Since beauty is an expression of the universe, nature, as an important part of the universe, has become the same writing object in the Zhuangzi School and Emerson. The Zhuangzi explains the inner ideas of the beauty of heaven and earth using fables; Emerson’s Nature uses poetic descriptions of nature to express the soul’s narrative about beauty. Despite the distinctions in language and the expressive approach, the ideological essence revealed between the lines shows amazing similarities. Next, we will try to differentiate and analyze several natural images that are involved in both the Zhuangzi’s and Emerson’s Nature.
3.1. The Spiritual Awakening Facing the Vast Beauty of Forests and Seas
Emerson said, in the first chapter of his book
Nature, “In the woods, we return to reason and faith …… I am the lover of uncontained and immortal beauty.” (
Emerson 1983, p. 10). The “uncontained and immortal beauty” is his inspiration from the natural jungle. In the chapter “Beauty”, Emerson made a further confession: “Nature stretches out her arms to embrace man, only let his thoughts be of equal greatness.” (
Emerson 1983, p. 17). It can be seen that the “faith” he has regained is the admiration of the “great immortal” beauty, that is, the laws of the universe; the “reason” he has retrieved is the ideas “as grand and open as heaven and earth”. Emerson deeply realized that “nature is a sea of forms radically alike and even unique. A leaf, a sun-beam, a landscape, the ocean, make an analogous impression on the mind. What is common to them all,—that perfectness and harmony, is beauty. The standard of beauty is the entire circuit of natural forms,—the totality of nature.” (
Emerson 1983, p. 18). Here, the sea is a metaphor. Its vastness and permanence symbolize the immensity and immortality of nature; its inclusiveness of absorbing all rivers signifies the beauty of “perfection and harmony” in various natural forms such as leaves, sunshine, scenery, etc. When people are integrated into nature, it seems as if their spirit and thoughts are enlarged to the breadth and profundity of the universe.
A similar experience of the beauty of vastness also appears in the fable of the Zhuangzi. The chapter “Autumn Waters” (qiushui 秋水) states:
The autumn floods arrived on time, and numerous rivers were pouring into the Yellow River. The expanse of its unobstructed flow was so great that a horse on the other bank could not be distinguished from a cow. The River God Hebo 河伯 was overjoyed, delighting in his own powers, believing all the world’s beauty now to be encompassed within himself. Flowing eastward, he arrived at the Northern Sea. Casting his gaze toward the east, he saw no end to the waters. It was then that he began to turn his face around, swirling into the vast and boundless sea, and sighed to the sea god Ruo (beihairuo 北海若): “There is a saying in the outlands: ‘He who hears the Dao a mere hundred times believes no one can compare with him.’ This describes me perfectly. When I first heard that there are those who belittle the erudition of Confucius and the righteousness of Boyi 伯夷, I didn’t believe it. But now I have seen your vastness with my own eyes. If had never come here to your gate, I might have become a laughingstock to the masters of well-versed Dao (dafang 大方)!
In this story, the River God, the incarnation of the Yellow River, has absorbed the water of many rivers in the Yellow River basin in the rainy season, so that the water level rises sharply, the flow is full, and there is a vast expanse of water between the banks. Looking from afar across the water, the islands are remote, and the horses and cows are indistinguishable. At this moment, the River God becomes complacent, thinking himself to be embracing “all the world’s beauty”. However, when he continues to travel eastward into the Northern Sea and witnesses the boundless and magnificent sea, all of a sudden he becomes enlightened, realizing his own insignificance, and is deeply impressed by the imposing grandeur of the sea. The River God’s psychological state of “seeing the ocean and then sighing” is the same as how Emerson feels when facing the swaying branches in the storm: “The waving of the boughs in the storm is new to me and old. It takes me by surprise, and yet is not unknown. Its effect is like that of a higher thought or a better emotion coming over me, when I deemed I was thinking justly or doing right.” (
Emerson 1983, p. 11). This sense of sublimity is attributed to the power of the storm and also the conveyance of the beauty of nature. In “Autumn Waters” (
qiushui 秋水) of the
Zhuangzi, the beauty of vastness of sublimity is symbolized by Ruo of the Northern Sea (
beihairuo 北海若). Having marveled at the majesty and mystery of the Northern Sea, the River God comes to realize that because opposite concepts, such as largeness and smallness, many and few, wisdom and stupidity, beauty and ugliness, are restricted by certain space–time conditions, all things have their own limitations. So, by putting down his pride and transcending the differentiation between “largeness and smallness”, he begins to humbly consult Ruo of the Northern Sea about the way of survival between heaven and earth, embarking on his spiritual journey toward sublimity. Similar to the River God’s experience of abandoning the differentiation between largeness and smallness, Emerson makes a similar statement in his essay collection
Nature: “At the gates of the forest, the surprised man of the world is forced to leave his city estimates of great and small, wise and foolish.” (
Emerson 1983, p. 541). This spirit of transcending mundane ideas and integrating with heaven and earth composes the tacit understanding of the two philosophers when facing nature.
3.2. The Praise for the Harmonious Beauty of Time Sequence and Season
The harmonious time sequence is the representation of the beauty of the universe. It is also the operating principle of Dao in the Zhuangzi. The elucidation of this principle in the Zhuangzi is often encompassed in the context of a fable and directly stated by the protagonist of the fable.
As mentioned above, in “Knowinghood Journeyed North” (
zhibeiyou 知北游), right after the narration of Knowinghood (
zhi 知) having journeyed north seeking Dao, appears the parallel sentence pattern of “heaven and earth containing great beauty but never saying, four seasons having clear law but not talking, and all things connoting reason but not expressing”. Its purpose is to juxtapose “four seasons’ clear law”, “all things’ reason”, and “the beauty of heaven and earth”, suggesting they are of identical implications. The “four seasons’ clear law”, namely, the natural time sequence, is one of the manifestations of beauty. The principle of the alteration of the four seasons is directly stated in summarizing sentences so that the concept of the “purposeless behavior” (
wu-wei 无为) of Dao is illuminated. In “Gengsang Chu” 庚桑楚, as the practitioner of Laozi’s Dao of “non purposeful behavior”, GengSang Chu helps the common people of Wei Lei 畏垒 obtain an especially abundant harvest and thus wins honor as a “sage”. The local people intend to pay tribute to him with ritual prayers, only to be turned down by him. Gengsang Chu’s response is not understood by his disciple Nanrong Chu 南荣趎, so he explains to his disciple that: “When the Bright and Warm Qi 阳气of spring bursts forth, all the plants come to life. When the fruits of the earth get access to the Dark and Cold Qi of autumn, they all mature for harvest.” (
Guo and Cheng 1998, p. 444). Gengsang Chu inspires his student with the phenological principle and shows that he has only complied with the guideline of “great beauty without speaking”, i.e., the purposeless principle of Dao. There is a dialogue between the two ancient holy kings Yao 尧 and Shun 舜 in the chapter “Heaven’s Way” (
tiandao 天道), who discuss the way of the Heaven-King (
tianwang 天王) to govern the world. Dissatisfied with Yao’s 尧 approach of “purposive action” (
you-wei 有为), Shun 舜 comments: “With the intrinsic virtuosity (
de 德) of the Heavenly, even what is put forth is tranquil and still. The sun and moon shine down and the four seasons come and go, just as day and night have their regular sequence, just as the clouds drift along and then the rain comes forth.” (
Guo and Cheng 1998, p. 274). The operation of the sun and moon, the four seasons, the day and night, and the wind and rain, following the natural time sequence, is attributed to the functioning and transforming Dao. However, Dao is tranquil as usual as if it has done nothing, indicating that it is “great beauty” to follow the natural norms and observe the governing principle of “purposeless behavior” (
wuwei 无为). The fable emphasizes the importance of “purposeless behavior” by first stating, then negating, and then affirming. “Heaven-King” here refers to the king proficient in Dao, the ancestor of the Chinese nationality, who, together with Yao and Shun, the Chinese esteem as the ancient saint-kings. Since saint-kings oppose human interference and advocate natural principles such as beauty, let alone ordinary people.
Compared with the approaches of “expression by an agent” and “conceptual generalization” in the Zhuangzi, Emerson chooses a poetic description of the landscape. But what he describes is not the scenery belonging to any specific place or time, but the colorful natural scenery from morning to night and the annual circulation of seasons from winter to autumn.
In the chapter “Beauty”, Emerson claims that nature deifies human beings “with a few and cheap elements”, while the appreciation of the daily beauty from morning to night can “make the pomp of emperors ridiculous” (
Emerson 1983, p. 15). He writes about dawn, sunrise, sunset, moonrise, noon, and evening, especially the charming dusk in winter:
The western clouds divided and subdivided themselves into pink flakes modulated with tints of unspeakable softness; and the air had so much life and sweetness, that it was a pain to come within doors. … The leafless trees become spires of flame in the sunset, with the blue east for their background, and the stars of the dead calices of flowers, and every withered stem and stubble rimed with frost, contribute something to the mute music.
The scenery designated by Emerson as “the mute music” is contributed to by the coordination of the wind, cloud, light, air, blue sky, and withered plants, all of which are both the elements and the creators of the beautiful scenery. Among them, “stubble and stem” are more of a symbol of eternal beauty. These beautiful views are the effects of the orderly operation of the universe, similar to Dao’s creative and transformative effects.
During the year, it is the elegance of winter scenery that Emerson enjoys most, instead of the summer. He is convinced that the winter is just as agreeable and admirable as the summer, as long as “beauty” always plays its role and never stops. For those who never fail to keep an eye on scenery, each moment, even the same patch of field, has its unique beauty. “The heavens change every moment, and reflect their glory or gloom on the plains beneath. The state of the crop in the surrounding farms alters the expression of the earth from week to week.” (
Emerson 1983, pp. 15–16). This change in appearance stems from the vitality of life, which in turn originates from the movement of the sun and the moon, a reflection of the power of beauty. Emerson asserts that the alternation of grassland and roadside wild plants represents a silent summer clock. As for the birds, insects, flowers, grass, and even aquatic creatures, although they are only embellishments of the landscape, their colorful and magnificent scenes are superior to any picture because their “magnificence” reflects the charm of “beauty”. Yet, the landscape is also constantly changing, similar to a mirage seen by accident, which implies the changeful attribute of a natural time sequence. Every fragment in a natural time series has the color of life, reflecting the power of beauty.
Emerson not only applies music and clock as metaphors to describe a time sequence, but also provides a direct statement on the natural process. Here is a passage from the chapter “Commodity”:
Nature, in its ministry to man, is not only the material, but is also the process and the result. All the parts incessantly work into each other’s hands for the profit of man. The wind sows the seed; the sun evaporates the sea; the wind blows the vapor to the field; the ice, on the other side of the planet, condenses rain on this; the rain feeds the plant; the plant feeds the animal; and thus the endless circulations of the divine charity nourish man.
This is Emerson’s scientific description of “beauty”. The rule of the natural ecological cycle involves the circulation of air and water, the propagation and growth of seeds, the relationship between animals and plants, and the dependence of human beings on nature. He names it “the divine charity”, but this “profit welfare” itself is not and will never supersede the higher level of grace, i.e., beauty. He makes the following statement in “Beauty”:
The intellect searches out the absolute order of things as they stand in the mind of God, and without the colors of affection. The intellectual and the active powers seem to succeed each other, and the exclusive activity of the one generates the exclusive activity of the other. There is something unfriendly in each to the other, but they are like the alternate periods of feeding and working in animals; each prepares and will be followed by the other.
“Beauty” is as sacred as God. Human activity is also the manifestation of the working of “beauty”. As for “intellect”, in Emerson’s view, it is inseparable from “beauty”. “Intellect”, “action”, and “beauty” interact and alternate to form a harmonious order of the unity of opposites. Emerson addresses that in order to comprehend the beauty of the time sequence hidden behind the transformation of natural objects: it is necessary to possess a pair of eyes that represent the soul of genius. However, in the Zhuangzi, the requisite is for the “zhiren” 至人 to attentively “listen” to the rhythm of nature.
Emerson conveys the implications of “beauty” using time sequence, integrating scientific elements, intuitive experience, and divine will. It is both abstract and figurative and boasts both logical thinking and divine intention. The language expression seems to be random but orderly. Its visual and intuitive features are consistent with the allegorical style of the Zhuangzi, while its scientific elements, e.g., terms such as sky, air, monsoon, evaporation, and irrigation, find their correspondences bearing ancient Chinese notions in the Zhuangzi, such as heaven (tian 天), Qi 气, yin 阴, and yang 阳. Above all, the two philosophers’ affirmation of the sacred time sequence tends to be consistent.
3.3. The Satori from the Beauty of Dawn Light
In Emerson’s experience of nature, there is a moment when he is “glad to brink of fear” (
Emerson 1983, p. 10). That is the dawn. He watches the spectacle of morning from the hilltop over against his house:
… from day-break to sun-rise, with emotions which an angel might share. The long slender bars of cloud float like fishes in the sea of crimson light. From the earth, as a shore, I look out into that silent sea. I seem to partake its rapid transformations; the active enchantment reaches my dust, and I dilate and conspire with the morning wind. How does nature deify us with a few and cheap elements!
At dawn, the earth receives the first light of the morning, and the world turns from dark to bright. Notwithstanding, only for a moment, this magical scene will arouse people’s infinite reverie. At this moment, people can appreciate the process of everything turning from fuzziness to clarity and can really perceive the tick-tack pace of time elapsing. Within the surroundings that seem real and illusory at the same time, people can become suddenly enlightened about the truth of the world.
It is difficult to sort out right from wrong for all the things in the world using logical debate. In the chapter “On Leveling All Things” (
qiwulun 齐物论), the
Zhuangzi terms this phenomenon “guyi zhiyao” 滑疑之耀, i.e., the flickering light that makes doubts even more perplexing. The
Zhuangzi puts forth that: “if you want to affirm something that is denied and deny something that is affirmed, the best means is to be ‘Illuminated’ (
ming 明).” (
Guo and Cheng 1998, p. 33). The so-called “Illuminated” does not have a clear definition but can be understood with the assistance of another statement that “the sage does not take this course, but opens things up to the light of heaven”. This is the sage’s insight to solve the dispute between right and wrong, the sage who is integrated with the virtue (
de 德lit. the attribute of Dao being manifested in objects) of heaven and earth. There are few imagery descriptions in the
Zhuangzi about “the light of heaven”, but Emerson’s
Nature seems to be able to supplement this deficiency.
Emerson writes down how he feels about the dawn light in his essay collection Nature:
The tempered light of the woods is like a perpetual morning, and is stimulating and heroic. The anciently reported spells of these places creep on us. The stems of pines, hemlocks, and oaks, almost gleam like iron on the excited eye. The incommunicable trees begin to persuade us to live with them, and quit our life of solemn trifles. Here no history, or church, or state, … We were led in triumph by nature.
The “light” in the morning is the manifestation of eternal “beauty” in Emerson’s work and also the symbol of “virtue of sage” in the Zhuangzi. The illumination of this light seems to have magic power, and thereby, the jungle shines brilliantly. The magnificent and sacred bright scene makes people intoxicated as if they have entered a fairy forest and forgotten all the right and wrong of the world in an instant, only walking along the way. Their spirit is attracted by the magic “Illumination”, transcending so many trivial troubles in the world. On this point, there is sympathy between Zhuangzi and Emerson.
The “Dao’s real existence and credibility” in “The Great Master” (
dazongshi 大宗师) outlines the characteristics of Dao, i.e., it can be handed down without necessarily being taught, can be felt without being seen, and can create ghosts and gods and heaven and earth. A series of representative figures is listed, who have gained the power of Dao, including the gods of heaven and earth, the kings of the world, and the ministers who govern the world. Then appears the plot of Nanbo Zikui 南伯子葵, the seeker of Dao, asking Nüyu 女偊, the gainer of Dao, how to learn Dao. Nüyu first gives an account of the conditions for learning Dao, i.e., people who study must have “the innate capacity of a sage”. Then, she describes the seven stages of learning it: “expelling from mind all under heaven” (
waitianxia 外天下), “expelling from mind the existence of any definite things” (
waiwu 外物), “expelling from mind life itself” (
waisheng 外生), “the great enlightenment from darkness to brightness at dawn” (
zhaoche 朝彻), “Seeing the wholeness of all things alone” (
jiandu 见独), “no division of past and present” (
wugujin 无古今), and “entering into the undying, unliving” (
busi busheng 不死不生). The first three stages refer to dismissing surroundings and the physical body that cause oneself disturbances; the latter three stages refer to the three realms of viewing the world from the perspective of space and time. As for the “Zhaoche” 朝彻 in the middle, Cheng Xuanying 成玄英, a Daoist scholar in the Tang Dynasty, commented: “‘Zhao’ 朝 means morning. ‘Che’ means illumination. ‘Zhaoche’ 朝彻 describes the state of sudden realization to treat death and life equally and forget both outside things and one’s own self, as if getting enlightened by the first bursting light of the rising sun. “(
Guo and Cheng 1998, p. 148). Cheng Xuanying 成玄英 interprets “Zhaoche” 朝彻 as “getting enlightened by the first bursting light of the rising sun”, corresponding to the “dawn light” described by Emerson. The “innate capacity of a sage” mentioned by Nüyu 女偊is equivalent to the genius who has experienced the “oversoul” mentioned by Emerson. The powers of those who have obtained access to Dao stated in “The Great Master” (
dazongshi 大宗师) are similar to the “revelations of nature” stated by Emerson. In the chapter “Language” of
Nature, he wrote: “At the call of a noble sentiment, again the woods wave, the pines murmur, the river rolls and shines, and the cattle low upon the mountains, as he saw and heard them in his infancy.” (
Emerson 1983, p. 23). With its unique scenery and sounds, nature is generous and caressing to nurture the inspiration of jungle children. “Long hereafter, amidst agitation and terror in national councils, —in the hour of revolution,—these solemn images shall reappear in their morning lustre, as fit symbols and words of the thoughts which the passing events shall awaken.” (
Emerson 1983, p. 23) In Emerson’s view, language was originally a symbol of nature, and it is also logical for people’s impressions of jungle scenery to be converted into persuasive language. Compared with Emerson’s rational narration, the statement lacking the differentiation of man from god in “The Great Master” (
dazongshi 大宗师) is somewhat of a bluff. However, it is their common direction to strengthen the power of nature.
The experience of “the great enlightenment from darkness to brightness at dawn” (zhaoche 朝彻) is not based on the logic of cause and effect but on the intuitive perception of the senses. It is accidental, similar to a dream that can be met but cannot be sought. In the words of “On Leveling All Things” (qiwulun 齐物论), it is an “accidental encounter” once in a lifetime. Emerson said:
To the senses and the unrenewed understanding belongs a sort of instinctive belief in the absolute existence of nature. … This despotism of the senses binds us to nature as if we were a part of it, and shows us nature aloof, and, as it were, afloat. … These proceed from imagination and affection, and abate somewhat of the angular distinctness of objects. If the Reason be stimulated to more earnest vision, outlines and surfaces become transparent, and are no longer seen; causes and spirits are seen through them. The best moments of life are these delicious awakenings of the higher powers, and the reverential withdrawing of nature before its God.”
All these intuitive revelations entail rich associations with certain content in the Zhuangzi, e.g., the statement that “heaven and earth coexist with me, and all things are equal to me”, and the profound implications of the fables of “the penumbra (wangliang 罔两) asking the shadow” and “Zhuangzi dreaming of butterflies” in “On Leveling All Things” (qiwulun 齐物论), as well as the discussion between Zhuangzi and Huishi 惠施 (circa 370B.C.–circa 310B.C.), another Chinese philosopher in the Warring States Period, on “human feeling without being affected by feelings” at the end of “The Signs of Fullness of Power” (dechongfu 德充符), and the “chaotic but never separated” relationship between things and oneself, which is repeatedly elaborated on in this classic.
3.4. The Natural Wilderness as the Transcendental Soul Space
The motive propelling Emerson to escape the sophisticated and overcautious style so willingly and let nature make him ecstatic is to appeal to people to return to God through direct communication with nature, so as to bypass the shackles of American religion that bound people’s spirit at that time—Calvinism and its cumbersome religious disciplines. He expressed his ideas many times by writing articles and making speeches. In January 1842, when he delivered a speech at the Boston Freemasons, he said that “society is good when it dose not violate me; but best when it is likest to solitude” (
Emerson 1983, p. 195). This kind of social model advocated by Emerson is similar to a copy of the “world of supreme virtue” (
zhide zhishi 至德之世) in the “Steal Box” (
quqie 胠篋) of the
Zhuangzi, in which “people in neighboring countries can see each other and hear the crowing and barking of each other’s chickens and dogs, but people do not communicate with each other until they die of old age”. (
Guo and Cheng 1998, pp. 207–8). In Emerson’s essay collection
Nature, he said that “the incommunicable trees begin to persuade us to live with them, and quit our life of solemn trifles. Here no history, or church, or state, is interpolated on the divine sky and the immortal year” (
Emerson 1983, p. 541). “History, church and state” are all elements of a secular society, symbolizing the center or power of society, which is designated as “Weique” 魏阙 in the
Zhuangzi, i.e., the imperial court. The marginal places opposite the central “Weique” 魏阙 are “Rivers and Seas” (
jianghai 江海) or “Wilderness” (
huangye 荒野). The writing of the marginal zone has become the common interest of Zhuangzi and Emerson.
In his essay
Nature, Emerson wrote that “the day, immeasurably long, sleeps over the broad hills and warm wide fields. To have lived through all its summer hours, seems longevity enough” (
Emerson 1983, p. 541). Here, the fields, far away from the urban area, are beneficial to both human physical and mental health. In the chapter “Prospects” of Emerson’s
Nature, he said: “A man is a god in ruins. When men are innocent, life shall be longer, and shall pass into the immortal as gently as we awake from dreams” (
Emerson 1983, pp. 45–46). Here, the environment in which people live, including nature and society, is replaced with “ruins”, which should be an exaggerated metaphor, emphasizing that people can live naively and simply in places where there is no human trace, or the trace has been abandoned, and can prolong their life. “To the body and mind which have been cramped by noxious work or company, nature is medicinal and restores their tone” (
Emerson 1983, p. 14). This statement, which is in Emerson’s summary in the chapter “Beauty”, emphasizes the medicinal effect of the wide and vast space of nature, i.e., the wilderness, on the human spirit. Emerson talks so many times about the benefits of the wilderness to life in his writing, while the wilderness is exactly the ideal realm advocated by the
Zhuangzi.
In the
Zhuangzi, the domain of pleasure reached by those who have obtained access to Dao is called “the space of nothing” (
wuheyou zhixiang 无何有之乡). “Nothing” indicates the non-interference of whatever it is, but it is delineated in the
Zhuangzi as an open and boundless wilderness. “Space of nothing” and “wilderness” are both metaphors, signifying the supreme realm of Dao in a desolate wilderness without any human trace. In “Responding to the Emperors and Kings” (
yingdiwang 应帝王), Heavenroot (
tiangen 天根) asked a nameless man about Dao. The nameless man, who was wandering in “the space of nothing” and “the wilds of graveyard” (
kuanglang zhiye 旷埌之野), blamed Heavenroot (
tiangen 天根) for disturbing his mood. “Kuanglang” 旷埌 refers to a graveyard, i.e., the place of death. Death means returning to the initial state of life. “The wilds of graveyard” is also “the space of nothing”. In “Lie Yukou” 列御寇, it is directly written that “the Ultimate Person (
zhiren 至人) reverts the pure kernel of spirit in them to the beginninglessness, sweetly sleeping in a place with nothing” (
Guo and Cheng 1998, p. 594). The spirit of those who have entered the realm of Dao returns to the original state of human beings, hides in a domain without human intervention, and enjoys carefree happiness. At the end of “Wandering Far and Unfettered” (
xiaoyaoyou 逍遥游), Huishi 惠施 says that his big tree is useless. Zhuangzi suggests to him: “Why not plant it in a space without anything else, on a vast and boundless wilderness? Then you wander aimlessly around it, sleeping carefree under it! You won’t attract an axe to cut down, nothing can harm you. You’re of no use, what’s bothering you? (
Guo and Cheng 1998, p. 18). The “space of nothing” is demonstrated as a realm of pleasure free from man-made disasters. Compared with Emerson’s “health” value, the “wilderness” in the
Zhuangzi provides a spiritual refuge for those who have accessed Dao, in a cruel reality in which life is subject to destruction at any moment. Emerson also reveals the role of “refuge” that the wilderness plays in
Nature: “In the woods we return to reason and faith. There I feel that nothing can befall me in life,—no disgrace, no calamity (leaving me my eyes), which nature cannot repair. Standing on the bare ground,—my head bathed by the blithe air and uplifted into infinite space,—all mean egotism vanishes I become a transparent eyeball; I am nothing; I see all.” (
Emerson 1983, p. 10). Does not the description also apply to Liezi 列子, who “rides the wind”, and Songrongzi 宋荣子, who “won’t work hard because the whole world praises him, and won’t be depressed because the whole world blames him” in “Wandering Far and Unfettered” (
xiaoyaoyou 逍遥游)? Emerson comments: “The currents of the Universal Being circulate through me. I am part or parcel of God. The name of the nearest friend sounds then foreign and accidental: to be brothers, to be acquaintances, master or servant, is then a trifle and a disturbance. I am the lover of uncontained and immortal beauty. In the wilderness, I find something more dear and connate than in streets or villages.” (
Emerson 1983, p. 10). In the “wilderness”, there is the “beauty” he is so obsessed with, so he tends to forget the secular hierarchy. This is in harmony with the ideas of “nobles and slaves respecting each other” and “unity of all things” in “On Leveling All Things” (
qiwulun 齐物论). According to the
Zhuangzi, the “way of great beauty” consists in the initial state of the universe. “Wu” 无does not originally mean “none”. Xu Shen 许慎 said that “Wu” is a special word connected with “yuan” (元 lit. beginning) (
Xu 1963, p. 267). In philosophy, “wu” 无 refers to the obscure state of matter, that is, the state before the formation of matter.
To sum up, the symbolic fields, ruins, and wilderness and the metaphorical “space of nothing”, “boundless wilderness”, and “wilds of graveyard” all refer to the original state of the universe, intact from the impact of human beings. They are the realms inhabited by “beauty” and Dao, and the common spiritual hometown of the Zhuangzi School and Emerson.
In one speech on
The Daoist Aesthetics and the Western Culture, the Chinese scholar Ye Weilian 叶维廉 criticizes the linguistic style characteristic of scientific thinking by quoting T.E. Hulme (1883–1917), the representative figure of the British and American modernist poetry school, “The miscellaneous universal images that are beyond the descriptive power of pen and ink, are sectioned and reduced to just a few symbols and codes from the perspective of human subjective prejudices.” (
Ye 2002). The beauty of nature, belonging to such a category of indescribable imagery, should be observed and appreciated personally in the real setting of nature, and then “conveyed to the readers in a tangible and perceptible manner through visualized, intuitive and concrete language.” (
Ye 2002). The great philosophers, facing the appeal from nature, will come to the same contemplation: both Emerson situated in a boundless jungle and the River God Hebo 河伯, the spokesman of Zhuangzi, confronting the vast sea, have been overwhelmed by the same enlightenment that nature is all-encompassing, whereas they themselves are belittled. From observing the blossoming and withering of flowers and the spring’s sowing and autumn’s harvest, they have perceived the harmony and consummation of all natural things existing in the chain of time sequence, as well as the infinite charm of the universal order. When the first light of dawn manifests itself, transforming the dark earth into brightness, they obtain their sudden access to the profundity and power of life, with Emerson describing the outlines of things turning “transparent” and the
Zhuangzi describing this spiritual experience as “the great enlightenment from darkness to brightness at dawn” (
zhaoche 朝彻). The idealized wilderness and the imagined “space of nothing”, isolated from the bustling noises of the masses, are the places where the individual spirit can be elevated in tranquil solicitude, where Emerson forgets all about the hierarchy between superiors and inferiors, thereby having a feeling of “intimacy” and where it is pointed in the
Zhuangzi that people can enjoy their natural span of life, intact from any harm. By resorting to poetic language or allegorical narration, they have succeeded in revealing the mysteries of the beauty of nature: nature, as an expression of the universe, pleases the human spirit from a simple level; its nurture of life is the virtue gifted by God from the angle of a deeper understanding; and the ultimate realm of beauty consists in the integration of the human mind and nature, which is manifested in the form of art. All these ideas about the beauty of nature are impressively illustrated by a series of stories or landscapes, avoiding the intricate trivialities of argumentation.