Sign in to use this feature.

Years

Between: -

Subjects

remove_circle_outline

Journals

Article Types

Countries / Regions

Search Results (3)

Search Parameters:
Keywords = avant-garde fiction

Order results
Result details
Results per page
Select all
Export citation of selected articles as:
16 pages, 1739 KiB  
Article
Born in Translation and Iteration: On the Poetics of João Delgado
by Lea Mauas and Diego Rotman
Arts 2023, 12(3), 95; https://doi.org/10.3390/arts12030095 - 8 May 2023
Viewed by 2083
Abstract
João Delgado’s poetry first appeared as an anthology of translated poetry in He’arat Shulaym Issue 1, published in November 2001 in Jerusalem by the artist collective Sala-Manca. The entire issue was devoted to João Delgado. Delgado was a Portuguese-Argentinean poet, born in Lisbon [...] Read more.
João Delgado’s poetry first appeared as an anthology of translated poetry in He’arat Shulaym Issue 1, published in November 2001 in Jerusalem by the artist collective Sala-Manca. The entire issue was devoted to João Delgado. Delgado was a Portuguese-Argentinean poet, born in Lisbon circa 1920 (or not), who left Portugal as a political refugee for Buenos Aires. He disappeared in 1976 during the military dictatorship in Argentina (1976–1983). Since 1976, there has been no trace of his fate, although new fragments of his work are constantly being discovered, translated, and published by the Sala-Manca group. There is no evidence of any originals of his work. Literary critics in Israel praised Delgado’s poetry and art and even identified previously unknown relationships to poets and artists from the European avantgarde. In Sala-Manca’s artistic work, dating back two decades, João Delgado and his heteronyms would have a central role and focus, blurring the boundaries of the group, blurring the fictional with the “real”, and proposing a subjectivity that embraces multiplicity and dispersion. Translating his poetry into Hebrew, a foreign language (to Delgado), and bringing it into print for the first time in neither its original language nor the cultural context in which it was created may be seen as a kind of de-contextualization of the poet’s poetry, since Delgado always kept himself and his oeuvre connected to the immediate surroundings where it was produced. On the other hand, perhaps it is actually this possibility—to “become only in translation”—that is one of the outstanding characteristics of Delgado’s poetry, emblematic of its linguistic and conceptual elasticity. This paper examines João Delgado’s poetic work in relation to Sala-Manca’s artistic work and the way in which both Sala-Manca and Delgado create a “system of life” by being heteronyms of one another, allowing for a multiplicity of identities, and stressing the relation to Others. Full article
Show Figures

Figure 1

14 pages, 257 KiB  
Article
Dirty Windows and Troublesome Things: The Problem of Object-Orientation in Alain Robbe-Grillet’s La Jalousie
by Andy Zuliani
Literature 2023, 3(2), 217-230; https://doi.org/10.3390/literature3020015 - 17 Apr 2023
Viewed by 2514
Abstract
This article investigates the representation of objects in La Jalousie (1957), a novel in the nouveau roman tradition written by French novelist Alain Robbe-Grillet. If the ‘new novel’ sought to render the material world with objective clarity, and positioned itself against traditional fiction, [...] Read more.
This article investigates the representation of objects in La Jalousie (1957), a novel in the nouveau roman tradition written by French novelist Alain Robbe-Grillet. If the ‘new novel’ sought to render the material world with objective clarity, and positioned itself against traditional fiction, with its reliance on metaphor, allegory, and other ‘projections,’ this article argues that such an aesthetic program is undercut by its own assumptions about the power of description and the primacy of the visual. In an analysis which hybridizes three separate strands of criticism—object-oriented ontology, Heideggerian phenomenology, and the models of ‘resonation’ proposed by Brian Massumi—I will argue that such a treatment of objects, with its exclusive reliance on visual description, measurement, and enumeration, ends up depriving objects of the vitality and dynamism that would justify such a fictional project in the first place. However, traces of this dynamism do survive the flattening sweep of Robbe-Grillet’s narration, and indeed offer from the cracks and fissures of the novel’s otherwise smoothly controlled style the possibility of an alternate ‘object-orientation’—one, I will argue, which suspends its cool optical detachment to allow, however briefly, the eruption of a messy, entangling register of touch. Full article
(This article belongs to the Special Issue Epistemologies in 20th Century French Literature and Thought)
20 pages, 507 KiB  
Article
The Sound of the Unsayable: Jewish Secular Culture in Arnold Schönberg and Aharon Appelfeld
by Michal Ben-Horin
Religions 2019, 10(5), 334; https://doi.org/10.3390/rel10050334 - 19 May 2019
Cited by 3 | Viewed by 4438
Abstract
This article examines the use of central elements of the Jewish religious repertoire and transcendental realm, such as prophecy or revelation, within the aesthetic secular realm of musical avant-garde and modern Hebrew literature. By focusing on two case studies, I attempt to shed [...] Read more.
This article examines the use of central elements of the Jewish religious repertoire and transcendental realm, such as prophecy or revelation, within the aesthetic secular realm of musical avant-garde and modern Hebrew literature. By focusing on two case studies, I attempt to shed new light on the question of Jewish secular culture. Arnold Schoenberg (1874–1951), an Austrian Jewish composer, was born into an assimilated Viennese family and converted to Protestantism before returning to Judaism in the 1930s while escaping to the United States. Aharon Appelfeld (1932–2018), an Israeli Jewish writer, was born in Czernowitz to assimilated German-speaking parents, survived the Holocaust and emigrated to Israel in 1946. My claim is that in their works both composer and author testify to traumatic experiences that avoid verbal representation by: (1) subverting and transgressing conventional aesthetic means and (2) alluding to sacred tropes and theological concepts. In exploring Schoenberg’s opera Moses und Aron and Appelfeld’s Journey into Winter among others, this article shows how the transcendent sphere returns within the musical and poetic avant-garde (musical prose, 12-tone composition, prose poem, non-semantic or semiotic fiction) as a “sound” of old traditions that can only be heard through the voices of a new Jewish culture. Full article
(This article belongs to the Special Issue Jewish Secular Culture)
Back to TopTop