The doctrinal and sectarian development of Chinese Chan Buddhism has a long history, and the practice of Chan is not only spread within Chan School, but is also widespread in the lives of Buddhist monastics, believers and lay people in general, resulting in deep and multifaceted connotations of the term ‘Chan Dharma 禪法’. It also involves a great deal of ‘farming’ vocabulary associated with the practice of Chan. In the following, I will first introduce the general idea in the religious thoughts of Chan Buddhism, then I will discuss the practice in Chan Buddhism to figure out the dynamic construction within Chan and dharma. Both the religious thought and practice in Chan Buddhism lead to the understanding of agricultural Chan as many farming vocabularies are associated with Chan practices.
1.1. Religious Thought in Chinese Chan Buddhism
Chinses Chan Buddhism is the most important Buddhist school in the history of Chinese Buddhism. Among the various schools of Chinese Buddhism, Chinses Chan Buddhism was not only an early and long-established school, with many branches and a high degree of domestication, but it also had a far-reaching influence on the thinking patterns and lifestyles of the literati class, as well as on the spiritual tastes, aesthetic trends and historical atmosphere of the time.
First of all, the harmony 圓融 is the cornerstone of Chan thoughts. A sense of harmony is prevalent in all Buddhist schools in the Sui and Tang dynasties, and this is also the case in Chan School. Chan Buddhism’s harmony is the process of integrating the doctrines and practices of Buddhism into its own growth by taking in the history of Buddhist development with the Chan approach. Although Chan appears to be “a separate transmission outside the teachings 教外別傳” referred to as “different religion 别教”, it is in fact also called “yuanjiao 圓教”—a religion of integration and harmony. It is an indisputable fact that the first patriarch of Chan in China, Bodhidharma combined the Mahayana and the Hinayana view of Chan and laid the cultural tone of Chinese Buddhism from the small to the great with a rounded attitude.
Secondly, the integration of Buddhism into life through practice is the pillar of Chan thoughts. It is noteworthy that the Fourth Patriarch Daoxin 道信 “suspended” the Chan School’s wandering and secluded life with no fixed place and trace of action, and in 625AD, he began to “ensconce 安居” and opened an altar for Chan sermon at Zhengjue Temple in Huangmei Mountain. This “settlement” rapidly expanded the Chan monastic institutions and regulations, which was conducive to the convergence and growth of the monastic community. At the same time, Daoxin 道信 advocated a “monastic farming” approach that the monks cultivated the land, directly participating in farming practices to establish and maintain economic autonomy and independence from outsiders” (
Ronald S. Green 2013). This self-sufficiency in farming not only exempted monks from laypersons’ donations to maintain livelihood which their Indian Buddhist counterparts mainly rely on, but also form an independent tradition detached from government administrative and legal interventions. That “when Chinese Buddhism was persecuted by the government during the Tang Dynasty in 842, Chan Buddhism was able to survive more easily than doctrinal Buddhist traditions because it was more economically autonomous from the government than those other traditions” (
Ronald S. Green 2013). As a result, Chan Buddhism eventually became a long-lasting and self-sufficient Buddhist school and farming emerged as a prominent approach to everyday life practices.
Thirdly, the Chan Buddhism’s philosophy of life is based on the dimension of the ‘mind’. The mind is both the ontology of philosophy and the subject of life, and is equivalent to the Buddha in faith. This equivalence means that it does not establish words as a way to reveal the essence of the Tathāgata-garbha. As it is recorded in the Platform Sūtra of the Sixth Patriarch that “Good friends, not being deluded about one’s own mind is called ‘self-realization’; self-realization is called ‘seeing one’s nature’; seeing one’s nature is called ‘becoming a Buddha’” (
Yampolsky 1967, p. 150). The idea of “mind as Buddha 即心即佛” means that the infinite Buddha wisdom is inherent in every person’s mind and can be realized in life. This could be traced back to the Five Patriarchs 五祖, Hong Ren 弘忍, opened the “Eastern Mountain Dharma Gate 東山法門”, and many of his disciples were divided into two sects, the Northern and Southern, with Huineng’s 慧能 Southern Sect being particularly influential. After that, there are Huairang 懷讓 in Nanyue, Xingsi 行思 in Qingyuan, Shenhui 神會 in Heze, Huizhong 慧忠 in Nanyang and Xuanjue 玄覺 in Yongjia who transmitted the lamp 傳燈接法 (the transmission of the dharma from master to disciple). This genealogical continuity also reflected the relations between the mind and Buddha. Southern Buddhism has always advocated no mind, nonattachment, no dwelling, and “mind as Buddha 即心即佛”, but this “mind” is not an abstract theoretical presupposition, but a daily life of walking in the moment, stopping in the moment. With the maturation and crystalization of Chan movements over time, it emphasized “the the role of the Buddha-nature, or pure mind, within, as well as the behavior of the illusions—the false thoughts, or impure mind—that obscure the appreciation of our inner purity”(
McRae 2004, p. 17). The so-called ‘mind’ is the ‘ordinary mind’ of ‘living in the moment’, where the mind is in things, not outside things, let alone outside the world.
Fourthly, the philosophy of life in Chan Buddhism is also called life aesthetics. That “Chan advocates an instantaneous, all-encompassing enlightenment that happens in the context of the everyday realm and retains a direct connection with life itself. It is in the ordinary perceptual existence of everyday life that one can find transcendence and enlightenment, and that one can attain the indestructible Buddha-nature” (
Li 2017, pp. 161–62). This could be manifested in the history of Chinese Buddhism. It is known that three events in the history of Chinese Buddhism set the tone for the historical development of Chinese Chan Buddhism: “dual cultivation of Chan and Pure Land 禪凈雙修”, “Zhuang-Chan merging 莊禪合流”, and “monastic farming approach 農禪並舉”. After the Northern Song Dynasty, most of the Buddhist schools died out and only schools of Chan and Pure Land remained, which gradually merged, and Chan was similar to Lao-Zhuang Daoism in that it advocated practising agriculture, all of which made Chinese Chan Buddhism a “secular” sense. “By the time of Mazu (709–788), the agricultural Chan had become a prominent meditation practices of Chan monasticism as a result of the reform on thoughts, doctrinal teachings, ritual observances and spiritual practices of Chan. Under these circumstances, the agricultural Chan was established by Mazu’s disciple, the Chan master Baizhang Huaihai (749–814), in the form of qinggui (monastic rules and procedures)” (
Huan Qiu 2013, p. 33). It can be inferred from this institutional arena that Chan Buddhism’s focus on farming practices is in fact a philosophy in life with its roots in living in the present world. It neither encourages nor rejects secular desire, it defuses it; it does not exaggerate the distance and gulf between the ideal and reality, but instead merges the ideal and reality into one, realising the individual ideal in the vast and boundless life. Such a philosophy and aesthetic is fully embodied in the practices of Agricultural Chan.
1.2. Spiritual Practices of Chan Buddhism
“Xiuxing 修行” means to practice—to implement faith, to integrate faith into life and even to rewrite the process and results of life. Some terms in Buddhism, such as the Three Vehicles of Learning 三學, Four Noble Truth 四諦, Eightfold Path 八正道, Four Meditation Heavens (Caturdhyanabhumi) 四禪天, Four Foundations of Mindfulness 四念處, and even Eight Hundred Thousand Dharma Door 八万法門, are all related to Buddhist practices. There are many ways to improve the efficiency and quality of practices, such as the popular “Sutra of Practice” written by the Indian monks Luocha 罗刹 and translated by Zhu Fahu竺法護 in the Western Jin Dynasty. As early as the primitive Buddhist period, the “One Practice 一修法” was one of the “ten superior methods 十裏法” mentioned by Shakyamuni in Volume 9 of the Chang ahan jing (Dirghagama-sutra) 長阿含經.
In a narrower sense, “Chan Dharma” is the specific practice of Chan Buddhism. The Dharmadhara Sutra 達摩多羅禪經 (in two volumes), translated by Buddhabhadra in the Eastern Jin Dynasty, is an early text on Chan practices, progressively opening the door to the “Chan Dharma”. The summaries are more comprehensive and precise in Chixiu Baizhang qinggui (Imperial Edition of the Baizhang Rules of Purity 敕修百丈清規, the Jingde chuandeng lu (Record of the transmission of the lamp 景德傳燈錄 and the Chan Lin Xiang Qi Jian 禪林象器箋. Sitting cross-legged, without mode of mind, and the whole being becomes one with the universe is called sitting meditation, which is an Indian Buddhist method of inner introspection, practiced by both Mahayana and Hinayana Buddhism. Chan Buddhism went on to amplify this approach. After the eastern journey of Kumarajiva, he equated Chan with samādhi 三昧 (sanmei; meditation), advocated the rituals, regulations, and practices of sitting meditation, and forged a colorful culture of Chan Buddhism. For example, according to Volume 5 of the Chixiu Baizhang qinggui (Imperial Edition of the Baizhang Rules of Purity 敕修百丈清規, sitting in meditation requires resting the mind and even abstaining from food, sitting cross-legged or half-legged, with the left palm on the right palm, the tongue against the palate, the eyes slightly open, leaving all conceptual thinking behind and continuous contemplation. There are also various Chan items like “zuotang 坐堂, zuocan 坐參”, “qingchan 請禪”, “peichan 陪禪”. In addition, there are even “sitting meditation boards” in front of the dormitories to announce the time of sitting meditation.
In a broader sense, it does not end there. The term “Chan Dharma” has broader intellectual lore, value connotations, and concomitant effects. This term can be perceived in two ways: one is “Chan 禪” and the other is “Dharma 法”. On the one hand, ‘Chan’ is a multifaceted concept. From the perspective of cultural transmission, “Chan” comes from Indian “Dhyāna” and is a method of practice, a way for individuals to practise the Dharma through meditation and contemplation—both the physical form of “meditation” and the inner thought of “wisdom” which combined the theoretical and practical results of ‘meditation 定’ and ‘wisdom 慧’ in the ‘Three Vehicles of Learning 三學’. On this basis, after it was introduced to China, Chan became more than just a method of practice and gradually grew into a Buddhist school, and in later times it could even refer to Buddhism in general. However, from the perspective of the local Chinese culture, it had a very precise and specific meaning before the Indian ‘Dhyāna’ was introduced to China. The term “Chan” in domestic Chinese culture refers to the rituals of the emperor’s sacrifice to Heaven and Earth, and specifically refers to the “cession” of the emperor to another in order to achieve successive reigns and the continuity of the state. There is a term called “Chan rang 禪讓” referring to cession in a Taoist moral manner which advocates a modest and natural attitude towards power with wuwei erzhi (to govern without exertion). It can be inferred from a retroactive perspective, that the maturation of Chan is in fact a ‘product’ of multicultural interactions, especially the product of the dialogue between the Chinese and Indian cultures. It is a Buddhist way of practice as well as a Taoist open-mindedness and an implicit significance of reestablishment among kinship, clans and even power of imperial sovereignty.
On the other hand, the meaning of “dharma” is polysemous. “Dharma” is the catechism, doctrine and canon to which people adhere to the principles and methods of Buddhism (
Cozort and Shields 2018). “Dharma” also represents the secular ideal of fairness, justice, rationality and moral self-discipline (
Buswell and Lopez 2013). “Dharma” is a multifaceted concept. On the face of it, dharma from India is more akin to a Western ‘contract’—a ‘contract’ between the divine and the people that people believe in the divine and the divine act as the patron saint of people. The life of faith is in accordance with the law of cause and effect, which also supports the cycle of karma. The fact that the Dharma is the most important aspect of Triratna (Buddha-dharma-sangha) also embodies piety for the rationality of cause and effect. On a deeper level, however, from the perspective of the local Chinese culture, “dharma” already had a very precise and specific meaning before it was introduced to China from India. The so-called “Dharma 法” of ancient China before India can be explained from water 水 and the unicorn 廌 when being explained in semiotic Chinese characters and radicals. The word “unicorn 廌”, refers to a divine beast that is able to distinguish justice from evil, whose horns can punish people who disobey the righteousness of the law. Therefore, “Dharma” is to regulate people and has the meaning of law, decree, standard, etc. It is not only a causal and rational method of behaviour for people to follow, emulate and refer to, but also a principle for judging right and wrong in a concrete value theory.
Throughout history, the manifestation of Chan Dharma has been a major factor in the widespread dissemination and overall transmutation of Chinese Buddhist culture. If the Sinicization of Buddhism was a major historical progress in the history of Chinese Buddhism, then one of the key symbols of Buddhism’s domestication was that it brought ‘Chan Dharma’ to the centre stage of history. At the end of the third century (402), the Sutra of Sitting Meditation Samhita 坐禪三昧經 translated by Kumārajīva (344–413) included the Sutra of Bodhisattva Meditation 菩薩禪法經, the Sutra of Alanruo Practice Meditation 阿蘭若習禪法, and the Essentials of Meditation 禪法要, which mainly introduced various methods of sitting meditation and had an extremely widespread influence. However, when Buddhism was first introduced to China from the West in the early third century, before the establishment of Chan School there was already the role of chanshi (practitioner who practices meditation). During this period, chanshi were only limited as one of the types of Buddhist clergy who were on a par with the fashi (dharma teacher) 法師 who preached the Dharma and the lvshi (discipline teacher) 律師 who practised discipline. Obviously, Chan did not forge its orthodoxy as a predominant method to disseminate Buddhism at this time. Before the fifth century, although there were no Chan schools, practitioners of Chan meditation were extremely common. In fact, most schools of Chinese Buddhism were established by the Sui and Tang dynasties, and before the fifth century there may have been “liujia qizong 六家七宗”, but there were no established schools. In the Sui and Tang dynasties and thereafter, schools sprang up, each fulfilling its own meditation practices, and the practitioners of Chan were not confined to internal disciples of Chan school. As for the sixth century, when Buddhism flourished in ancient China, not only did Chinese Buddhism establish the most representative and influential Chan School, but there was a prevailing phenomenon that basically most Buddhist schools practise “Chan”—“sitting in meditation 坐禪” was the consensus of all Buddhism schools at that time. There were also Chan teachings outside Chan school. For example, the “Zuochan fayao (Manual for sitting meditation) 坐禪法要” elaborated by Master Zhizhe of Tiantai for his lay brother is also a summary of the Mohe Zhiguan 摩訶止觀- Master Zhizhe (538–597) established ten special sections to expound the principles of sitting meditation, respectively are juyuan 具緣, heyu 呵欲, qigai 棄蓋, tiaohe 調和, fangbian 方便, zhengxiu 正修, shanfa 善發, juemo 覺魔, zhibing 治病, zhengguo 證果. When it comes to the Tang Dynasty, Zong Mi 宗密 (780–841) combined Chan with Huayan and created “Huayan Chan 華嚴禪”. Zong Mi divided Chan into five categories: waidao Chan(exoteric Chan), fanfu Chan(lay Chan), Hinayana Chan, Mahayana Chan, and the supreme Chan as taught by Bodhidharma. He proposed that the highest manifestation of Huayan Chan should be the combination of Huayan Buddhism 華嚴宗 and Heze Chan 菏澤禪, and even the integration of doctrines and Chan teachings as one. Then the Chan Buddhism transformed from a separate transmission of outside teachings to a form of unity with doctrines and Chan teachings. What is even more worth emphasising is that the ‘Chan Dharma’ quickly became popular outside the walls of monasteries with literati and scholars vying to emulate it. With or without Buddhist beliefs, the practice of Chan became a popular daily practice for literati and scholars to cultivate a lifestyle of leisure and elegance.
Logically, the promotion of the Chan Dharma is also an important theoretical support for the implementation of Buddhist doctrine in general. The inner thread of the sinicization of Buddhism is the shift from Prajna to Nirvana Buddhata, from Buddhist negation theory to affirmation theory, and the fleshing out of ontological thinking about the world into self-meditation. Chinese Chan Buddhism with its basic attitude of harmony and integration as a universal way of practice is the fundamental dharma door of the implementation of Buddhism’s teachings. For example, in the
Buddha’s Commentary on the Immeasurable Life Sutra 佛說觀無量壽經疏妙宗鈔會本, it is stated that “Scholars should know that since daily contemplation, all sanguan 三觀 (Emptiness, Prajnapti, Madhyamika) are used for Chan practices which required thinking to make the manifestation of the image. If you complete meditation like this, the confusion of the three realms(realms of sensuous desire, form and formless) of thinking will be subdued” (
Zhizhe 2002, p. 164). Here, “thinking becomes the emergence of the image” is very crucial. According to the teachings of the Tiantai School, in the practices of the Pure Land School, it is only through the wonderful observation of images that it is possible to attain the seventh faith position, and only when one reaches this position can one view the Buddha’s “true Dharma body”. In other words, the significance of Chan practices as a meditation approach is far more universal than Chan as a school.
The Chan Dharma spread broadly and is boundless and unlimited. As a method of practice, the main paradigm of thinking in Chan practices lies in the fact that it offers a non-objectification mode of thinking. In Huihai’s
Treatise on the Essentials of Enlightenment 頓悟入道要門論, it is said that: “The question: What is seeing the true body of the Buddha? Answer: To see the Buddha’s true body without seeing what is there is to see the Buddha’s true body... It is like a bright mirror; if one looks at the image of an object, the image appears; if one does not look at the image, the image is not seen.” (
Huihai 1968, p. 42). Objectification pursues a one-to-one, one-way relationship between subject and object, while non-objectification is a transcendence of objectification, constituting a field in which subject and object are juxtaposed into the present and eliminated the fixed identity of subject and object. It is similar to the phenomenological process of intentional generation which aims to forge a domain of presentness. In this domain, the so-called Being 有 is an object, and non-being 無 is also an object. They merge and integrate as a unitary whole without falling into dualistic extremes.
On this basis, the spiritual connotation of Chan Dharma more importantly lies in its role as a realm of life which gives the values of the other shore to the secular this shore. If the concentration of the Pure Land is about rendering the magnificence of the other shore and the firm belief in the salvation of all sentient beings, the focus of Chan Dharma is to discover the value of the secular this shore and the aesthetic sentiment of self-realisation. Chan Dharma does not seek to remove the theoretical presupposition of the other shore, but rather to erase the boundary between this shore and the other shore—compared to making the other shore an imitation of this shore’s magnificence and prosperity image, it prefers to create a transcendentalism ideal in secular this shore. To step further, the realization of transcendentalism ideal in this shore is achieved through the practices of the present. Those practices of enlightenment are all realized in the process of daily activities like eating when hungry, sleeping when tired, chopping wood, and carrying water. This emphasis on concrete activities of daily matters forms an effective prelude to the elaboration of the meaning of farming.
1.3. The “Farming” Vocabulary Associated with Chan Practices
Even without the specific terminology of “agricultural Chan”, in Chinese Buddhism, and particularly in Chan Buddhism, there is a ubiquitous use of terms that are close to the culture of ‘farming’.
Firstly, there are terms relating to the process of plant growth, for example, “zhongzi 種子 (seed), yishu 異熟 (ripening), yinghua 英華 (blossom), guoshi 果實 (fruit), etc. That a “zhongzi 種子 (seed)” is buried in the soil, takes root, sprouts, “blooming”, “ripening” and “bears fruit”, as originally developed by the ancients as they observed the growth of crops, eventually became a fundamental theoretical category in Buddhism. In Chan Buddhism, the cultivation of Buddha-nature in the human body is metaphorically described in terms of the growth of the “seed”—the plant tuber—which is Buddha-nature. The essence of a “zhongzi 種子 (seed)” is that it has the ability to grow, to take root and sprout, to break through the surface of the earth, to absorb the essence and nutrients of heaven and earth, to blossom, to ripen and to bear. It is worth noting that the ‘ripening’ here has a specific indication of plant growth. The so-called “Huayan 華嚴” is also known as “Huayan 花嚴”, in which “hua” means “flower” and “yan” means “solemnity”.
Secondly, there are Chan terms “infinitesimal particle” related to farming tools “a hoe阿耨” which is mentioned in the
Essential Art of Qi Min, “Ch.1, Ploughing Fields” 齊民要術·耕田第一, that: “The way to raise seedlings is better to hoe (耨 nou) than to shovel (鉏 ju), and to sweep (划 hua) than to hoe (耨 nou), with a handle three inches long and a blade two inches wide, to paddle the ground and weed” (
Siwei Jia 2011, p. 21). “Hoe (耨 nou)” is a tool for weeding. The word “hoe (耨 nou)” is constitued of the chinese radical “plough (耒lei)”, which is an agricultural tool used to turn the soil, and “chen (辰)” refers to the shell which can also be used for ploughing. And the radical “cun (寸)” means manual operation. The use of “hoe” in the translation is clearly a “mirror image” of ancient Chinese farming culture.
Thirdly, there are terms related to farmland—for example, ‘tian 田 (farmland)’, ‘jin井 (wells)’, ‘yi 邑 (city)’, ‘ye 野 (heath)’, etc. As the proverb goes, “All who admire Buddhism respect the field of blessings 欽崇釋教,俱敬福田”, and it is in terms of the “field of blessings (福田)” that Buddhism creates and promotes the world on the other side. The term “field of blessings福田” is similar to “blessed well 福井”, and there is also another saying “body field 身田”. The word “yi 邑” is similar to “capital 都”, but is older than “capital 都” and is often referred to in the scriptures as “jing-yi 京邑” or “luo-yi 洛邑”. Also, ‘ye 野 (wildness)’ is the opposite of ‘chao朝 (court)’. All these terms relating to farmland are connected to the Chan vocabularies.
From a practical point of view, monks are also associated with gardens. A noteworthy detail is that those gardens which were left unattended were mostly taken over by monks. In Liang Zhangju 梁章鉅’s
Inscription of Canglang Pavilion 滄浪亭圖題詠跋 in the Qing dynasty, it is recorded that: “The garden was guarded by monks, and monks have a field, which can be used for decades, and it is hoped that those who board the pavilion afterwards will have it forever” (
Liang 2008, p. 12). Monks have always had the status of ‘legal representatives’ who maintained the daily operation of the garden buildings. This is due to the fact that monks are chujia ren 出家人 who are detached from their secular life and family bonds, so objectively they are isolated from the interests of the family community entanglements which in turn effectively prevented disputes over property rights. The former owner of the garden is the “high standard” of the garden with delicate design and symbolization of virtue and tastes, while the monk is the “bottom line” of the garden with the monk’s role as a garden keeper, leading a simple monastic life. Monks not only operated within the monastery, but also in gardens that were abandoned by their original owners, transforming these into a kind of ‘public facility’ where monks practise and fulfil their promise to protect all living beings.
With a mythologizing sleight of hand, monks are often ‘woven’ into stories and myths of ‘origins’ of various skills including gardening. For example, there is a story in the
Record of Yangxian Pottery, “Jiasu” 陽羨名陶錄·家溯 that “There is a monk in Jinsha Temple who has been famous for a long time. It is said that this monk has an introverted personality and is used to being accompanied by pots and jars. The steps for the monks to make a clap pot are to select fine grained soil, pinch it, make it a round shape, hollow the center, decorate it with a hand shank, and finally put it in a burning cave; a clay pot that can be used by people on a daily basis is made out of this” (
Q. Wu 2011, pp. 259–60). This sounds more like a Buddhist story with Taoist ethos, and has been disseminated for a long time and cannot be disproved. Another example is that the fragrance of flowers has always been associated with monks. In Wen Zhenheng 文震亨’s
Records of Special Things, “Ruixiang” 長物誌·瑞香, it is recorded that: “According to legend, there was a bhikkhu in Mount Lu who was sleeping in the daytime and smelled the fragrance of flowers in his dream, so he woke up and searched for them, hence the name of this kind of fragrance is called Sleeping Incense. It is said that this kind of flower symbolizes a propitious omen, so it is also called an auspicious fragrance, another name called Shenang 麝囊” (
Wen 2011, p. 443). Here, it discusses daytime sleep, not nighttime sleep, and the bhikkhu who smells the flowers is clearly a daydreamer whose dreaming is consistent with the inner impulse and practical logic of artistic creation.