fall to the level of the unenlightened or the Hīnayāna.6
初*入正*定聚不退者。顯於下無失也。謂入十住初發心住位。不墮凡小之地也。(T44, no. 1846, p. 278c7-8)7
[Citation 11] It can be known that the four lines in one chant are as follows. This corresponds to the first aspiration to awakening through the perfection of faith among the three types of arousal of the thought of enlightenment in the AFM, so it is said to be the first. It is the same as the first abode of the arousal of the thought of enlightenment and the chapter, Merit of the First Arousal of the Determination for Enlightenment (chufaxin gongdepin 初發心功德品) in the writing of [the Avataṃsaka-sutra] below.
一頌四句,如次應知。此是《起信論》三種發心中,當最初信成就發心,故云初也。同下文十住初發心住,及〈發心功德品〉。(T35, no. 1733, p. 187a2-5)
[Citation 14] Question: Among these, if the Bodhisattva who has already reached the tenth stage of the [ten stage of] faith represents Buddhahood, is this a temporary manifestation (huaxian 化現) or actual enlightenment? Answer: … If in the Final Doctrine, at the superior advancing aspect of the final stage of the ten faiths, [the Bodhisattva] enters the initial stage of the ten abodes. That is, because [the Bodhisattva] attains non-retrogression, [the Bodhisattva] temporarily manifests Buddhahood. It is the same as what was explained in the AFM.
問此中既是十信菩薩現成佛者,為是暫時化現為實成耶。答 …若終教,十信滿心勝進分上入十住初,則得不退,故能暫時化現成佛,如《起信論》說。(T35, no. 1733, p. 189a22-27)
[Citation 15] While explaining in detail: First, one who relies on the outer world (waifan 外凡) cultivates faith in the wholesome roots (shangen 善根) and completes the deeds of skillful means for ten thousand kalpas (jie 劫). By doing so, one raises the imperturbable mind (juedingxin 決定心) in the great enlightenment (daputi 大菩提) and enters the stage of non-retrogression. It is said to be the first arousal of the thought of enlightenment (chufaxin 初發心). The first arousal of the thought of enlightenment is the abode. It is a compound word where there is equality of dependence between the terms (chiyeshi 持業釋). This corresponds to the aspiration to awakening through the perfection of faith in the AFM.
別中,初者謂依外凡,十千劫來修信善根方便行滿,於大菩提起決定心,入位不退,故云初發心。初發心即住,是持業釋。此當《起信論》中信成就發心也。(T35, no. 1733, p. 197b11-15)
3.1.2. The Three Types of Minds of the Aspiration to Awakening Through the Perfection of Faith
[Citation 13] In the ten meanings of the mind, first, the initial two phrases pertain to the mind heading straight toward principle. The [AFM] states, “The straightforward mind is thinking about the principle of Thusness (zhenrufa 眞如法)”.
十義心者,一初二句明正直趣理心,論云。直心者,正念真如法故。(T35, no. 1733, p. 187b21-23)
[Citation 24] Question: Why must it be these three dedications of merit (huixiang 迴向)? Answer: These three have many meanings, but briefly, there are ten [meaning]. First, there are three minds based on the enlightened mind. The AFM says, “There are three types of minds based on the thought of intention to achieve enlightenment (puti xin 菩提心). First is the straightforward mind, which is thinking about the principle of Thusness. The second is the profound mind, which is willing to practice all good deeds. The third is the mind of great compassion, which is trying to save all sentient beings from suffering”.
問何故須此三迴向耶。答此三有多義,略論十種。一約菩提心有三心故,《起信論》云。菩提心有三, 一直心,正念真如法故。二深心,樂修一切諸善行故。三大悲心,救拔一切眾生苦*故。(T35, no. 1733, p. 243c11-15)9
[Fazangshu] Although the range of wondrous practices is broad, three encapsulate [them all]. For these reasons, it is stated above that there are three types, simply put. Because these three are the three categories of percepts, the Three Virtues and Three Bodies are due to these three. In addition, [these three] are the three dedications of the merit. The first dedication of merit is the absolute reality. The second dedication of merit is the enlightenment. The third dedication of merit is the sentient beings. All should be matched with [one of the Three Virtues and Three Bodies] to explain this.
妙行雖廣。三行統收。故上*云略說三也。以此即是三聚戒故。三德三身皆由此故。亦即是彼三迴向故。謂初迴*向實際。次向菩提。後向眾生。皆應相配釋之。(T44, no. 1846, p. 279a15-18)10
[Citation 30] The fifth is the straightforward mind. This is heading straight to the truth through the mastery of revolving. Therefore, it is said the straightforward mind … It is called the straightforward mind because all heads toward the correct mind (zhengxin 正心). The AFM says, “The straightforward mind is thinking about the principle of Thusness”.
第五直心者,以迴轉自在,令正趣真實,故云直心。… 並正心趣向,故名直心。《起信論》云。直心者,正念真如法故。(T35, no. 1733, p. 404a25-b1)
[Citation 35] When teaching the Dharma, the overall explanation is that recalling past good deeds arouses the thought of intention to achieve enlightenment (fa putixin 發菩提心). This is general and the next three minds are specific aspects. The AFM says that one who arouses the thought of intention to achieve enlightenment is stirring three types of minds up: “The first is the straightforward mind, which is thinking about the principle of Thusness. The second is the profound mind, willing to practice all good deeds. The third is the mind of great compassion, which is trying to save all sentient beings from suffering”. The passage below “removing birth and death” indicates the function of the three types of minds. First, the passage below [“removing birth and death” (chu shengsi 除生死) means that] the straightforward mind is freed from suffering. Second, the passage below “taking in” (shequ 攝取) [means that] the mind of [great] compassion takes sentient beings (wu 物). Third, the passage below “attaining all” (de yiqie 得一切) [means that] the profound mind attains dharma.
就授法中,起其宿善發菩提心,此是總;下三心是別。起信論云發菩提心者,發三種心:一者直心,正念真心法故;二者深心,樂修一切諸善行故;三者大悲心,救拔一切苦眾生故。 除生死下顯三心業用,初是直心離苦、二攝取下悲心攝物、三得一切下深心得法。(T35, no. 1733, p. 469b9-15)
3.2. The Aspiration to Awakening Through Understanding and Practice
[Citation 17] The first is discrimination of the essential nature (tixing 體性), and there are three … [Of the three,] the second is based on [essential] nature (xing 性), or it takes the Thusness (zhenru 眞如) as the [essential] nature. The AFM says, “By knowing that the essence of the dharma-nature (faxing 法性) free from covetousness (qiantan 慳貪), [they] accord with [the dharma-nature] and practice the perfection of giving (tan poluomi 檀波羅蜜)”. This indicates that it is the same as the merit (gongde 功德) of no greed in the dharma-nature. This is based on the Final Doctrine.
一辨體性,有三。… 二約性,或以真如為性故,起信論云 知法性體無慳貪,隨順修行檀波羅蜜。此顯順同法性之中無貪之功德故也。此約終教。(T35, no. 1733, p. 218c3-9)
[Citation 18] The second is the practice of benefit, and there are also six aspects. The first [aspect] is the essential nature, and there are three aspects … [Among the three,] the second is based on the origin (ben 本), and it takes the Thusness as the [essential] nature. The AFM says, “By knowing that the essence of the dharma-nature is purity (jing 淨) and is devoid of polluted (ran 染), [they] accord with [the dharma-nature] and practice the perfection of morality (jie poluomi 戒波羅蜜)”.
第二饒益中,亦作六門。一體性者,三門。… 二約本,亦以真如為性。起信論云。知法性體淨無染,隨順修行戒波羅蜜。(T35, no. 1733, p. 220a20-25)
[Citation 19] In addition, to be discussed as a whole, the four dharmas are taken as the [essential] nature. The first is free from wrath (chen 嗔), the second is vigor (qin 勤), the third is wisdom (hui 慧), and [the fourth is] thinking (si 思). These three karmas (sanye 三業) are connected to the previous part. The AFM states: “By knowing that the essence of the dharma-nature is free from wrath and affliction (nao 惱), [they] accord with [the dharma-nature] and practice the perfection of forbearance (ren poluomi 忍波羅蜜)”.
又通論、四法為體、初無嗔、次勤、後慧并思、是三業通前故也。又起信論、 知法性體無嗔離惱故、隨順修行忍波羅蜜。(T35, no. 1733, p. 221a29-b3)
[Fazangshu] This is the understanding and practice that is the basis for the arousal of the thought of enlightenment. Because impurities obstruct [understanding and lead to] deviating from Thusness, one must cultivate the practices that are free from obstructions in order to accord with Thusness. The rest of the passage can be known.
即發心所依之*解行也。以垢障乖真故、修離障之行以順如也。餘文可知。(T44, no. 1846, p. 280b7-9)13
[Citation 20] The fourth is the practice of inexhaustible. This is the perfection of effort (jingjin poluomi 精進波羅蜜), and there are four aspects. First, the two dharmas, vigor and thinking, are taken as the essential [nature]. Relying on the AFM, “By knowing that the dharma-nature …”
第四無盡行,即是精進波羅蜜,作四門。 一以勤思二法為體,依起信論,知法性等。(T35, no. 1733, p. 222b1-2)
[Citation 21] The fifth is the practice of non-confusion. This is the perfection of meditation (chan poluomi 禪波羅蜜), and there are four aspects. First, the concentration (ding 定) of object-contingent (biejing 別境) is taken as the essential [nature]. The AFM [says], “By knowing that the dharma-nature …”
第五離癡亂行,即是禪波羅蜜,亦作四門。一以別境中定為體。起信論知法性等。(T35, no. 1733, p. 222c19-20)
[Citation 23] The second is the essential nature. The great vow is taken as the essence of practice, but it is the subsequently attained knowledge (houdezhi 後得智). The Yogâcārabhūmi-śāstra (yujialun 瑜伽論), Volume 49, says, “the excellence of the long-desired subsequently attained knowledge, so it is named as the perfection of the vow (yuan poluomi 願波羅蜜多)”.14 In addition, the three dharmas, the belief (xin 信), the desire (yu 欲), and the determination (shengjie 勝解), are taken as the [essential] nature. The AFM also says …
二體性者,以大願為行體,然是後得智,故瑜伽第四十九云,悕求後後地智殊勝性,名願波羅蜜多。 又以信欲勝解三法為性。又起信論(云云)。(T35, no. 1733, p. 226b13-16)
[AFM] It should be known that the aspiration to awakening through understanding and practice transforms into [stage] more excellent … By knowing that the essence of the dharma-nature is free from the covetousness, [they] accord with [the dharma-nature] and practice the perfection of giving. By knowing that the dharma-nature is devoid of polluted and is free from the five excessive desires (wuyuguo 五欲過), [they] accord with [the dharma-nature] and practice the perfection of morality (xhi puluomi 尸波羅蜜). By knowing that the dharma-nature is devoid of suffering and is free from wrath and affliction, [they] accord with [the dharma-nature] and practice the perfection of forbearance (chanti puluomi 羼提波羅蜜). By knowing that the dharma-nature does not have distinction of body and mind and is free from laziness (xiedai 懈怠), [they] accord with [the dharma-nature] and practice the perfection of effort (piliye puluomi 毘梨耶波羅蜜). By knowing that the dharma-nature is always concentration and is free from scattering (luan 亂), [they] accord with [the dharma-nature] and practice the perfection of meditation. By knowing that the essence of the dharma-nature is science (ming 明) and is free from nescience (wuming 無明), [they] accord with [the dharma-nature] and practice the perfection of wisdom (bore boluomi 般若波羅蜜).
解行發心者,當知轉勝。… 以知法性體無慳貪故,隨順修行檀波羅蜜;以知法性無染,離五欲過故,隨順修行尸波羅蜜;以知法性無苦,離瞋惱故,隨順修行羼提波羅蜜;以知法性無身心相,離懈怠故,隨順修行毘梨耶波羅蜜;以知法性常定,體無亂故,隨順修行禪波羅蜜;以知法性體明,離無明故,隨順修行般若波羅蜜。(T32, no. 1666, p. 581a17-26)
3.3. The Aspiration to Awakening Through Realization
[Citation 32] “Nothing to be formed (suoxian 所現)” means that the forming subject (nengxian 能現) is not different from [the thing to be formed]. One illuminates by itself, so it is named enlightenment (jue 覺). The AFM says, “All Buddhas and Tathāgatas get out of the mark of the subjective perceiver, so they are omnipresent. The reason is that [the] mind is true, and this is the nature of all dharma. Oneself (ziti 自體) illuminates every delusive concept (wangfa 妄法). This is the function (yong 用) of great wisdom (dazhi 大智) … It is named omniscience (yiqie zhongzhi 一切種智)”.
而無所現者,與能現不殊故,即自體顯照,故名為覺。起信論云。諸佛如來離於見想,無所不遍。心真實故,即是諸法之性。自體顯照一切妄法,有大智用乃至名一切種智。(T35, no. 1733, p. 413a13-17)
[Fazangshu] Here, [if we] analyze sentient beings’ delusive concept, then [they] are found to be superimposed on Buddha mind. Just so, because the fountainhead of mind (xinyuan 心源) is devoid of duality, it is attained thusly. The Avataṃsaka-sūtra says, “As to mind, Buddha too is just so; As to Buddha, sentient beings are just so. These three, Mind, Buddha, and sentient beings, are not different”.17 This is what [the AFM] means. The wisdom power based on [the awareness that] all beings have the same original nature (tongti zhili 同體智力) gives rise to superior skillful means and encompasses all sentient beings. [This is why the AFM] says, “There is the function of great wisdom… It is named omniscience”.
今辨眾生妄法則在於佛心之*上。良以心源無二故得然也。華嚴*云。如心佛亦爾。如佛眾生然。心佛及眾生。是三無差別。此之謂也。以同體智力。起勝方便攝化有情故。云有大智用乃至名一切種智也。(T44, no. 1846, p. 281b15-20)18
[Citation 34] Question: At what stages is this Sudhana (shancai 善財) a Bodhisattva? Answer: There is no correct division, so it is hard to reveal the stages. Someone judges him as the Bodhisattvas at the level of the bhūmis (dishang pusa 地上菩薩). This is the last two stages of the four types of arousal of the thought of enlightenment, even though he makes up the arousal of the thought of enlightenment. In addition, this is the aspiration to awakening through realization of the three types of arousal of the thought of enlightenment in a śāstra (lun 論).
問此善財是何位菩薩。答經無正斷,位相難明。或有判為地上菩薩,設後發心則是四種發心中後二位也。又是論中三發心內證發心也。(T35, no. 1733, p. 454a5-8)
4. Conclusions
Funding
Data Availability Statement
Conflicts of Interest
Abbreviations
AFM | Awakening of Faith in Mahāyāna 大乘起信論 |
Fazangshu | Dashen qixinlun yiji 大乘起信論義記 |
T | Taishō shinshū daizōkyō 大正新脩大藏經 |
Tanxuanji | Huayanjing tanxuan ji 華嚴經探玄記 |
Wŏnhyoso | Kisillon so 起信論疏 |
1 | The Fazangshu is known as “大乘起信論義記”, because it is recorded as such in the Taishō Tripiṭaka 大正新脩大藏經. However, according to Kim (2021), upon reviewing all documents citing this book, most refer to Fazang’s commentary on the AFM as “起信論疏”. Based on this evidence, the original title of this book is likely “起信論疏”. Therefore, I abbreviate “大乘起信論義記” as “Fazangshu”. See (Kim 2021). | ||||||||||||||
2 | There are five sections in the AFM: (1) The section on causes and conditions (yinyuan fen 因緣分); (2) The section on positing the meaning (liyi fen 立義分); (3) The explanatory section (jieshi fen 解釋分); (4) The aspect of practice and the attitude of faith (xiuxing xinxin fen 修行信心分); (5) The encouragement of practice and the benefits thereof (quanxiu liyi fen 勸修利益分). | ||||||||||||||
3 | Fazang employs the term “becoming buddha by the completion of faith,” whereas Chengguan 澄觀 (738-839) and Zongmi 宗密 (780-841) who followed him use “becoming buddha by the first abode.” This difference reveals which concept they emphasize between “the faith” and “the abode.” See (Kim 2009). | ||||||||||||||
4 | T9. no. 278, p. 432a22. | ||||||||||||||
5 | * 住【大】,位【甲】. | ||||||||||||||
6 | The English translation of the Fazangshu refers to (Vorenkamp 2004). The same applies hereafter. | ||||||||||||||
7 | * 初: (國下35) (京下26) (身 a 下31) (金 a 下41) (佛下末7) (刊263), 言 (甲851); * 正: (甲851) (國下35) (身 a 下31) (金 a 下41) (佛下末7) (刊263), [正] or next to 正ィ (京下26) (高山下31) (金剛下2-14). See Nam et al. (2021, p. 263). | ||||||||||||||
8 | T9, no. 278, p. 434b25-c6. | ||||||||||||||
9 | * 眾生苦【大】,苦眾生【甲】. | ||||||||||||||
10 | * 上: (大) (甲852) (國下36) (京下27) (身 a 下32) (金 a 下41) (佛下末8), 上標: (刊266); * 迴: (大) (甲852) (京下27) (身 a 下32) (金 a 下41) (佛下末8), [廻] (國下36) (刊 266). See Nam et al. (2021, p. 266). | ||||||||||||||
11 | In this way, the Tanxuanji and the Fazangshu both describe the three minds with three dedications of merits, but when comparing each sentence, as in the following table, differences in the letters are found. The letters in the sentences of the Tanxuanji and the Fazangshu that differ from those in the AFM are written as “真如法”, “樂集”, “欲拔”, and “眾生苦” and [Citation 35] as “真心法”, “樂修”, “救拔”, and “苦眾生”. The second case, “樂集”, is written as “樂修” in [Citation 24] as well.
| ||||||||||||||
12 | T9, no. 278, p. 466b24-c22. | ||||||||||||||
13 | * 之: (大) (甲855) (國下38) (京下29) (身 a 下34) (金 a 下44) (佛下末11) (刊270), [之] (明下末21). See Nam et al. (2021, p. 270). | ||||||||||||||
14 | T30, no. 1579, p. 566a1-2, “悕求後後*智殊勝性,當知名願波羅蜜多”。 [* 後【大】,後地【宋】【元】【明】【宮】]. | ||||||||||||||
15 | T35, no. 1733, p. 223c4, “第六善現行,即般若波羅蜜” 。 | ||||||||||||||
16 | * 生【大】, 生性【宋】【元】【明】【宮】. | ||||||||||||||
17 | T9, no. 278, p. 465c28-29, “如心佛亦爾,如佛眾生然,心佛及眾生,是三無差別”. This sentence is from Chapter 16, Poetic Verse Bodhisattvas says in the Palace of the Suyama Heaven and is not the same as Chapter 32 of the Avataṃsaka-sūtra annotated by [Citation 32]. | ||||||||||||||
18 | * 之: (大) (甲857) (金 a 下47) [之] (國下41) (京下31) (身 a 下37) (佛下末14) (刊 276), [之]: (高山下37) (金剛下2-23); * 嚴: (大) (甲857) (身 a 下37) (金 a 下47) (刊278), 嚴+經 (國下41), [abrasion] (京下32). See Nam et al. (2021, p. 278). | ||||||||||||||
19 | T35, no. 1733, p. 176b23-24, “以圓同終故,入位已後方說為不退信也”. | ||||||||||||||
20 | For instance, although both the Wŏnhyoso and the Fazangshu use the Avataṃsaka-sūtra to explain the AFM, Wŏnhyo quotes it six times, whereas Fazang references it ten times (T44, no. 1844, pp. 203c7; 203c13; 204a12; 205c11; 205c20; T44, no. 1846, pp. 245c19; 247b10; 247c21; 248b21; 249c27; 249c29). Of these, only two citations correspond (T44, no. 1844, pp. 204a12; 205c11; T44, no. 1846, pp. 247c21; 249c29), suggesting that each distinct perspective is reflected in the citations of the Avataṃsaka-sūtra. Notably, Fazang references this sutra more frequently than Wŏnhyo and mentions “Huayanshu” 華嚴疏 twice (T44, no. 1846, pp. 242a27; 278c1). One instance relates to [Citation 12] and [Citation 34] of the Tanxuanji. Thus, it is possible that “Huayanshu” refers to the Tanxuanji. However, this interpretation is problematic, as the Tanxuanji also references “Huayanshu” (T35, no. 1733, p. 111b22, “廣釋如彼《華嚴疏》中。”). Nevertheless, this “Huayanshu” in the Tanxuanji, which explicates the ten types of teachings and schools, aligns with the content from another “Huayanshu” of the Fazangshu, thereby demonstrating the close relationship between the Tanxuanji and the Fazangshu. |
References
Primary Sources
Awakening of Faith in Mahāyāna 大乘起信論 T32. No. 1666.Huayanjing tanxuan ji 華嚴經探玄記 T35. No. 1733.Dashen qixinlun yiji 大乘起信論義記 T44. No. 1846.Avataṃsaka-sūtra 大方廣佛華嚴經 T9. No. 278.Kisillon so 起信論疏 T44. No. 1844Secondary Sources
- Hamar, Imre. 2023. The Huayan Understanding of One-mind and Buddhist Practice on the Basis of the Awakening of Faith. Journal of East Asian Cultures 2: 41–58. [Google Scholar] [CrossRef]
- Han, Minsu (Ven. Seo dam). 2023. Pŏpchang taesŭngkisinlonsoŭi yŏnkuwa yŏkchu 法藏『大乘起信論疏』의 연구와 역주 [A Study and Translation with Notes on Fazang’s Dashengqixinlunshu]. Doctoral dissertation, University of Dongguk, Seoul, Republic of Korea. [Google Scholar]
- Kim, Cheonhag. 2009. Tongasia Hwaŏmhakesŏŭi Sŏngpullon 동아시아 화엄학에서의 성불론 [Theories on Attaining Buddhahood in the East Asian Huayan Studies]. Han’guksasangsahak 한국사상사학 [The Society for Study of Korean History of Thoughts] 32: 83–119. [Google Scholar]
- Kim, Jiyun. 2021. Chunggugesŏ pŏpchang kishillonsoŭi yut’onge taehaesŏ 중국에서 법장 『기신론소』의 유통에 대해서 [The Study on the Distribution of Fazang’s Qixinlun shu in China]. Pulgyohakpo 불교학보 [Journal of Institute for Buddhist Culture] 94: 1–28. [Google Scholar]
- Nam, Kwon-heui, Cheon-hag Kim, Tomofusa Uesugi, and Jiyun Kim. 2021. (Gangyeongdogampon pŏpchang) Taesŭngkisinlonso kyokampon yŏnku (간경도감본 법장) 대승기신론소 교감본 연구 [A Study on the Critical Edition of Fazang’s Dashen Qixinlunshu of Gangyeongdogam. 刊經都監]. Daegu: Kyungpook National University Press. [Google Scholar]
- Sakurai, Yui. 2019. Hōzōsen Kegonkyōsagugen-kino seiritsuni kansuru ichikōsatsu 法蔵撰『華厳経探玄記』の成立に関する一考察 [A Study on Making of Fazang’s Huayanjing tanxuan ji]. Ronsō Ajiano bunkato shisō 論叢アジアの文化と思想 [Asian Culture and Thought] 27: 1–61. [Google Scholar]
- Vorenkamp, Dirck, trans. 2004. An English Translation of Fa-Tsang’s Commentary on the Awakening of Faith. New York: Edwin Mellen Press. [Google Scholar]
No. | Chapter of the Avataṃsaka-sūtra | Tanxuanji (T35n1733) | AFM2 (T32n1666) | |
---|---|---|---|---|
1 | (1) Pure Eye to See the Worlds 世間淨眼品 | 118c24 | Function | title |
2 | 121b13 | Three greatness | title | |
3 | 131c14-15 | Function | 579b17 | |
4 | (2) Vairocana 盧舍那佛品 | 158b17 | Function | title |
5 | 159a01 | 577a28-29 | ||
6 | (6) Revealing Discussion by Bodhisattva 菩薩明難品 | 175c19 | aspect of practice and the attitude of faith | title |
7 | 176b4 | aspect of practice and the attitude of faith | title | |
8 | 176b21-22 | Explanatory section Arousal of the thought of enlightenment | title | |
9 | 176c24-26 | introduction | 578b18 | |
Section on positing the meaning | 575c21-22 | |||
10 | 181a20-22 | Explanatory section Permeation | 576c22-25 | |
11 | (8) Chief in Goodness 賢首菩薩品 | 187a3 | Explanatory section Arousal of the thought of enlightenment | title |
12 | 187b16 | title | ||
13 | 187b22 | title | ||
14 | 189a27 | “論” (580c7) | ||
15 | (11) Ten Abodes of Bodhisattvas 菩薩十住品 | 197b14 | Explanatory section Arousal of the thought of enlightenment | title |
16 | (16) Poetic Verse Bodhisattvas says in the Palace of the Suyama Heaven 夜摩天宮菩薩說偈品 | 215b17-19 | Section on positing the meaning | 576a5-7 |
17 | (17) Ten Practices of Bodhisattvas 功德花聚菩薩十行品 | 218c6-7 | Explanatory section Arousal of the thought of enlightenment | 581a19-20 |
18 | 220a23-25 | 581a20-21 | ||
19 | 221b2-3 | 581a22-23 | ||
20 | 222b2 | title | ||
21 | 222c20 | title | ||
22 | 213a18 | title | ||
23 | 226b16 | title | ||
24 | (21) Dedications of merit of Vajraketu Bodhisattvas 金剛幢菩薩廻向品 | 243c13-15 | Explanatory section Arousal of the thought of enlightenment | 580c7-9 |
25 | 269b9-10 | Aspect of practice and the attitude of faith | 582a22 | |
26 | 269c25-27 | Section on positing the meaning | 575c25-28 | |
27 | (22) Ten Stages 十地品 | 302c1-2 | Explanatory section Arousal of the thought of enlightenment | 580c7-8 |
28 | 347a27 | title | ||
347b1-3 | Explanatory section | 576a5-7 | ||
29 | (24) Ten Kinds of Tolerance 十忍品 | 384a15-19 | Aspect of practice and the attitude of faith | 583a3-7 |
30 | (31) Practice of the Samantabhadra Bodhisattva 普賢菩薩行品 | 404a29-b1 | Explanatory section Arousal of the thought of enlightenment | 580c7 |
31 | (32) Arising from the Original Nature of Jewel King Tathagata 寶王如來性起品 | 405b12-13 | Explanatory section Three greatness | 579a15 |
32 | 413a14-17 | Explanatory section Arousal of the thought of enlightenment | 581b23-27 | |
33 | (33) Detachment from the World 離世間品 | 424c8 | Explanatory section Arousal of the thought of enlightenment | title |
34 | (34) Entry into the Realm of Reality 入法界品 | 454a7-8 | Explanatory section Arousal of the thought of enlightenment | “論” |
35 | 469b10-13 | Explanatory section Arousal of the thought of enlightenment | 580c7-9 | |
36 | 481a1 | Explanatory section Defiled mind | title |
Content | No. | Chapter of the Avataṃsaka-sūtra | Tanxuanji (T35n1733) | AFM (T32n1666) | Fazangshu (T44n1846) | |
---|---|---|---|---|---|---|
Aspiration to awakening through the perfection of faith | Stages | 8 | (6) Revealing Discussion by Bodhisattva | 176b21-22 | title | 278c5-12 |
11 | (8) Chief in Goodness | 187a3 | title | |||
14 | 189a27 | title | ||||
15 | (11) Ten Abodes of Bodhisattvas | 197b14 | title | |||
causes and conditions | 12 | (8) Chief in Goodness | 187b16 | title | 278b15-c4 278c25-279a2 | |
33 | (33) Detachment from the World | 424c8 | title | |||
Three types of minds | 13 | (8) Chief in Goodness | 189a27 | title | 279a8-19 | |
24 | (21) Dedications of merit Vajraketu Bodhisattvas | 243c13-15 | 580c7-9 | |||
27 | (22) Ten Stages | 302c1-2 | 580c7-8 | |||
30 | (31) Practice of the Samantabhadra Bodhisattva | 404a29-b1 | 580c7 | |||
35 | (34) Entry into the Realm of Reality | 469b10-13 | 580c7-9 | |||
Aspiration to awakening through understanding and practice | 17 | (17) Ten Practices of Bodhisattvas | 218c6-7 | 581a19-20 | 280a27-b9 | |
18 | 220a23-25 | 581a20-21 | ||||
19 | 221b2-3 | 581a22-23 | ||||
20 | 222b2 | title | ||||
21 | 222c20 | title | ||||
23 | 226b16 | title | ||||
Aspiration to awakening through realization | 32 | (32) Arising from the Original Nature of Jewel King Tathagata | 413a14-17 | 581b23-27 | 281b4-20 | |
34 | (34) Entry into the Realm of Reality | 454a7-8 | “論” |
Three Types of Minds | Tanxuanji | AFM |
---|---|---|
straightforward mind | being freed from suffering | thinking about the principle of Thusness |
profound mind | attaining dharma | willing to practice all good deeds |
mind of great compassion | taking sentient beings | trying to save all sentient beings from suffering |
Disclaimer/Publisher’s Note: The statements, opinions and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of MDPI and/or the editor(s). MDPI and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content. |
© 2024 by the author. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Kim, J. Fazang’s Perspective on the Arousal of the Thought of Enlightenment 發心: An Examination Through the Awakening of Faith in Mahāyāna 大乘起信論 as Cited in the Huayanjing Tanxuanji 華嚴經探玄記. Religions 2024, 15, 1357. https://doi.org/10.3390/rel15111357
Kim J. Fazang’s Perspective on the Arousal of the Thought of Enlightenment 發心: An Examination Through the Awakening of Faith in Mahāyāna 大乘起信論 as Cited in the Huayanjing Tanxuanji 華嚴經探玄記. Religions. 2024; 15(11):1357. https://doi.org/10.3390/rel15111357
Chicago/Turabian StyleKim, Jiyun. 2024. "Fazang’s Perspective on the Arousal of the Thought of Enlightenment 發心: An Examination Through the Awakening of Faith in Mahāyāna 大乘起信論 as Cited in the Huayanjing Tanxuanji 華嚴經探玄記" Religions 15, no. 11: 1357. https://doi.org/10.3390/rel15111357
APA StyleKim, J. (2024). Fazang’s Perspective on the Arousal of the Thought of Enlightenment 發心: An Examination Through the Awakening of Faith in Mahāyāna 大乘起信論 as Cited in the Huayanjing Tanxuanji 華嚴經探玄記. Religions, 15(11), 1357. https://doi.org/10.3390/rel15111357