Next Article in Journal
“Language Is the Place from Where the World Is Seen”—On the Gender of Trees, Fruit Trees and Edible Fruits in Portuguese and in Other Latin-Derived Languages
Next Article in Special Issue
On the Acceptability and Use of -ra and -se in Conditional Phrases in Galician Spanish
Previous Article in Journal / Special Issue
Rapid Automatic Naming Performance of Young Spanish–English Speaking Children
Article Menu

Export Article

Open AccessArticle
Languages 2017, 2(3), 14; doi:10.3390/languages2030014

Cross-Linguistic Transfer of Object Clitic Structure: A Case of L3 Brazilian Portuguese

Department of Modern Languages and Linguistics, 625 University Way, PO Box 3061540, Florida State University, Tallahassee, FL, 32306, USA
Academic Editors: Maria del Carmen Parafita Couto and Usha Lakshmanan
Received: 22 June 2017 / Revised: 3 August 2017 / Accepted: 7 August 2017 / Published: 14 August 2017
(This article belongs to the Special Issue Bilingualism in the Hispanic and Lusophone World)
View Full-Text   |   Download PDF [2496 KB, uploaded 14 August 2017]   |  

Abstract

This study examines the role of previously known language in L3 Brazilian Portuguese (BP) object expression acquisition. It investigates the claims of the main models of L3 transfer, the cumulative enhancement model (CEM) (Flynn et al. 2004), the L2 status factor (Bardel and Falk 2007) and the typological proximity model (TPM) (Rothman 2011) in both comprehension and production tasks. It also aims at measuring the extent of transfer effects in comprehension and production. Participants (N = 33) were divided into three groups, a mirror image group of L3 BP learners who already knew English and Spanish, and a native control group. They performed a self-paced reading task and a story telling task, which focused on object clitics in BP. Results indicate early convergence to the BP grammar by the L3 learners in what refers to object expression. They also suggest that, although no major effects of transfer were obtained, clitic placement errors in the production task and preference for inanimate and non-specific contexts for null objects can be traced to Spanish, independent of order of acquisition, providing evidence in favor of the TPM. Finally, comprehension seems to override the effects of language transfer earlier than production. View Full-Text
Keywords: L3 acquisition; language transfer; object clitics; Brazilian Portuguese L3 acquisition; language transfer; object clitics; Brazilian Portuguese
Figures

Figure 1

This is an open access article distributed under the Creative Commons Attribution License which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited. (CC BY 4.0).

Scifeed alert for new publications

Never miss any articles matching your research from any publisher
  • Get alerts for new papers matching your research
  • Find out the new papers from selected authors
  • Updated daily for 49'000+ journals and 6000+ publishers
  • Define your Scifeed now

SciFeed Share & Cite This Article

MDPI and ACS Style

Parma, A. Cross-Linguistic Transfer of Object Clitic Structure: A Case of L3 Brazilian Portuguese. Languages 2017, 2, 14.

Show more citation formats Show less citations formats

Note that from the first issue of 2016, MDPI journals use article numbers instead of page numbers. See further details here.

Related Articles

Article Metrics

Article Access Statistics

1

Comments

[Return to top]
Languages EISSN 2226-471X Published by MDPI AG, Basel, Switzerland RSS E-Mail Table of Contents Alert
Back to Top